0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
htdocs
/
install
/
po
/
[
Home
]
File: hu.po
# $Id: hu.po 16578 2007-06-10 20:53:13Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # General Public License for more details.# # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.# # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Gergely Dömsödi <doome@uhulinux.hu> # - Jozsef R.Nagy <joe7@site.hu># # , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 15:00+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" msgid "Admin User Setup" msgstr "Admin felhasználó beállítás" msgid "admin" msgstr "admin" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallery Adminisztrátor" msgid "Authenticate" msgstr "Hitelesítés" #, c-format msgid "" "<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> " "directory." msgstr "" "<b>Hiba:</b> nem található a <b>login.txt</b> file. Másold ebbe a könyvtárba: <tt>%s/</tt>!" msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "<b>Hiba:</b> a <b>login.txt</b> file nem olvasható� Adj a Gallery számára olvasási jogot a " "filera!" msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "<b>Hiba:</b> a <b>login.txt</b>-ben található kulcs nem megfelelő. Tölts le egy új " "hitelesítő stringet lentről és próbáld újra!" msgid "Create Config File" msgstr "Konfiguréciós file létrehozása" #, c-format msgid "" "Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix " "this." msgstr "" "Nem írható a <b>config.php</b> konfigurációs file a %s könyvtárban. Változtasd meg a " "jogosultságait! Ha Unix rendszered van, használhatod a <i>chmod 666 config.php</i> parancsot." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "A config.php file nem létezik a %s könyvtárban." msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "A config.php file létezik, de nem írható. Ha a szervereden Windows fut, valószínuleg le kell " "tiltanod a config.php filemegorszátás, és be kell állítanod a file jogosultságait manuálisan." msgid "Database Setup" msgstr "Adatbázis beálltásai" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "A MySQL PHP modul telepítve kell hogy legyen" msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed" msgstr "A MySQL Improved PHP modul telepítve kell hogy legyen" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Az ibm_db2 PHP modul telepítve kell hogy legyen" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "A PostgreSQL PHP modul telepítve kell hogy legyen" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Az Oracle OCI8 PHP modul telepítve kell hogy legyen" msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed" msgstr "A Component Object Model(COM) PHP modul telepítve kell hogy legyen" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Meg kell adnod egy oszlop prefixet (javaslat: %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Csak betűket, számokat és alsóvonalat használhatsz az oszlop prefixben" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Meg kell adnod a tábla prefixet (javaslat: %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Csak betűket, számokat és alsóonalat használhatsz a tábla prefixben" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Nem építhető ki a %s típus adatbázis kapcsolat" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Nem lehet csatlakozni az adatbázishoz a megadott információkkal." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "A megadott adatbázis nem létezik, hozd létre!" msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Az adatbázis privilégiumok tesztelése sikertelen." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "A Gallery táblái már� léteznek az adatbázisban, de nincsen 'versions.dat' file a G2 tároló" "(storage) könyvtárban, amit a G2 meghibásodott állapotaként ételmezünk. Vagy készíts egy " "versions.dat file-t a megfelelő formátumban, amennyiben úgy gondolod hogy a G2 hibátlan vagy " "válaszd az új telepítést (clean install), amely törli az összes adatot az adatbázisban és a " "tároló�(storage) könyvtárban." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "A G2 tároló (storage) könyvtában régi verziójú versions.dat file van, de a Gallery adatbázis " "táblái nem léteznek. Válassz új telepítést a tároló�(storage) könyvt� teljes tartalmának " "törléséhez és haladj tovább a következő lépésre." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "A Gallery táblái léteznek az adatbázisban és létezik versions.dat file a Gallery tároló " "könyvtárban. Azonban a létező Gallery adatbázis táblák verziója nem egyezik a tároló " "(storage) könyvtárban tallható adatok verziójával. Válassz új telepítést (clean install) az " "adatbázisban és a tároló könyvtárban található összes adat törléséhez és haladj tovább a " "következő lépésre." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "A Gallery táblái léteznek az adabázisban és a tároló (storage) könyvtár is sértetlennek " "tűnik. Vagy újrahasználhatod a létezo táblákat és a tároló könyvtárban levő adatokat, vagy " "válaszhatsz új telepítést (ez utóbbi esetben az összes adat törlésre kerül)." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Nem sikerlt lefuttatni a tároló könyvtár törléséhez szükséges API-t, ezért manuálisan töröld " "le a Gallery tároló könyvtárt!" msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Nem sikerlt lefuttatni az adatbázis törléséhez szükséges API-t, ezért manuálisan töröld le a " "Gallery adatbázi tartalmát!" msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Nem sikerült betölteni a G2 API-t. Töröld le manuáisan a Gallery tároló�könyvtárat és az " "adatbázist!" msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL (v3.23.34a vagy újabb)" msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)" msgstr "MySQL (v3.23.34a-n� korábbi verzó)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x vagy újabb" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i vagy újabb)" msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)" msgstr "IBM DB2 (v9.x vagy újabb)" msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer" msgstr "Microsoft SQL Server 2005 vagy újabb" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Ismeretlen adatbázis típus vagy nem ismert tábla információk." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Nem található a \"%s\"-hez hasonló használatlan tábla prefix." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Nem lehet megnyitni a \"%s\" schema file-t." msgid "" "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Nem sikerült DB teszt szekvenciát létrehozni. Ellenőrzd a visszakapott hibaüzenetet és a " "README.html-t a hiányzó�privilégiumokért és tisztsd ki az adatbáist." msgid "" "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Nem sikerült tesztelni a DB teszt szekvencia eldobását. Ellenőrzd a visszakapott " "hibaüzenetet és a README.html-t a hiányzó�privilégiumokért és tisztsd ki az adatbáist." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Hiányzó SQL utasítás" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Ellenőrzd a visszakapott hibaüzenetet és a README.html-t a hiányzó�privilégiumokért és " "tisztsd ki az adatbáist." msgid "Finish Installation" msgstr "Telepítés befejezése" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Gallery core (mag) telepítése" msgid "Installing the core module" msgstr "Gallery Core Modul telepítése" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Nem sikerült inicializálni a Gallery adatait" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Nem sikerült kommunikálni az adatbázissal" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Nem sikerült betölteni a core modult" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Nem sikerült telepíteni a core modult" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Nem sikerült aktiválni a core modult" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Nem sikerült végrehajtani adatbázis tranzakciót" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "A core modul csak részlegesen lett telepítve" msgid "Install Plugins" msgstr "Plugin-ek telepítése" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Nem sikerült inicializálni a Gallery sessiont" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Nem lehet betölteni a %s modult" msgid "Installing modules" msgstr "Modulok telepítése" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Nem sikerült telepíteni a %s modult" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Nem sikerült aktiválni a %s modult" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Nem sikerüt összegyjteni a modul listát" msgid "Other" msgstr "Más" msgid "Installation Type" msgstr "Telepítés típus" msgid "Check Security" msgstr "Biztonság ellenőrzés" msgid "Storage Setup" msgstr "Tároló�beállítás" msgid "System Checks" msgstr "Rendszer ellenőrzés" msgid "Performing system checks" msgstr "Rendszer ellenőrzés végrehajtása" msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP version >= 4.3.0 vagy >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Hiba: a Gallery 2-h� PHP 4.3.0 vagy újabb, vagy 5.0.4 vagy újabb verzió szükséges. Neked %s " "verziójú PHP van telepítve. Kérd meg a webszerver adminisztrátorát hogy frissítse a %sPHP " "weboldalról%s" msgid "PHP Version" msgstr "PHP verzió�" msgid "FILE directive supported" msgstr "FILE directive támogatott" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Hiba: a PHP __FILE__ direktíva nem működik rendesen. Konzultálj a rendszered " "adminisztrátorával vagy a Gallery fórumain." msgid "FILE Directive" msgstr "FILE Directive" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode tiltva" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Hiba: a PHP verziójában a safe mode engedélyezve van. Ezt le kell tiltanod a Gallery " "működéséhez." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe mode" msgid "Regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezés" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Hiba: a PHP verzió� %sPerl Compatible Regular Expression%s támogatás nélkül van " "konfigurálva. Ezeket a funkciókat engedélyezned kell a Gallery működéséhez." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() engedélyezve" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Figyelmeztetés: az exec() funkció le van tiltva a php.ini-ben a <b>disabled_functions</b> " "paraméterrel. Emiatt nem használhatsz olyan modulokat, amelyek külső binárisokat igényelnek " "(pl. ImageMagick, NetPBM vagy Ffmpeg). Ezt csak szerver oldalon lehet átállítani a php.ini-" "ben." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() engedélyezve" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</" "b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Figyelmeztet�: a set_time_limit() funkció le van tiltva a php.ini-ben a " "<b>disabled_functions</b> paraméterben. A Gallery tud működni ezzel a beállítással, azonban " "nem megbízhatóan. Bármely művelet amely továbbb tart %d másodpercnél, sikertelen lesz (� " "bizonyos esetekben üres oldalt ad vissza), és talán adatsérülést is okozhat." msgid "Filesystem Operations" msgstr "Filerendszer műveletek" #, c-format msgid "" "Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the " "<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before " "Gallery will run. These functions are missing: %s." msgstr "" "Hiba: alapvető fileműveletek le vannak tiltva a php.ini-ben a <b>disabled_functions</b> " "paraméterben. A következő funkciókat engedélyezned kell a Gallery működéséhez: %s" msgid "Memory limit" msgstr "Memória korlát" msgid "no limit" msgstr "nincs korlát" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation." msgstr "" "Figyelmeztet�: a php.ini-ben a memória korlátozva van %sb-ra (<b>memory_limit</b> " "paraméter). Ezt érdemes megemelned legalább <b>%sMB</b>-ra a Gallery megfelelő működése " "érdekében." msgid "File uploads allowed" msgstr "File feltöltés engedélyezve" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Figyelmeztetés: a PHP úgy van konfigurálva, hogy a file feltöltés nem engedélyezett " "(<b>file_uploads</b> paraméter a php.ini-ben). Ezt engedélyezned kell, amennyiben " "böngészőből szeretnél majd képeket feltölteni a galériákba." msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximális feltöltési méret" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Figyelmeztet�: a PHP úgy van konfigur�va, hogy a file feltöltések maximális mérete %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> paraméter a php.ini-ben). Ezt érdemes megnövelni, hogy nagyobb " "fileokat lehessen feltölteni." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maximum POST méret" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Figyelmeztetés: a PHP úgy van bekonfigurálva, hogy a post adatok maximális mérete %sb " "(<b>post_max_size</b> paraméter a php.ini-ben). Ezt érdemes megnövelni, hogy nagyobb " "fileokat lehessen feltölteni." msgid "Translation support" msgstr "Fordítás támogatás" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "A webszervered nem támgatja a nyelvfüggő beállításokat. Ahhoz hogy további nyelvek " "támogatását engedélyezz, kérd meg az adminisztrátorod, hogy a PHP-ban engedélyezze a %" "sgettext%s opciót." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "A PHP verziódból hiányzik a %sbind_textdomain_codeset%s függvény. Ez azt jelenti, hogy a " "Gallery a kibővített karaktereket nem megfelelően jeleníti meg bizonyos nyelveken." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "A PHP verziódból hiányzik a %sdngettext%s függvény. Ez azt jelenti, hogy a Gallery nem lesz " "képes lefordítani a formokat." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Zend kompatibilis mód" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your " "PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode " "before proceeding." msgstr "" "Figyelmeztetés: a PHP változatod Zend ze1_compatibility_mode-ba van konfigurálva, amely a " "PHP lefagyását eredményezheti. Kattints <a href=\"%s\">ide</a> hogy leelenőrizd a PHP-d. Ha " "Sikeres (Success) feliratot látsz, akkor a PHP rendben van. Ha hibaüzenetet kapsz vagy nem " "kapsz választ, akkor kapcsold ki a ze1_compatibility_mode-ot a továbblépés előtt." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() engedélyezett" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Figyelmeztetés: a putenv() függvény le van tiltva a PHP-ban a <b>disabled_functions</b> " "paraméterben, a php.ini fileban. A Gallery működik így is, azonban ritka esetekben emiatt " "más nyelven fog ftuni, mint ami beállítottak." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Output buffering letiltva" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Figyelmeztetés: az Output buffering engedélyezve van a php.ini-ben a <b>%s</b> paraméter(ek)" "ben. A Gallery így is működik - fileok letöltése gyorsabb lesz - azonban lehet hogy nem lesz " "épes nagy fileokat szolgáltatni (pl. nagy video fileokat) és túllépi a memória korlátot. " "Továbbá néhány funkció, mint például a folyamatjelző sáv, nem működhet hibátlanul, amíg az " "ini_set() engedélyezve nem lesz." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Gallery file integritás" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "A teszt kimaradt más hiba miatt." msgid "Theme available" msgstr "Elérhető témák" #, c-format msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!" msgstr "Hiba: legalább egy elérhető témának lennie kell a %s könyvtárban!" msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Valami nagyon fontos hiányzik vagy nem hozzáférhető." msgid "Welcome" msgstr "Üdvözlünk!" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Kérlek javítsd ki az alábbi hibákat" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Minden galéria rendelkezik legalább egy adminisztrátor felhasználóval, akinek mindenhez " "teljes hozzáférése van, megtekinthet és módosíthat bármit. Adj meg egy felhasználónevet és " "jelszót a fő adminisztrátorodnak. További felhasználókat később adhatsz meg." msgid "Admin username" msgstr "Admin felhasználóneve" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Adj meg egy valós felhasználónevet" msgid "Please enter a password" msgstr "Adj meg egy jelszót" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "Setup password" msgstr "Jelszó beállítása" msgid "(type again)" msgstr "(írd be újra)" msgid "Admin email address" msgstr "Admin e-mail címe" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Adj meg egy valós e-mail címet" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Admin teljes neve (opcionális)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Hiányzó jelszó! Ugyanazt a jelszót add meg kétszer!" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "A két jelszó amit begépeltél nem egyezik! Próbáld újra!" msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Mivel már létező adatbázis táblákat használsz, ezért ez nem egy friss telepítés. Így csak a " "telepítési jelszó fog megváltozni, a site adminisztrátorának változatlan marad a jelszava. A " "site adminisztrátor jelszavának a megváltoztatásához használd a Gallery elfelejtett jelszó " "mechanizmusát." msgid "Create" msgstr "Létrehozás" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Admin felhasználó adatai sikeresen megadva." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "A telepítés elkezdése előtt ellenőriznünk kell, hogy ki vagy. A legjobb út erre az, hogy " "megkérünk arra, hogy egy apró módosítást végezz el a Gallery könyvtárában, így biztosak " "lehetünk abban, hogy megvannak a megfelelő jogosultságaid. Tehát, arra kérünk, hogy helyezz " "el egy új file-t a <tt>%s</tt> könyvtárban (ahol egyébként a main.php is van), és a file " "neve <strong>login.txt</strong> legyen! A filenek a következő véletlenszerűen generált " "karaktersort kell tartalmaznia:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set." msgstr "" "A kényelmed érdekében előkészítettünk egy %smegfelelő verziójú login.txt-t%s a számodra. " "Töltsd le, és másold be a <tt>%s</tt> könyvtárba." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Amint feltöltötted a file-t, kattints alul a folytatásra." msgid "Authenticate Me" msgstr "Hitelesíts engem" msgid "Authentication successful!" msgstr "Hitelesítés sikeres!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Töröld az adatokat egy új telepítéshez" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Biztos vagy benne hogy törölni akarod az összes adatot a tároló könyvtárban és az " "adatbázisban?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "" "Hiba történt az adatbázis és a tároló könyvtárban levő adatok törlése közben. Íme a hiba:" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Erase all data" msgstr "Összes adat törlése" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Javítsd ki ezt a hibát és próbáld újra." msgid "Try Again" msgstr "Próbáld újra" msgid "Create a config file" msgstr "Config file létrehozása" #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</" "b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Most minden információt, amit megadtál ki kell írnunk egy file-ba, aminek a neve <b>config." "php</b> és a <b>%s</b> könyvtárban fog elhelyezkedni. Ez egy nélkülözhetetlen file a Gallery " "számára, ez tartalmazza az összes információt a működéséhez. Miután ezt létrehoztuk, " "átolvashatod ezt a file-t, és módosíthatod ha szükségét látod." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config." "php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it." msgstr "" "Mielőtt továbblépünk, készíts egy file-t a <b>%s</b> könyvtáradban, aminek a neve <i>config." "php</i> legyen. Biztosítsd, hogy a webszerver tudjon írni ebbe a file-ba." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (shell hozzáféréssel)" msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special." msgstr "Windows alatt nem szükséges semmi különlegeset tenned." msgid "" "When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's " "a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Amint létrehoztad ezt a file-t, és beállítottad a jogosultságait, továbbléphetsz. Ha valami " "nem stimmel, figyelmeztetünk hogy mit javíts." msgid "Create config file" msgstr "Config file létrehozása" msgid "Config file created successfully." msgstr "Config file siekresen létrehozva." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Minden információt, amit megadtál, kiírtuk a <b>config.php</b> file-ba, a gallery2 " "könyvtárban. Elolvashatod a file-t, és módosíthatod ha szükségesnek látod. Azonban vigyázz, " "ha hibákat vétesz, a Gallery nem fog megfelelően működni!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Kérlek válaszd ki az adatbázisod típusát és add meg az adatbázisod hitelesítési " "információit. A telepítő nem készti el az adatbázist a számoda, így azt neked kell " "létrehozni, és itt megadnod a nevét. Ha olyan adatbázisba telepíted fel a Gallery-t, amely " "már tartalmaz táblákat, akkor az oszlop és tábla prefixek segíthetnek abban hogy ne legyen " "ütközés a már létező táblanevekkel/oszlopnevekkel." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Ez egy Multisite telepítés. Ne feledd: minden multisite-nak szüksége van saját adatbázis " "táblákra. Vagy adj meg különböző adatbázist vagy különböző tábla prefixet minden multisite-" "nak!" msgid "Database type:" msgstr "Adatbázis típus:" msgid "DB Hostname:" msgstr "DB hosztnév" msgid "DB Username:" msgstr "DB felhasználónév" msgid "DB Password:" msgstr "DB jelszó:" msgid "DB Name:" msgstr "DB neve:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Tábla prefix" msgid "Column Prefix:" msgstr "Oszlop prefix" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "A következo adatbázis hibát kaptuk:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Adatok törlése új telepítéshez" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "létező táblák újrahasználása" msgid "Database set up successfully." msgstr "Adatbázis sikeresen bekonfigurálva." msgid "Finished!" msgstr "Végeztünk!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Gratulálunk! A Gallery 2 telepítésed befejeződött! Látod... nem volt túl nehéz, ugye? És " "most itt az ideje, hogy feltölts pár fotót!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Irány a galériám!" #, c-format msgid "" "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %" "s directory." msgstr "Most meglátogathatod az új galériádat. Írd be a %smain.php%s URL-t a %s könyvtárban." msgid "Installer Help" msgstr "Telepítő súgó" msgid "Start Over" msgstr "Újrakezdés" msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Hiba a Gallery Core telepítése közben" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Valami nem sikerült mikor a core modult akartad telepíteni. Mit tegyünk most?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Lépj a Rendszer ellenőrzés lépéshez és gyzőőj meg arról, hogy minden teszt sikeresen " "lefutott. Gyakori hiba, hogy a file integritás figyelmeztetést nem veszik figyelembe." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Amennyiben nincsen figyelmeztetés vagy hiba a rendszer ellenőrzés lépésben, akkor ürítsd ki " "a tároló könyvtáradat és töröld az adatbázis táblákat, és kezd elölről a telepítési " "folyamatot." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "" "Látogasd meg a %sG2 FAQ%s oldalt, és olvasd el a %sKnown issue fejezetet a Readme-ben%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Ha a probléma továbbra is fennáll, másold be az telepítési naplót (install.log) (amely itt " "található: %s) és csatold (install.log.zip-ként) egy új topikba, a %sG2 support forumbann%s, " "vagy ha megodlható, add meg az install.log linkjét a forumban, így a készítők elemzni tudják " "ha szükséges." msgid "Stack Trace:" msgstr "Starck trace:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Gallery Core sikersen telepítve." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Sikeresen telepítettük a Gallery Core-t. Bár ettől a ponttól minden működni fog, érdemes " "folytatni a telepítést, és további modulokat telepíteni a kiegészítő funkciók használata " "érdekében." msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "A következő modulokat lehet automatikusan telepíteni és aktiválni. Érdemes legalább egy " "grafikus csomagot telepíteni, különben a Gallery nem lesz képes nézőképeket (thumbnail) " "készíteni a fotóidhoz. A legtöbb rendszeren az automatikus telepítés megfelelően működik, " "azonban néhány esetben lehet hogy sikertelen lesz. Bármikor aktiválhatsz új modulokat vagy " "deaktiválhatsz működő modulokat a Site Adminisztráció oldalon, vagyis bármit is választasz " "itt, az nem végleges." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Néhány modul automatikus telepítése lehet hogy sikertelen. Ez rendben van. Ez tipikusan azt " "jelenti, hogy beállításra van szükségük, amit a Site Adminisztráció oldalon megtehetsz." msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Version" msgstr "Verzió" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Inkompatibilis a Gallery ezen verziójával)" msgid "(un)check all" msgstr "mindet be/kijelöl" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Folytasd a %d lépésnél aktiválás nélkül" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Aktív kiválasztott modulok" #, c-format msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "A <i>%s</i> modul telepítve van, de be kell konfigurálni az aktiválás elött" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "<i>Modules</i> view and configure the above listed modules." msgstr "" "A telepítés befejezése után lépj be adminisztrátorként és lépj be a site admin-ba, azon " "belül a <i>modulok</i>ba, hogy megnézd és konfiguráld a fent felsorolt modulokat." #, c-format msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully" msgstr "A(z) <i>%s</i> modul sikeresen aktiválva" msgid "Activate More Modules" msgstr "További modulok aktiválása" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Tovább a %d. lépéshez" msgid "Debug Output" msgstr "Kimenet debugolása" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Üdvözöl a Gallery telepítő" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Telepíté %d%% kész" msgid "Redo this step" msgstr "Lépés megismétlése" msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>" msgstr "Gallery: a <strong>te fotóid</strong> a <strong>te weboldaladon</strong>." #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Hiányzó�fileok (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Megjegyzés: ha a Gallery-t SVN-böl futtatod, akkor a nemrég eltávolított fileok itt " "feltünhetnek. Ezeket nyugodtan figyelmen kívül hagyhatod." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Módosított fileok (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before " "continuing." msgstr "" "Megjegyzés: a Gallery-t SVN-böl futtatod, ezért néhány módosított file várható. Valószínűleg " "ezeket figyelmen kívöl hagyhatod, de az a biztos, ha a továbblépés előtt 'svn update'-et " "végzel." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Régi fileok (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Ezek a fileok már nem részei a Gallery-nek. Valószínűleg nem okoz problémát� ha letörlöd " "ezeket, sőt, jobb is ha letörlöd őket, hogy a telepítésedet tisztán tartsd." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Hiba történt. Olvasd el az alábbi üzenetet." msgid "Please select the installation type" msgstr "V�assz telepítés típust" msgid "Standard installation" msgstr "Standard telepítés" #, c-format msgid "" "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install " "a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "" "Ez a hagyományos telepítési típus. Válaszd ezt a telepítést, ha a Gallery-t a %s könyvtárba " "akarod telepíteni, amely a %s URL-en lesz elérhető" msgid "Multisite installation" msgstr "Multisite telepítés" msgid "" "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. " "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but " "in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "" "A Gallery képes kezelni több független site-ot egyetlen kód telepítésével. Válaszd ezt a " "típust, ha több képgalériát akarsz telepíteni ugyanazon a webszerveren, de különböző " "elérésen, subdomain-en vagy URL-en." #, c-format msgid "" "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own " "database and their own storage directory. For more information and explanations about " "Multisite installations, visit the %s page." msgstr "" "A multisite-ok nem osztoznak albumokon, képeken, felhasználókon vagy bármi máson. " "Mindegyiknek szüksége van saját adatbázisra és tároló könyvtárra. További információiért és " "telepítési leírásokért láogasd meg ezt az oldalt: %s" msgid "You must enter a directory" msgstr "Meg kell adnod egy könyvtárat" msgid "" "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the " "codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a " "multisite, choose another directory." msgstr "" "A könyvtár amit megadtál a kódkönyvtárban van. Ha a galériát a kódbázisba akarod telepíteni, " "akkor választ a standard telepési típus. Ha egy multisite-ot akarsz telepíteni, akkor " "válassz másik könyvtárat." msgid "" "The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver " "configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following " "directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the " "<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory." msgstr "" "A könyvtár amit megadtál vagy nem létezik, vagy tiltva van a webszerver konfigurációjában. A " "webszervered úgy van bekonfigurálva, hogy csak a felsorolt könyvtárakhoz fér hozzá. Vagy " "ezek közül a könyvtárak közül kell választanod, vagy módosítanod kell a <b>open_basedir</b> " "beállítást a PHP konfigurációjában egy új könyvtár engedélyezéséhez." msgid "" "If your multisite install is in a different virtual host, you should contact your system " "administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so that your " "virtual hosts can access each other." msgstr "" "Ha a multisite telepítésed egy másik virtuális hoston van, akkor érdemes megkérned a " "rendszer adminisztrátorát, hogy konfigurálja az <b>open_basedir</b> beállítást úgy, hogy a " "virtual hostjaid hozzáférjenek egymáshoz." msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "A könyvtár amit megdtál nem létezik" msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "A könyvtár amit megadtál nem hozzáférhető. Változtasd meg a jogosultságokat hogy a " "webszerver tudja olvasni ezt a könyvtárat!" msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a multisite fileokat. Győzdőj meg róla, hogy az alább felsorolt " "fileok írhatók!" msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Minden multisite ebből a központi kódtárból (kódkönyvtár) kerül telepítésre." msgid "" "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this " "codebase installation's path:" msgstr "" "Add meg alul a könyvtárat a multisitehoz. Az elérésnek különböznie kell ett� a " "kódkönyvtártól:" msgid "" "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following " "writeable files:" msgstr "" "A könyvtár írható kell hogy legyen a webszerver/php user számára, vagy tartalmaznia kell az " "alábbi írható fileokat:" msgid "Select Directory" msgstr "Válassz könyvtárat" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Multisite könyvtár beállítása sikeres." msgid "Standard installation selected." msgstr "Standard telepítést választottad." msgid "Install Steps" msgstr "Telepítési lépések" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Biztosak akarunk lenni abban hogy a Gallery biztonságos. A config.php file (amit ez a " "telep��módosított) olyan jogosults�okkal rendelkezik, melyek szerint mások írhatják. Ez " "szükséges volt eddig a pontig, mert a telepítő \"más ember\"ként viselkedik a Unix " "filerendszerben. Ezért mielőtt végzel, célszerű megváltoztatni a jogosultságot oly módon, " "hogy más felhasználó ne írhassa. Pillanatnyilag a config.php módja: %s. Azt javasoljuk tedd " "ezt:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Biztosak akarunk lenni abban hogy a Gallery biztonságos. A könyvtárnak, amely a config.php-t " "tartalmazza (amit ez a telepítő módosított), jelenleg olyan jogosultságokkal rendelkezik, " "hogy mások írhatják és törölhetik. Ezértt mielőtt végzel, célszerű megváltoztatni a " "jogosultságot oly módon erre a könyvtárra, hogy más felhasználó ne tudja íri. Azt javasoljuk " "tedd ezt:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Ha tényleg folytatni akarod, megteheted. De azt javasoljuk hogy áldozz rá egy pillanatot, " "hogy meggyőződj a megfelelő biztoságról." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Leellenőriztük, hogy a config.php-d biztonságos." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Kérlek olvasd el a %1$sGallery Security Guide%3$s-ot. Egy rövid áttekintésért pedig a %2" "$sshort check list%3$s-et a security guide-ban." msgid "Check Again" msgstr "Ellenőrzés újra" #, c-format msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new " "directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of " "the directory name (e.g. %s)." msgstr "" "A Gallery-nek szüksége van egy könyvtárra, amelyben a képeket tárolja. A könyvtár, amit " "kiválasztottunk, működik, de a pillanatnyi helye és elnevezése nem nyújt maximális " "biztonságot. Vagy válassz új könyvtárat a %sdocument root%s könyvtáron kívül, vagy a " "könyvtár nevének végéhez adj egy véletlen stringet (pl. %s)." #, c-format msgid "" "For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is " "not possible, specify a randomized name for this directory." msgstr "" "A maximális biztonság érdekében olyan könyvtárat kellene választanod, amely nem %sweb " "elérhető%s. Ha ez nem megoldható akkor véletlenszerű nevet adj ennek a könyvtárnak." msgid "" "If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please " "confirm your choice." msgstr "" "Ha véletlenszerű nevet választasz vagy inkább a megadott könyvtárban ragadsz, erősítsd meg a " "választásod." msgid "Yes, please omit the security check:" msgstr "Igen, hagyjuk ki a biztonsági ellenőrzést:" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Ez egy multisite telepítés. Ne feledd: minden multisitenak szüksége van egy saját tároló" "(storage) könyvtárra." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Ha újabb böngészőt használsz, megpróbáljuk automatikusan kiegészíteni az eléréseket amiket " "itt megadsz. Így ha nem találod a g2data könyvtár elérését, akkor nézd meg milyen " "kiegészítéseket ajánlunk számodra az alábbi szövegdobozokban." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "A könyvtár, amit megadtál, csak olvasható" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "" "Hiba lépett fel a tároló (storage) könyvtáron belüli könyvtárstruktra létrehozása közben." #, c-format msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s." msgstr "A tároló (storage) könyvtárad %sweben elérhető%s." #, c-format msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s." msgstr "Nem sikerült leellenőrizni hogy a tároló könyvtár %sweben elérhető%s." msgid "Directory path:" msgstr "Könyvtár elérése:" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "A webszervered számára írhatónak kell lennie ennek a könyvtárnak. Ehhez az alábbi példákat " "követheted." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "Megjegyzés: ezek csak példák! Nem feltétlenül működnek a rendszereden." msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (ftp hozzáféréssel)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems." msgstr "" "Megjegyezzk, hogy az FTP szerverek és kliensek változatosak, így a az itt leírt beállítások " "nem feltétlenül működhetnek minden esetben. Tájékozódj az FTP kliens leírásában, vagy kérd " "meg a rendszered adminisztrátort hogy segítsen, ha problémába ütköztél." msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "Néhány webszolgáltatói környezetben az elérések amit a shellben vagy FTP-n keresztl látsz " "nem egyezik azzal amit a PHP lát. Annak érdekében hogy az adatkönyvtárad valós elérését " "megtaláld, megpróbálhatsz egy PHP szkriptet, amelynek <b>dir.php</b> a neve, az alábbi kódot " "tartalmazza, és helyezd az adatkönyvtáradba." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "majd találd ki a dir.php URL-jét és nyisd meg a böngésződben (pl. %s). Ez megadja neked a " "pontos elérést amit ide kell írnod." msgid "" "<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "<b>Megjegyzés</b>: Ehhez az szükséges hogy az adat könyvtárad weben hozzáférhető legyen, " "amit nem javaslunk, mert megkerüli a kép tűzfalunkat. Azt javasoljuk, hogy helyezd át az " "adat könyvtáradat olyan területre, amely nem hozzáférhető a weben, majd módosítsd itt az " "elérését ennek megfelelően." msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "<b>Megjegyzés</b>: Nefelejtsd el letörölni a dir.php-t ha végeztél!" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "A Gallery tároló (storage) könyvtár biztonságossá tételéhez szükséges információkért olvasd " "el a %sSecurity Guide%s-ot." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Tároló�(storgae) könyvtár sikeresen létrehozva." msgid "Success" msgstr "Sikeres" msgid "Warning" msgstr "Figyelem" msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Amennyiben Apache-ot használsz, hozz létre egy filet .htaccess néven a fő Gallery " "könyvtárban az alábbi tartalommal:" msgid "Version Check" msgstr "Verzió ellenőrzés" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "Ez nem egy új telepítés és a telepített változat nem egyezik az új változattal." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "A telepített vátozat nem frissíthető az új verzióra!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "A telepített verzió régebbi mint az új verzió. :) Az upgradert kellene futtatnod, nem a " "telepítőt!" msgid "Currently installed" msgstr "Jelenleg telepített" msgid "New version" msgstr "Új verzió" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Ugorj tovább az Upgrader-hez!" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Az Upgradert kéne használnod. Írd be a böngésződbe a következő URL-t: %s/upgrade/index.php%s " "a %s könyvtárban." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "A Gallery 2 telepítéséhez %d lépésre van szükség. Ez a telepítés segítséget nyújt Neked " "ezekben a lépésekben. A lépések között bármikor visszatérhetsz egy korábbira, és " "módosíthatod a beállításokat. Olvasd el a %sInstaller Help File%s mielőtt tovább haladsz." msgid "Select Language:" msgstr "Válassz nyelvet:" msgid "Go" msgstr "Mehet" msgid "Begin Installation»" msgstr "Telepítés kezdése"