0byt3m1n1
Path:
/
data
/
40
/
5
/
122
/
64
/
5448064
/
user
/
6519071
/
htdocs
/
wp-content
/
themes
/
Jingged
/
languages
/
[
Home
]
File: nl_NL.po
# Copyright (C) 2013 Automattic # This file is distributed under the GNU General Public License v2 or later. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: _tk v1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-16 10:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-16 10:25+0100\n" "Last-Translator: youri <youri@amazing.nl>\n" "Language-Team: \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:14 msgid "Oops! Something went wrong here." msgstr "Oeps! Er is iets verkeerds gegaan." #: 404.php:19 msgid "Nothing could be found at this location. Maybe try a search?" msgstr "" "Het lijkt erop dat er niets gevonden is op deze locatie. Misschien een " "zoekopdracht proberen?" #: archive.php:31 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Auteur: %s" #: archive.php:39 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Dag: %s" #: archive.php:42 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Maand: %s" #: archive.php:45 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "Jaar: %s" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Asides" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Quotes" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:63 sidebar.php:24 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: comments.php:30 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Één suggestie bij “%2$s”" msgstr[1] "%1$s suggesties bij “%2$s”" #: comments.php:38 comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Reactie navigatie" #: comments.php:40 comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Oudere reacties" #: comments.php:41 comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nieuwere reacties →" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Reageren niet mogelijk." #: comments.php:78 msgid "Leave a Reply" msgstr "Een bericht schrijven" #: comments.php:79 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Reageer op %s" #: comments.php:80 msgid "Cancel Reply" msgstr "Annuleer reactie" #: comments.php:81 msgid "Post Comment" msgstr "Plaats bericht" #: comments.php:86 msgid "" "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags " "and attributes:" msgstr "" "Je kunt de volgende <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> " "opmaak gebruiken" #: content-page.php:18 content-single.php:20 content.php:36 image.php:60 msgid "Pages:" msgstr "Pagina's:" #: content-page.php:23 content-single.php:61 content.php:70 image.php:34 #: image.php:78 includes/template-tags.php:73 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 content-single.php:32 content.php:47 content.php:57 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:37 #, php-format msgid "" "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink " "to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Dit bericht was %2$s getagd. Bookmark de <a href=\"%3$s\" title=" "\"Permanente link naar %4$s\" rel=\"bookmark\">permanente link</a>." #: content-single.php:39 #, php-format msgid "" "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalink</a>." msgstr "" "Bookmark de <a href=\"%3$s\" title=\"Permanente link naar %4$s\" rel=" "\"bookmark\">permanente link</a>." #: content-single.php:45 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" " "title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Dit bericht was geplaatst in %1$s en getagd %2$s. Bookmark de <a href=\"%3$s" "\" title=\"Permanente link naar %4$s\" rel=\"bookmark\">permanente link</a>." #: content-single.php:47 #, php-format msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=" "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Dit bericht was geplaatst in %1$s. Bookmark de <a href=\"%3$s\"\" title=" "\"Permanente link naar %4$s\" rel=\"bookmark\">permanente link</a>." #: content.php:33 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Lees verder <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content.php:51 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "Geplaatst in %1$s" #: content.php:61 #, php-format msgid "Tagged %1$s" msgstr "Getagd %1$s" #: content.php:67 msgid "Leave a comment" msgstr "Plaats een reactie" #: content.php:67 msgid "1 Comment" msgstr "1 reactie" #: content.php:67 msgid "% Comments" msgstr "% reacties" #: footer.php:22 #, php-format msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Trots ontwikkeld met %s" #: footer.php:24 #, php-format msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thema: %1$s door %2$s." #: functions.php:69 msgid "Header bottom menu" msgstr "Header menu onderaan" #: functions.php:81 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: image.php:23 #, php-format msgid "" "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=" "\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size " "image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" " "rel=\"gallery\">%8$s</a>" msgstr "" "Geplaatst <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=" "\"%1$s\">%2$s</time></span> om <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size " "image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" " "rel=\"gallery\">%8$s</a>" #: image.php:39 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Vorige" #: image.php:40 msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Volgende <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: image.php:69 #, php-format msgid "" "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a " "comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" " "title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>." msgstr "" "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Plaats reactie\">Plaats " "reactie</a> of laat een trackback achter: <a class=\"trackback-link\" href=" "\"%s\" title=\"Trackback URL voor jouw bericht\" rel=\"trackback\">Trackback " "URL</a>." #: image.php:71 #, php-format msgid "" "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link" "\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback" "\">Trackback URL</a>." msgstr "" "Reageren is gesloten, maar je kan een trackback achterlaten: <a class=" "\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL voor jouw bericht\" rel=" "\"trackback\">Trackback URL</a>." #: image.php:73 msgid "" "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond" "\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>." msgstr "" "Trackbacks zijn gesloten, maar je kan een <a class=\"comment-link\" href=" "\"#respond\" title=\"Reactie plaatsen\">reactie plaatsen</a>." #: image.php:75 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Reageren en trackbacks plaatsen is op dit moment gesloten." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Niets gevonden" #: no-results.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "" "Klaar om je eerste bericht te publiceren? <a href=\"%1$s\">Begin hier</a>." #: no-results.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Sorry, maar er zijn geen overeenkomsten gevonden met uw zoektermen. Probeer " "het aub opnieuw met andere zoektermen." #: no-results.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Het lijkt erop dat we niet kunnen vinden wat u zoekt. Misschien dat de " "zoekfunctie u verder kan helpen." #: search.php:13 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Zoekresultaten voor: %s" #: searchform.php:10 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Zoekresultaten voor: %s" #: sidebar.php:31 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: includes/extras.php:66 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: includes/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Berichten navigatie" #: includes/template-tags.php:39 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: includes/template-tags.php:40 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: includes/template-tags.php:45 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Oudere berichten" #: includes/template-tags.php:49 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Nieuwere berichten <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: includes/template-tags.php:73 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: includes/template-tags.php:88 #, php-format msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">zegt:</span>" #: includes/template-tags.php:92 #, php-format msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s om %2$s" #: includes/template-tags.php:95 msgid "" "<span style=\"margin-left: 5px;\" class=\"glyphicon glyphicon-edit\"></span> " "Edit" msgstr "" "<span style=\"margin-left: 5px;\" class=\"glyphicon glyphicon-edit\"></span> " "Bijwerken" #: includes/template-tags.php:100 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Uw reactie wacht op goedkeuring." #: includes/template-tags.php:210 msgid ", updated on " msgstr ", bijgewerkt op " #: includes/template-tags.php:213 #, php-format msgid "" "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span><span class=\"byline\"> by " "%2$s</span>" msgstr "" "<span class=\"posted-on\">Geplaatst op %1$s</span><span class=\"byline\"> " "door %2$s</span>" #: includes/template-tags.php:217 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Bekijk alle berichen van %s" #~ msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" #~ msgstr "Een Semantisch Persoonlijk Publicatie Platform" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Projecten" #~ msgid "sunday" #~ msgstr "zondag" #~ msgid "monday" #~ msgstr "maandag" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "dinsdag" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "woensdag" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "donderdag" #~ msgid "friday" #~ msgstr "vrijdag" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "zaterdag" #~ msgid "january" #~ msgstr "januari" #~ msgid "february" #~ msgstr "februari" #~ msgid "march" #~ msgstr "maart" #~ msgid "april" #~ msgstr "april" #~ msgid "may" #~ msgstr "mei" #~ msgid "june" #~ msgstr "juni" #~ msgid "july" #~ msgstr "juli" #~ msgid "august" #~ msgstr "augustus" #~ msgid "september" #~ msgstr "september" #~ msgid "october" #~ msgstr "oktober" #~ msgid "november" #~ msgstr "november" #~ msgid "december" #~ msgstr "december" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "hour" #~ msgstr "uur" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Locatie" #~ msgid "support this project" #~ msgstr "steun dit project" #~ msgid "View project" #~ msgstr "Bekijk project" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nieuws" #~ msgid "Follow us on:" #~ msgstr "Volg ons op:" #~ msgid "Primary Menu" #~ msgstr "Hoofdmenu" #~ msgid "Footer Menu" #~ msgstr "Voettekstmenu" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Project" #~ msgid "Parent project:" #~ msgstr "Hoofd project:" #~ msgid "All projects" #~ msgstr "Alle projecten" #~ msgid "Add New project" #~ msgstr "Nieuwe project toevoegen" #~ msgid "New project" #~ msgstr "Nieuw project" #~ msgid "Edit project" #~ msgstr "Project bewerken" #~ msgid "Update project" #~ msgstr "Bijwerken project" #~ msgid "Search project" #~ msgstr "Zoeken project" #~ msgid "project" #~ msgstr "project" #~ msgid "Date and Time Picker" #~ msgstr "Datum en tijdkiezer" #~ msgid "Choose Time" #~ msgstr "Kies tijd" #~ msgid "Date and Time Picker?" #~ msgstr "Datum en tijdkiezer?" #~ msgid "Time Picker" #~ msgstr "Tijdkiezer" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Datumformaat" #~ msgid "eg. mm/dd/yy. read more about" #~ msgstr "bijv. mm-dd-yy. lees meer over" #~ msgid "Time Format" #~ msgstr "Tijdformaat" #~ msgid "" #~ "eg. hh:mm. read more about <a href=\"%s\" target=\"_blank\">formatting " #~ "time</a>" #~ msgstr "" #~ "bijv. hh:mm. lees meer over <a href=\"%s\" target=\"_blank" #~ "\">tijdformaten</a>" #~ msgid "Display Week Number?" #~ msgstr "Weeknummer weergeven?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "Time Picker Style?" #~ msgstr "Tijdkiezer stijl?" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Slider" #~ msgid "Dropdown" #~ msgstr "Selectielijst" #~ msgid "Save as timestamp?" #~ msgstr "Opslaan als timestamp?" #~ msgid "" #~ "Most users should leave this untouched, only set it to \"No\" if you need " #~ "a date and time format not supported by <a href=\"%s\" target=\"_blank" #~ "\">strtotime</a>" #~ msgstr "" #~ "Onverstandig om te wijzigen, alleen op \"Nee\" zetten als een datum- en " #~ "tijdformaat nodig is die niet wordt ondersteund door <a href=\"%s\" " #~ "target=\"_blank\">strtotime</a>" #~ msgid "Get field as a timestamp?" #~ msgstr "Veld ophalen als timestamp?" #~ msgid "" #~ "Most users should leave this untouched, only set it to \"Yes\" if you " #~ "need get the date and time field as a timestamp using <a href=\"%s\" " #~ "target=\"_blank\">the_field()</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank" #~ "\">get_field()</a> " #~ msgstr "" #~ "Onverstandig om te wijzigen, alleen op \"Ja\" zetten als een datum en " #~ "tijdveld als timestamp nodig is die gebruik maakt van <a href=\"%s\" " #~ "target=\"_blank\">the_field()</a> of <a href=\"%s\" target=\"_blank" #~ "\">get_field()</a> " #~ msgid "Done" #~ msgstr "Klaar" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Vandaag" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Show a different month" #~ msgstr "Toon andere maand" #~ msgid "Wk" #~ msgstr "Wk" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Uur" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minuut" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Seconde" #~ msgid "Millisecond" #~ msgstr "Milliseconde" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tijdzone" #~ msgid "jQuery" #~ msgstr "jQuery" #~ msgid "" #~ "eg. mm/dd/yy. read more about <a href=\"%s\" target=\"_blank" #~ "\">formatting date</a>" #~ msgstr "" #~ "bijv. mm-dd-yy. lees meer over <a href=\"%s\" target=\"_blank" #~ "\">datumformaten</a>" #~ msgid "Time Picker style?" #~ msgstr "Tijdkiezer stijl?" #~ msgid "Get field as timestamp?" #~ msgstr "Veld ophalen als timestamp?" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Thema Opties" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Opslaan opties" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Terugzetten standaard" #~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" #~ msgstr "" #~ "Klik op OK om te resetten. Alle thema-instellingen zullen verloren gaan!" #~ msgid "Default options restored." #~ msgstr "Standaand opties hersteld." #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Opties opgeslagen." #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "Geen bestand gekozen" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Upload" #~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." #~ msgstr "" #~ "Upgrade uw versie van WordPress voor de volledige media-ondersteuning." #~ msgid "View File" #~ msgstr "Bekijk bestand" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Niet herhalen" #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Herhaal horizontaal" #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Herhaal verticaal" #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Herhaal alles" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Boven links" #~ msgid "Top Center" #~ msgstr "Boven gecentreerd" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Boven rechts" #~ msgid "Middle Left" #~ msgstr "Midden links" #~ msgid "Middle Center" #~ msgstr "Midden gecentreerd" #~ msgid "Middle Right" #~ msgstr "Midden rechts" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Onder links" #~ msgid "Bottom Center" #~ msgstr "Onder gecentreerd" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Onder rechts" #~ msgid "Scroll Normally" #~ msgstr "Scroll Normaal" #~ msgid "Fixed in Place" #~ msgstr "Vastgezet" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Schuin" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Vet" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Vet Schuin" #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "Standaard instellingen" #~ msgid "Logo website" #~ msgstr "Logo website" #~ msgid "Change the logo of the website." #~ msgstr "Verander het logo van de website." #~ msgid "Default website background" #~ msgstr "Standaard website achtergrond" #~ msgid "Change the default background of the website." #~ msgstr "Verander de standaard achtergrond van de website." #~ msgid "Social media" #~ msgstr "Social media" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "complete URL including http://" #~ msgstr "volledige URL inclusief http://" #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "YouTube" #~ msgid "for example info@test.com" #~ msgstr "bijvoorbeeld info@test.nl" #~ msgid "Search …" #~ msgstr "Ik zoek …" #~ msgid "Oops! That page can’t be found." #~ msgstr "Oeps! Deze pagina kan niet gevonden worden." #~ msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" #~ msgstr "Probeer te kijken in de maandelijkse archieven. %1$s" #~ msgid "Audios" #~ msgstr "Audios" #~ msgid "Chats" #~ msgstr "Chats" #~ msgid "%1$s comments <small>(%2$d)</small>" #~ msgstr "%1$s berichten <small>(%2$d)</small>" #~ msgid "Continue reading >" #~ msgstr "Lees verder >" #~ msgid "Extra page options" #~ msgstr "Extra pagina opties" #~ msgid "Choose background image" #~ msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" #~ msgid "Call to action title" #~ msgstr "Actieblok titel" #~ msgid "the title of the call to action" #~ msgstr "de titel van het actieblok" #~ msgid "Call to action image (optional)" #~ msgstr "Actieblok afbeelding" #~ msgid "choose an image or enter a YouTube enter here below" #~ msgstr "kies een afbeelding of vul een YouTube URL hieronder in" #~ msgid "Call to action Youtube" #~ msgstr "Actieblok YouTube" #~ msgid "YouTube URL, for example http://youtu.be/y6Sxv-sUYtM" #~ msgstr "YouTube URL, bijvoorbeeld http://youtu.be/y6Sxv-sUYtM" #~ msgid "Call to action text" #~ msgstr "Actieblok tekst" #~ msgid "the text of the call to action" #~ msgstr "de tekst van het actieblok" #~ msgid "Call to action link (optional)" #~ msgstr "Actieblok link (optioneel)" #~ msgid "Call to action link text (optional)" #~ msgstr "Actieblok tekst (optioneel)" #~ msgid "the text of the link" #~ msgstr "de tekst van de link" #, fuzzy #~ msgid "%1$s comment <small>(%2$d)</small>" #~ msgstr "%1$s bericht <small>(%2$s)</small>" #~ msgid "Business hours" #~ msgstr "Openingstijden" #~ msgid "from" #~ msgstr "van" #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Neem contact op via:" #~ msgid "Menu top" #~ msgstr "Menu boven" #~ msgid "%s on Facebook" #~ msgstr "%s op Facebook" #~ msgid "Toggle navigation" #~ msgstr "In-/uitschakelen navigatie" #~ msgid "Call to action 2 title" #~ msgstr "Actieblok 2 titel" #~ msgid "Call to action 2 image" #~ msgstr "Actieblok 2 afbeelding" #~ msgid "Call to action 2 link" #~ msgstr "Actieblok 2 link" #~ msgid "Call to action 3 title" #~ msgstr "Actieblok 3 titel" #~ msgid "Call to action 3 image" #~ msgstr "Actieblok 3 afbeelding" #~ msgid "Call to action 3 link" #~ msgstr "Actieblok 3 link" #~ msgid "Call to action 4 title" #~ msgstr "Actieblok 4 titel" #~ msgid "Call to action 4 image" #~ msgstr "Actieblok 4 afbeelding" #~ msgid "Call to action 4 link" #~ msgstr "Actieblok 4 link" #~ msgid "Call to action 5 title" #~ msgstr "Actieblok 5 titel" #~ msgid "Call to action 5 image" #~ msgstr "Actieblok 5 afbeelding" #~ msgid "Call to action 5 link" #~ msgstr "Actieblok 5 link" #~ msgid "closing time" #~ msgstr "sluitingstijd" #~ msgid "Footer images" #~ msgstr "Footer afbeeldingen" #~ msgid "image 1" #~ msgstr "afbeelding 1" #~ msgid "title 2" #~ msgstr "titel 2" #~ msgid "image 2" #~ msgstr "afbeelding 2" #~ msgid "complete URL including https://." #~ msgstr "volledige URL inclusief https://." #~ msgid "Left Menu" #~ msgstr "Linkermenu" #~ msgid "Copyright Menu" #~ msgstr "Copyrightmenu" #~ msgid "Adres footer" #~ msgstr "Adres voettekst" #~ msgid "Choose header image for mobile" #~ msgstr "Kies achtergrondafbeelding (1065 pixels breed / 440 pixels hoog)" #~ msgid "We work for" #~ msgstr "Wij werken o.a. voor"