0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
htdocs
/
install
/
po
/
[
Home
]
File: fi.po
# $Id: fi.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators: # - 2007 Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 08:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 14:28+0200\n" "Last-Translator: Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi>\n" "Language-Team: FI <suser-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" msgid "Admin User Setup" msgstr "Admin-käyttäjän asennus" msgid "admin" msgstr "admin" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallerian ylläpitäjä" msgid "Authenticate" msgstr "Autentikoida" #, c-format msgid "" "<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> " "directory." msgstr "" "<b>Virhe:</b> tiedostoa <b>login.txt</b> ei löydetty. Sijoita se hakemistoon <tt>%s/</tt>." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "<b>Virhe:</b> tiedostoa <b>login.txt</b> ei pystytty lukemaan. Varmista, että Gallerialla on " "lukuoikeudet siihen." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "<b>Virhe:</b> tiedoston <b>login.txt</b> autentikointiavain on virheellinen. Lataa " "hakemistoon uusi autentikointitiedosto ja kokeile uudelleen." msgid "Create Config File" msgstr "Luo määritystiedosto" #, c-format msgid "" "Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix " "this." msgstr "" "Hakemiston %s tiedostoon <b>config.php</b> ei voitu kirjoittaa. Tarkasta tiedoston " "oikeudet. Jos järjestelmäsi on Unix (tms.) voit korjata asian komennolla <i>chmod 666 " "config.php</i>" #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Tiedostoa config.php ei löydetty hakemistosta %s" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Tiedosto config.php on olemassa, mutta siihen ei voida kirjoittaa. Jos palvelimesi on " "Windows pohjainen, kokeile disabloida tiedoston config.php jakaminen ja aseta sen oikeudet " "manuaalisesti." msgid "Database Setup" msgstr "Tietokannan määritys" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "MySQL PHP -moduulin tulee olla asennettuna" msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed" msgstr "MySQL Improved PHP -moduulin tulee olla asennettuna" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Ibm_db2 PHP -moduulin tulee olla asennettuna" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "PostgreSQL PHP -moduulin tulee olla asennettuna" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Oracle OCI8 PHP -moduulin tulee olla asennettuna" msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed" msgstr "Component Object Model (COM) PHP -moduulin tulee olla asennettuna" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Määritä taulun sarakkeiden etuliite (suosittelemme %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Sarakkeiden etuliitteessä saa käyttää vain kirjaimia, numeroita tai alaviivoja" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Määritä taulujen etuliite (suosittelemme %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Taulujen etuliitteessä saa käyttää vain kirjaimia, numeroita tai alaviivoja" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Tyypin %s tietokantayhteyttä ei voitu luoda" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Antamillasi tiedoilla ei voitu luoda yhteyttä tietokantaan." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Määrittämääsi tietokantaa ei ole olemassa. Luo se." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Tietokannan käyttäjäoikeuksien testissä ilmeni virhe." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Gallerian taulut ovat jo olemassa tietokannassa, mutta tiedosto versions.dat' puuttuu " "Gallerian tietohakemistosta. Gallerian oletetaan olevan rikki. Jos oletat, että Gallerian " "voi korjata, tee oikeaformaattinen 'versions.dat'. Muutoin suorita asennus uudelleen " "(tyhjentää tietohakemiston ja tietokannan)." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "G2 tietohakemistossa on 'versions.dat' tiedosto vanhasta asennuksesta, mutta Gallerian " "tietokannan tauluja ei löydy. Valitse uusi asennus tyhjentääksesi tietohakemiston ja " "edetäksesi asennuksen seuraavaan vaiheeseen." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "Gallerian taulut ovat jo olemassa tietokannassa ja tiedosto 'versions.dat' on löytyy " "tietohakemistosta, mutta tietokannan taulujen versio ei ole sama kuin tietohakemiston " "versio. Valitse uusi asennus tyhjentääksesi tietokannan ja tietohakemiston ja edetäksesi " "asennuksen seuraavaan vaiheeseen." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Gallerian taulut löytyvät tietokannasta ja tietohakemisto näyttäisi olevan kunnossa. Valitse " "joko olemassa olevan tietokannan ja tietovaraston käyttö uudelleen (vanhat tiedot " "säilytetään) tai uusi asennus (poistaa tietokannan ja tietohakemiston tiedot)." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Tietohakemiston tyhjennys ei onnistunut, tarvittavaa API:a ei voitu suorittaa. Tyhjennä " "Gallerian tietohakemisto manuaalisesti." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Tietokannan tyhjennys ei onnistunut, tarvittavaa API:a ei voitu suorittaa. Tyhjennä " "Gallerian tietokanta manuaalisesti." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "G2 API:ia ei voitu ladata. Tyhjennä Gallerian tietohakemisto ja tietokanta manuaalisesti." msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL (v3.23.34a tai uudempi)" msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)" msgstr "MySQL (v3.23.34a tai aiempi)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x tai uudempi" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i tai uudempi)" msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)" msgstr "IBM DB2 (v9.x tai uudempi)" msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer" msgstr "Microsoft SQL Server 2005 tai uudempi" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Tietokannan tyyppi tuntematon tai taulutietoja ei löydy." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "\"%s\" -tyylistä käyttämätöntä taulujen etuliitetä ei löytynyt." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Schema tietostoa: \"%s\" ei voitu avata." msgid "" "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Tietokannan testisekvenssiä ei voitu luoda. Tarkasta palautunut virheilmoitus sekä README." "html (puuttuvien käyttäjäoikeuksien varalta) ja siivoa tietokanta." msgid "" "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Tietokannan testisekvenssiä ei voitu poistaa. Tarkasta palautunut virheilmoitus ja README." "html (puuttuvie oikeuksien varalta) ja siivoa tietokanta." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Puuttuvat SQL-lauseet" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Tarkasta palautunut virheilmoitus ja README.html (puuttuvien oikeuksien varalta) ja siivoa " "tietokanta." msgid "Finish Installation" msgstr "Viimeistele asennus." msgid "Install Gallery Core" msgstr "Asenne Gallerian ydin" msgid "Installing the core module" msgstr "Asennetaan Gallerian ydinmoduuli" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Gallerian tietoja ei voitu alustaa" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Tietokannan yhteysvirhe" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Ydinmoduulia ei voitu ladata." msgid "Unable to install the core module" msgstr "Ydinmoduulia ei voitu asentaa" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Ydinmoduulia ei voitu aktivoida" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Tietokantatapahtumaa ei voitu vahvistaa (commit)" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Ydinmoduuli on asennettu vain osittain." msgid "Install Plugins" msgstr "Asenna moduulit" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Galleriaistuntoa ei voitu alustaa" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Moduulia %s ei voitu ladata" msgid "Installing modules" msgstr "Asennetaan moduulit" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Moduulia %s ei voitu asentaa" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Moduulia %s ei voitu aktivoida" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Moduulilistaa ei voitu hakea" msgid "Other" msgstr "Muu" msgid "Installation Type" msgstr "Asennustyyppi" msgid "Check Security" msgstr "Tarkasta tietoturva-asetukset" msgid "Storage Setup" msgstr "Tietojen tallennus -asetukset" msgid "System Checks" msgstr "Järjestelmän tarkistaminen" msgid "Performing system checks" msgstr "Suoritetaan järjestelmän tarkistukset" msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP versio >= 4.3.0 tai >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Virhe: Galleria 2 tarvitsee PHP joko version 4.3.0 tai 5.0.4 (tai uudemman). Nykyinen PHP " "versio on %s . Ota yhteyttä http-palvelimen ylläpitäjään pyytääksesi versiopäivityksen. " "Päivitys on saatavissa %sPHP:n sivuilta%s." msgid "PHP Version" msgstr "PHP Versio" msgid "FILE directive supported" msgstr "FILE direktiivi on tuettu" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Virhe: PHP __FILE__ direktiivi ei toimi oikein. Tee tukipyyntö joko http-palvelimen " "ylläpitäjälle tai Gallerian käyttäjäfoorumiin." msgid "FILE Directive" msgstr "FILE Direktiivi" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode disabloitu" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Virhe: PHP-versiossasi on 'safe mode' enabloituna. Galleria toimii vain, jos se on " "disabloituna." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Virhe: PHP-versiosi on asennettu ilman %sPerl Compatible Regular Expressions%s -tukea. " "Galleria ei toimi ilman näitä funktioita." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() sallittu" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Varoitus: PHP-funktio exec() on disabloitu <b>disabled_functions</b> parametrillä php.ini -" "tiedostossa. Et voi käyttää moduuleita, jotka käyttävät ulkoisia ohjelmia (esim. " "ImageMagick, NetPBM tai Ffmpeg). Asetus koskee koko php-asennusta, joten sinun täytyy " "muuttaa se globaalina php.ini:ssä" msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() sallittu" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</" "b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Varoitus: Funktio set_time_limit() on disabloitu <b>disabled_functions</b> parameterillä in " "php.ini:ssä. Galleria ei toimi luotettavasti toimii tässä moodissa.Kaikki toiminnot, jotka " "kestävät pidempään, kuin %d sekuntia epäonnistuvat (ja joissain tapauksissa palauttavat vain " "tyhjän sivun) sekä saattavat korruptoida tallennettuja tietoja." msgid "Filesystem Operations" msgstr "Tiedostojärjestelmätoiminnot" #, c-format msgid "" "Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the " "<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before " "Gallery will run. These functions are missing: %s." msgstr "" "Virhe: PHP:n tiedostojärjestelmätoiminnot on disabloitu <b>disabled_functions</b> " "parameterillä in php.ini:ssä. Toiminnot täytyy sallia, jotta Galleria toimisi. Puuttuvat " "funktiot ovat: %s." msgid "Memory limit" msgstr "Muistiraja" msgid "no limit" msgstr "ei rajaa" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation." msgstr "" "Varoitus: PHP on määritetty rajoittamaan muistinkäyttönsä määrään %sb (<b>memory_limit</b> " "parametri php.ini:ssä). Nosta raja ainakin määrään <b>%sMB</b> jotta Galleria toimisi " "kunnolla." msgid "File uploads allowed" msgstr "Tiedostojen uploadit sallitaan" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Varoitus: PHP on määritetty kieltämään tiedostojen uploadit (<b>file_uploads</b> parametri " "php.ini:ssä). Toiminto tulee sallia, jos haluat uploadata kuvia Galleriaan Web-selaimella." msgid "Maximum upload size" msgstr "Maksimi upload koko" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Varoitus: PHP on määritetty rajoittamaan uploadattavien tiedostojen kooksi %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> parametri php.ini:ssä). Nosta kokorajoitusta, jos haluat " "uploadata isompia tiedostoja." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maximi POST -koko" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Warning: PHP on määritetty rajoittamaan post -tyylisen tiedonsiirron kokoonf %sb " "(<b>post_max_size</b> parametri php.ini:ssä). Nosta rajoitusta, jos haluat uploadata isompia " "tiedostoja." msgid "Translation support" msgstr "Kieliversioiden tuki" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Webselaimesi ei tue lokalisointeja. Jotta tuki eri kieliversioille toimisi, pyydä palvelimen " "ylläpitäjää enabloimaan PHP:n %sgettext%s -tuki." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "PHP:stä puuttuu funktio %sbind_textdomain_codeset%s. Galleria saattaa näyttää joidenkin " "kielien erikoisemmat merkit väärin." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "PHP:stä puuttuu funktio %sdngettext%s. Gallerian kieliversioiden monikkomuotoiset sanat " "eivät toimi." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Zend yhteensopivuus" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your " "PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode " "before proceeding." msgstr "" "Varoitus: PHP on määritetty Zend ze1_compatibility_mode:lla joka saattaa kaataa PHP:n. " "Klikkaa <a href=\"%s\">tästä</a> testataksesi PHP:n toimivuuden. Jos näet tekstin \"SUCCESS" "\" PHP toimii. Jos palautuu virhe, sinun täytyy ottaa ze1_compatibility_mode pois käytöstä " "jatkaaksesi." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() sallittu" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Varoitus: PHP:n putenv() funktio on disabloitu <b>disabled_functions</b> parametrillä in php." "ini:ssä. Galleria toimii myös tällä asetuksella, mutta joissain harvoissa tapauksissa " "Galleria ei saata toimia muilla kieliversioilla kuin englanti." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Output buffering disabloitu" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Varoitus: PHP:n Output buffering on päällä <b>%s</b> parametrillä php.ini:ssä. Galleria " "toimii myös näillä asetuksilla (lataaminen on jopa nopeampaa), mutta Galleria ei saata " "pystyä jakelemaan suuri tiedostoja (kuten videoita) tai tai Gallerian muistiraja saattaa " "tulla vastaan. Jotkut toiminnot, kuten toiminnon edistymistä osoittavat palkit eivät toimi, " "jos output buffering on päällä, paitsi jos ini_set() on sallittu." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Gallerian tiedostojen turvallisuus" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Testi keskeytettiin muiden virheiden takia." msgid "Theme available" msgstr "Teema saatavilla" #, c-format msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!" msgstr "Virhe: ainakin yhden teeman tulee olla saataville hakemistossa: %s" msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest (tiedosto?) puuttuu tai oikeudet eivät riitä lukemaan sitä." msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa!" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Korjaa seuraavat virheet" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Gallerialla tulee olla ainakin yksi Administrator -käyttäjä jolla on täydet oikeudet " "katsella ja muuttaa kaikkia kohteita. Ole hyvä ja valitse käyttäjänimi ja salasana " "pääasialliselle Administrator -käyttäjälle. Voit lisätä muut käyttäjät myöhemmin." msgid "Admin username" msgstr "Admin -käyttäjänimi" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Anna kelvollinen käyttäjänimi" msgid "Please enter a password" msgstr "Anna salasana" msgid "Password" msgstr "Salasana" msgid "Setup password" msgstr "Setup salasana" msgid "(type again)" msgstr "(kirjoita sama uudelleen)" msgid "Admin email address" msgstr "Admin email-osoite" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Anna kelvollinen email-osoite" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Admin-käyttäjän koko nimi (valinnainen)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Salasana puuttuu! Anna sama salasana kahdesti" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Antamasi salasanat eivät vastaa toisiaan! Yritä uudelleen." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Tämä ei ole uusi asennus, koska käytät vanhaa tietokantaa. Ainoastaan setup-salasana " "vaihdetaan ja Gallerian admin-salasana jätetään ennalleen. Vaihtaaksesi gallerian admin-" "salasanan, käytä \"Unohdin salasanan\" toimintoa Galleriassa." msgid "Create" msgstr "Luo" msgid "Save" msgstr "Tallenna" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Admin-käyttäjän tiedot syötettiin onnistuneesti." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Henkilöllisyytesi on varmistettava ennenkuin asennus voi jatkua. Paras tapa tehdä tämä on " "pyytää sinua tekemään pieni muutos Gallerian hakemistorakenteeseen, jolla osoitetaan että " "sinulla on tarvittavat oikeudet asennuksen jatkamiseen. Ole hyvä ja luo tekstitiedosto " "<strong>login.txt</strong> hakemistoon <tt>%s</tt> http-palvelimellasi (hakemisto on sama, " "mistä löydät main.php -tiedoston). login.txt -tiedoston tulee sisältää seuraavat " "satunnaisesti generoidut merkit:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set." msgstr "" "Helpottaaksemme työtä, olemme luoneet %svalmiin version login.txt%s -tiedostosta. Lataa " "tiedosto eo. linkistä ja kopioi se hakemistoon <tt>%s</tt>" msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Kun login.txt tiedosto on paikoillaan, klikkaa ao. linkkiä jatkaaksesi." msgid "Authenticate Me" msgstr "Autentikoi minut" msgid "Authentication successful!" msgstr "Autentikointi onnistui" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Pyyhi tiedot uutta asennusta varten" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki tiedot Gallerian tietohakemistosta ja tietokannasta?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Tapahtui virhe poistettaessa tietoja tietokannasta ja/tai hakemistosta. Virhe oli:" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Erase all data" msgstr "Poista kaikki tiedot" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Korjaa virhe ja yritä uudelleen." msgid "Try Again" msgstr "Yritä uudelleen" msgid "Create a config file" msgstr "Luo config -tiedosto" #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</" "b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Antamasi asennustiedot kirjoitetaan nyt tiedostoon <b>config.php</b> hakemistossa <b>%s</b>. " "Tiedosto on tärkeä Gallerian toiminnan kannalta. Kun tiedosto on luotu, voit lukea ja " "muokata sitä tarvittaessa." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config." "php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it." msgstr "" "Ennenkuin jatkat, luo tiedosto <i>config.php</i> hakemistoon <b>%s</b>. Varmista, että http-" "palvelimellasi on kirjoitusoikeudet siihen." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix/Linux (komentorivi käyttö)" msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special." msgstr "Windows -ympäristössä ei yleensä tarvitse tehdä mitään." msgid "" "When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's " "a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Kun olet luonut tiedoston ja asettanut sille sopivat oikeudet, voit jatkaa. Jos löytyy " "ongelma, kerromme kuinka korjata se." msgid "Create config file" msgstr "Luo config -tiedosto" msgid "Config file created successfully." msgstr "Config -tiedosto luotiin onnistuneesti." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Asennustiedot on kirjoitettu tiedostoon <b>config.php</b> Galleria-hakemistossasi. Voit " "halutessasi lukea ja muuttaa sitä. Ole kuitenkin varovainen, koska jos tiedostossa on " "virheitä, Galleria ei toimi kunnolla." msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Valitse tietokannan tyyppi ja anna autentikointitiedot tietokantaan. Asennusohjelma ei luo " "tietokantaa puolestasi, joten sinun täytyy tehdä se itse ja antaa tietokannan nimi tässä. " "Jos asennat Gallerian tiedot olemassa olevaan tietokantaan, taulu- ja sarake-etuliitteet " "takaavat että Gallerian tietokantatiedot eivät aiheuta konflikteja vanhojen tietojen kanssa." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Tämä on multisite -asennus. Muista, että jokainen erillinen Galleria-palvelu vaatii omat " "tietokantataulunsa. Käytä eri tietokantoja tai erilaista taulujen etuliitteitä jokaiselle " "eri Galleria-palvelulle!" msgid "Database type:" msgstr "Tietokannan tyyppi:" msgid "DB Hostname:" msgstr "DB Hostname:" msgid "DB Username:" msgstr "DB Username:" msgid "DB Password:" msgstr "DB Password:" msgid "DB Name:" msgstr "DB Name:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Taulun etuliite:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Sarakkeen etuliite:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Tietokanta (tai vast.) palautti seuraavat virheet:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Poista tiedot uutta asennusta varten" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Käytä vanhoja tauluja uudelleen" msgid "Database set up successfully." msgstr "Tietokannan määritys onnistui." msgid "Finished!" msgstr "Valmis!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Onnittelut! Gallerian asennus on valmis! Kuten huomasit, ei ollut vaikea homma. Ja eikun " "lisäilemään kuvia!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Siirry Galleriaan!" #, c-format msgid "" "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %" "s directory." msgstr "" "Voit nyt siirtyä Galleriaasi. Kirjoita URL selaimeesi päästäksesi %smain.php%s tiedostoon, " "hakemistossa %s." msgid "Installer Help" msgstr "Asennusohjelman avusteet" msgid "Start Over" msgstr "Aloita Alusta" msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Virhe asennettaessa Gallerian ydinmodulia" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Jokin meni vikaan asennettaessa ydinmodulia. Mitä haluat tehdä?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Mene asennuksen \"Järjestelmätarkistukset\" -osioon ja varmista että kaikki kohdat näyttivät " "tekstiä 'Success'. Yleinen virheen syy on ohitettu tiedoston oikeustarkistus." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Jos \"Järjestelmätarkistus\" -osio ei näytä virheitä, tyhjennä Gallerian tietohakemisto ja " "tietokanta ja yritä asennusta uudelleen (toista kaikki kohdat)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "Käy katsomassa %sG2 FAQ%s ja lue osio %sKnown issues section of the Readme%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Jos ongelmat jatkuvat, kopioi asennuksen loki, jonka löydät täältä: %s ja liitä se pakattuna " "(install.log.zip) uuteen forum-aiheeseen %sG2 support forumilla%s, tai jos mahdollista liitä " "tekstiin linkki install.log -tiedostoon. Tällöin tuesta vastaavat henkilöt voivat analysoida " "sen tarvittaessa." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Gallerian ydinmoduuli asennettiin onnistuneesti." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Gallerian ydinmoduuli on nyt asennettu onnistuneesti. Vaikka kaikki toimiikin nyt, sinun " "tulee jatkaa asennusohjelmaa, jotta voit lisätä valinnaisia moduuleja. Tällöin saat irti " "kaiken haluamasi toiminnallisuuden Galleriasta." msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Seuraavat moduulit voidaan asentaa ja aktivoida automaattisesti. Sinun tulee asentaa ainakin " "yksi grafiikkamoduli - muuten Galleria ei voi tehdä esikatselukuvia. Useimmissa " "järjestelmissä automaattinen asennus toimii mainiosti. Voit aina aktivoida uusia moduuleja " "ja deaktivoida käytössä olevia \"Sivuston ylläpito\" -sivuilta, joten nyt tekemäsi valinnat " "eivät ole lopullisia." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Jotkin moduulit eivät saata asentua automaattisesti - tämä on normaalia. Tyypillisesti tämä " "tarkoittaa, että moduuli tarvitsee määrittelyä, jonka voit tehdä \"Sivuston ylläpito\" -" "sivuilla." msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Version" msgstr "Versio" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Yhteensopimaton tämän Galleriaversion kanssa)" msgid "(un)check all" msgstr "Valitse kaikki / poista valinnat" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Jatka vaiheeseen %d ilman aktivointia»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Aktivoi valitut moduulit" #, c-format msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "" "<i>%s</i> moduuli asennettiin, mutta tarvitsee määrittelyä ennenkuin voit aktivoida sen" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "<i>Modules</i> view and configure the above listed modules." msgstr "" "Asennuksen valmistuttua kirjaudu Galleriaan Admin-tunnuksilla ja mene \"Sivuston ylläpito\" -" "sivuille. Valitse sieltä kohta <i>Moduulit</i> nähdäksesi ja määrittääksesi moduuleita." #, c-format msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully" msgstr "Moduuli <i>%s</i> aktivoitiin onnistuneesti" msgid "Activate More Modules" msgstr "Aktivoi lisää moduuleita" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Jatka vaiheeseen %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Debug Output" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Tervetuloa Gallerian asennusohjelmaan" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Asennus %d%% valmis" msgid "Redo this step" msgstr "Toista tämä vaihe" msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>" msgstr "Galleria: <strong>sinun kuvasi</strong> sinun <strong>www-sivuillasi</strong>" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Puuttuvat tiedostot (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Huom! Galleriaa ajetaan SVN:n moodissa, joten lähiaikana poistettuja tiedostoja saattaa " "näkyä tässä. On turvallisempaa ohittaa ne." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Muutettuja tiedostoja (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before " "continuing." msgstr "" "Huom! Galleriaa ajetaan SVN:n moodissa, joten osa tiedostoista on muuttuvia. Voit yleensä " "ohittaa ne, mutta varmuuden vuoksi kannattaa suorittaa 'svn update' ennen jatkamista." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Vanhoja tiedostoja (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Nämä tiedostot eivät kuulu enää Galleriaan. Ne eivät yleensä aiheuta ongelmia, mutta on " "turvallisempaa poistaa ne asennuksen eheyden takia." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Virhe. Katso ao. viestit." msgid "Please select the installation type" msgstr "Valitse asennustyyppi" msgid "Standard installation" msgstr "Standardiasennus" #, c-format msgid "" "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install " "a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "" "Tämä on asennuksen oletustyyppi. Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat asentaa uuden " "Gallerian hakemistoon %s URL-osoitteelle %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Multisite asennus" msgid "" "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. " "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but " "in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "" "Galleria tukee useampia itsenäisiä Galleria-palveluita. Valitse tämä asennustyyppi, jos " "haluat asentaa uuden Gallerian samalla http-palvelimelle, mutta eri polkuun, alidomainiin " "tai URL-osoitteeseen." #, c-format msgid "" "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own " "database and their own storage directory. For more information and explanations about " "Multisite installations, visit the %s page." msgstr "" "Gallerian eri multisite-palvelut eivät käytä samoja albumeja, kuvia, käyttäjiä tai muitakaan " "sisältökohteita. Eri palvelut tarvitsevat oman tietokantansa ja tietohakemistonsa. " "Lisätietoja multisite-asennuksesta, vieraile sivulla %s." msgid "You must enter a directory" msgstr "Sinun täytyy antaa hakemisto" msgid "" "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the " "codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a " "multisite, choose another directory." msgstr "" "Annettu hakemisto on Gallerian koodihakemisto. Jos haluat asentaa Gallerian " "koodihakemistoon, valitse standardi asennustyyppi. Jos haluat tehdä multisite asennuksen, " "valitse toinen hakemisto." msgid "" "The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver " "configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following " "directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the " "<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory." msgstr "" "Antamaasi hakemistoa ei ole olemassa tai http-palvelimella ei ole pääsyoikeuksia siihen. " "Http-palvelimellasi on pääsyoikeus ainostaan seuraaviin hakemistoihin. Valitse jokin näistä " "hakemistoista tai muokkaa PHP:n <b>open_basedir</b> asetusta sallimaan pääsy haluamaasi " "hakemistoon." msgid "" "If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system " "administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your " "virtual hosts can access each other." msgstr "" "Jos multisite asennuksesi on toisella virtual host:illa, ota yhteyttä järjestelmän " "ylläpitäjään ja pyydä että hän muuttaisi PHP:n <b>open_basedir</b> asetusta siten, että " "virtual host:eilla on pääsyoikeudet toisilleen." msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Antamaasi hakemistoa ei ole olemassa" msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Antamaasi hakemistoon ei päästä. Muuta sen oikeuksia siten että http-palvelimellasi on " "lukuoikeuden siihen." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Ei pystytty luomaan multisite -tiedostoja. Varmista, että ao. tiedostoihin on " "kirjoitusoikeudet." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Kaikki multisite asennukset on tehty tästä koodirepositorystä (codebase)." msgid "" "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this " "codebase installation's path:" msgstr "" "Syötä ao. kenttään uuden multisite-asennuksen hakemisto. Polun pitää olla eri kuin codebasen " "asennuspolku:" msgid "" "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following " "writeable files:" msgstr "" "Http-palvelimella ja php-käyttäjällä tulee olla kirjoitusoikeudet hakemistoon tai ao. " "tiedostoihin:" msgid "Select Directory" msgstr "Valitse hakemisto" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Multisite hakemiston asennus onnistui." msgid "Standard installation selected." msgstr "Standardi-asennus valittu." msgid "Install Steps" msgstr "Asennuksen vaiheet" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Haluamme varmistaa, että Galleria-palvelu on tietoturvallinen. Tiedostoon config.php (jota " "asennus on muokannut) on kirjoitusoikeudet, jotka mahdollistavat tiedoston muokkaamisen " "muillekin. Tämä on tarpeen, koska asennusohjelmaa käsitellään Unix-ympäristössä \"muuna " "käyttäjänä\". Ennenkuin lopetat, sinun tulee muuttaa tiedoston käyttöoikeudet siten, että " "muut käyttäjät eivät voi muokata sitä. Nyt config.php tiedoston oikeudet ovat: %s. " "Suosittelemme että teet seuraavasti:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Haluamme varmistaa, että Galleria-palvelu on tietoturvallinen. Hakemistolla, jossa config." "php on (jota asennus on muokannut) on oikeudet, jotka mahdollistavat tiedoston muokkaamisen " "ja poistamisen muillekin. Ennenkuin lopetat, sinun tulee muuttaa hakemiston käyttöoikeudet " "siten, että muut käyttäjät eivät voi muokata sitä. Suosittelemme että teet seuraavasti:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Jos varmasti haluat jatkaa, voi tehdä niin. Suosittelemme kuitenkin että käytät hetken " "tietoturvan varmistamiseen." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Olemme varmistaneet, että config.php:n oikeudet ovat turvalliset." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Ole hyvä ja lue %1$sGallery Security Guide%3$s. Yhteenvedon löydät kohdasta %2$sshort check " "list%3$s ko. oppaassa." msgid "Check Again" msgstr "Tarkista uudelleen" #, c-format msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new " "directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of " "the directory name (e.g. %s)." msgstr "" "Galleria tarvitsee hakemiston, johon tallentaa kuvat. Valittu oletushakemisto toimii, mutta " "sen nimi ja sijainti eivät tarjoa tarpeellista tietoturvaa. Valitse uusi hakemisto, joka ei " "ole hakemistorakenteen %sdocument root%s sisällä, tai lisää ehdotetun hakemiston nimeen " "sattumanvaraisesti valittu merkkijono (esim. %s)." #, c-format msgid "" "For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is " "not possible, specify a randomized name for this directory." msgstr "" "Maksimaalisen tietoturvan saavuttamiseksi valitse hakemisto, johon %sei ole pääsyä verkosta%" "s. Jos tämä ei ole mahdollista, anna hakemistolle sattumanvarainen nimi." msgid "" "If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please " "confirm your choice." msgstr "" "Jos valitsit \"sattumanvarainen nimi\" -menetelmän tai haluat käyttää oletushakemistoa, ole " "hyvä ja vahvista valinta." msgid "Yes, please omit the security check:" msgstr "Kyllä, ohita tietoturvatarkastus:" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Tämä on multisite asennus. Muista että kukin Galleria-palvelu tarvitsee oman " "tietohakemistonsa." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Jos käytät modernia selainta, yritämme antamasi polun autocomplete:a. Jos sinulla on " "vaikeuksia löytää oikeaa polkua g2data hakemistoon, kokeile syöttää eri polkujen alkuja ao. " "kenttään ja katso, mitä autocomplete tarjoaa." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Antamasi hakemistoon on vain lukuoikeudet" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Tapahtui virhe luotaessa hakemistorakennetta tietohakemistoon." #, c-format msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s." msgstr "Tietohakemistoosi pääsee %sverkosta käsin%s." #, c-format msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s." msgstr "Ei pystytty varmistamaan, ettei tietohakemistoosi pääse %sverkosta käsin%s." msgid "Directory path:" msgstr "Hakemiston polku:" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "Http-palvelimellasi tulee olla kirjoitusoikeudet tähän hakemistoon. Antaaksesi sopivat " "oikeudet seuraa näitä esimerkkejä." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "Huom! Nämä ovat vain esimerkkejä. Voi olla, että ne eivät toimi järjestelmässäsi." msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix/Linux (ftp-käytöllä)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems." msgstr "" "Huomioi, että FTP-palvelimet ja -clientit ovat erilaisia, joten nämä esimerkit eivät saata " "toimia järjestelmässäsi. Tarkasta FTP-ohjelmistojen ohjeista oikeat komennot tai pyydä apua " "järjestelmän ylläpitäjältä." msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "Joissain Web hosting ympäristöissä polut, jotka näkyvät FTP:n tai komentotulkin kautta eivät " "ole samoja, kuin mitä PHP näkee. Löytääksesi todellisen polun tietohakemistoosi, voi " "kokeilla seuraavan PHP-skriptin luomista. Tee tietohakemistoosi tiedosto <b>dir.php</b> ja " "laita siihen seuraava koodi." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "sen jälkeen päättele kokeilemalla oikea URL dir.php:hen Web-selaimessa (esim. %s). Tämä " "kertoo oikean polun hakemistoosi." msgid "" "<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "<b>Huom!</b>: Jotta tämä toimisi, tietohakemistosi tulee olla saatavilla verkosta käsin (ko. " "asennustapa ei ole suositeltu, koska tällöin kuvatiedostoja suojaava \"palomuuri\" voidaan " "ohittaa). Kun olet löytänyt oikean polun, suosittelemme että siirrät tietohakemistosi " "paikkaan, jossa siihen ei pääse käsiksi verkosta. Tämän jälkeen päivitä muuta polku uuden " "sijoituspaikan mukaiseksi." msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "<b>Huom!</b>: Älä unohda tuhota dir.php tiedostoa, kun olet valmis!" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "Lisätietoja Gallerian tietohakemiston tietoturvasta löydät oppaasta %sSecurity Guide%s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Tietohakemisto asennettiin onnistuneesti." msgid "Success" msgstr "Onnistui" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Jos käytät Apachea http-palvelimena, luo tiedosto .htaccess Gallerian päähakemistoon ja " "lisää siihen seuraava sisältö:" msgid "Version Check" msgstr "Versiotarkistus" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "" "Tämä on uusi asennus, mutta jo asennettu versio ei ole sama kuin uusi asennettava versio." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Jo asennettua versiota ei voida päivittää uuteen versioon!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Jo asennettu versio on vanhempi kuin asennettava versio. Sinun tulee käyttää " "päivitystoimintoa (upgrader) eikä asennustoimintoa (installer)!" msgid "Currently installed" msgstr "Nykyinen asennus" msgid "New version" msgstr "Uusi versio" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Käytä päivitystoimintoa (upgrader)" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Sinun tulee käyttää päivitystoimintoa (upgrader). Laita selaimesi kohderiville %s/upgrade/" "index.php%s hakemistossa %s" #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Galleria 2:sen asennus http-palvelimellesi vaatii %d vaihetta. Tämä asennusohjelma ohjaa ja " "opastaa sinua asennuksen vaiheissa. Asennusohjelma neuvoo myös jos asennus vaatii " "lisätoimenpiteitä. Jos haluat, pääset jokaisen vaiheen jälkeen palaamaan myös taaksepäin ja " "tekemään muutoksia. Lue %sInstaller Help File%s ennenkuin jatkat asennusta." msgid "Select Language:" msgstr "Valitse kieli:" msgid "Go" msgstr "Siirry" msgid "Begin Installation»" msgstr "Aloita asennus»"