0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
htdocs
/
modules
/
core
/
po
/
[
Home
]
File: sk.po
# $Id: sk.po 16548 2007-06-07 16:55:18Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Branislav Hanacek <brango@radegast>, 2006. # Branislav Hanacek <brango@brango.sk>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 09:29-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:54+0100\n" "Last-Translator: Branislav Hanacek <brango@brango.sk>\n" "Language-Team: Slovak <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Gallery Email Test" msgstr "Skúška pošty z Galérie" msgid "forever" msgstr "navždy" msgid "High Priority (Me first!)" msgstr "Vysoká priorita (Mne najskôr!)" msgid "Low Priority (I want to share!)" msgstr "Nízka priorita (Chcem zdieľať) " msgid "No Markup" msgstr "Neznačkovať" msgid "BBCode" msgstr "BBCode" msgid "Raw HTML" msgstr "Čisté HTML" msgid "Database" msgstr "Databáza" msgid "File" msgstr "Súbor" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minúta" msgstr[1] "%d minúty" msgstr[2] "%d minút" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodín" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d deň" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dní" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d týždeň" msgstr[1] "%d týždne" msgstr[2] "%d týždňov" msgid "<none>" msgstr "<žiadne>" msgid "No acceleration" msgstr "Bez akcelerácie" msgid "Partial acceleration" msgstr "Čiastočná akcelerácia" msgid "Full acceleration" msgstr "Plná akcelerácia" msgid "Themes" msgstr "Témy" #, fuzzy msgid "Updating Repository Index" msgstr "Aktualizovať index" msgid "Scanning plugins" msgstr "Prehľadávajú sa zásuvné moduly" #, fuzzy msgid "Update Plugin List" msgstr "Aktualizovať všetky zásuvné moduly" msgid "Done." msgstr "Hotovo." msgid "Updating Packages" msgstr "Aktualizujú sa balíčky" #, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Spracováva sa ..." #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Sťahuje sa %s" #, fuzzy, c-format msgid "Activating %s" msgstr "Akcie" #, fuzzy msgid "Deleting Language Packs" msgstr "Východzí jazyk" msgid "Update completed with errors." msgstr "Aktualizácia skončila s chybami." msgid "Update complete." msgstr "Aktualizácia dokončená." msgid "install" msgstr "inštalovať" msgid "upgrade" msgstr "aktualizovať" msgid "activate" msgstr "aktivovať" msgid "uninstall" msgstr "odinštalovať" msgid "deactivate" msgstr "deaktivovať" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "Zdediť nastavenia od rodičovského albumu" msgid "Use these settings" msgstr "Použiť tieto nastavenia" msgid "Installing the core module" msgstr "Inštalujú sa základné moduly" msgid "key" msgstr "kľúč" msgid "All access" msgstr "Voľný prístup" msgid "[core] View item" msgstr "(jadro) Prezeranie položky" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "(jadro) Prezeranie zmenšenej verzie" msgid "[core] View original version" msgstr "(jadro) Prezeranie pôvodnej verzie" msgid "[core] View all versions" msgstr "(jadro) Prezeranie všetkých verzií" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "(jadro) Pridať vnorený album" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "(jadro) Pridať vnorenú položku" msgid "[core] Edit item" msgstr "(jadro) Úprava položky" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "(jadro) Zmena oprávnení pre položku" msgid "[core] Delete item" msgstr "(jadro) Zmazanie položky" msgid "Upgrading permissions" msgstr "Aktualizujú sa oprávnenia" msgid "Deleting old permission tables" msgstr "Mažú sa staré tabuľky oprávnení" msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní užívatelia" msgid "All Users" msgstr "Všetci používatelia" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "Odhaľujú sa chybné zmenšeniny" msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "Vymazáva sa vyrovnávacia pamäť rýchlych sťahovaní" msgid "Deleting old fast-download cache" msgstr "Vymazáva sa obsah starej vyrovnávacej pamäti rýchlych sťahovaní" msgid "Updating panorama items" msgstr "Aktualizujú sa položky panoráma" msgid "Optimizing AccessSubscriberMap table" msgstr "Optimalizuje sa tabuľka AccessSubscriberMap" msgid "Converting Schema Table" msgstr "" msgid "Loading Table Descriptions" msgstr "" msgid "Site Admins" msgstr "Správcovia" msgid "Everybody" msgstr "Ktokoľvek" msgid "Guest" msgstr "Návštevník" msgid "Gallery" msgstr "Galéria" msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "Toto je hlavná stránka vašej Galérie" msgid "Converting MySQL data to UTF8" msgstr "Údaje z MySQL sa konvertujú do UTF8" #, c-format msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)" msgstr "Aktualizujú sa oprávnenia (%d položiek hotových, %d zostáva)" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives, loading (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Odhaľujú sa chybné zmenšeniny, nahráva sa " #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Odhaľujú sa chybné zmenšeniny, ukladá sa" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives, saving (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Odhaľujú sa chybné zmenšeniny, ukladá sa" #, fuzzy, c-format msgid "" "Detecting broken derivatives, saving item %d of %d (%d derivatives complete, %d remaining)" msgstr "Aktualizujú sa oprávnenia (%d položiek hotových, %d zostáva)" #, c-format msgid "Deleting old session files (iteration %d)" msgstr "Mažú sa staré súbory sedení (prechod %d)" msgid "add items" msgstr "pridať položky" msgid "Album created successfully." msgstr "Album bol úspešne vytvorený." msgid "add sub-album" msgstr "pridať vnorený album" msgid "add items confirmation" msgstr "potvrdenie pridania položiek" msgid "Base filename" msgstr "Meno súboru" msgid "Caption" msgstr "Nadpis" msgid "Blank" msgstr "Prázdne" msgid "From Web Browser" msgstr "Z webového prehliadača" #, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d megabyte" msgstr[1] "%d megabyty" msgstr[2] "%d megabytov" #, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d kilobyte" msgstr[1] "%d kilobyty" msgstr[2] "%d kilobytov" #, c-format msgid "Input file %s exceeds maximum permitted file size" msgstr "Vstupný súbor %s prekračuje maximálnu povolenú veľkosť súboru" #, c-format msgid "Input file %s exceeds file size specified in the form" msgstr "Vstupný súbor %s prekračuje veľkosť súboru zadanú vo formulári" #, c-format msgid "Input file %s was only partially uploaded" msgstr "Vstupný súbor %s bol stiahnutý iba čiastočne" #, c-format msgid "Input file %s was not uploaded. Error %d" msgstr "Vstupný súbor %s nebol prijatý. Chyba %d" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Správa položky Galérie" msgid "delete an item" msgstr "odstrániť položku" msgid "delete confirmation" msgstr "potvrdenie odstránenia" #, c-format msgid "delete %s" msgstr "odstrániť %s" #, c-format msgid "edit %s" msgstr "upraviť %s" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Nastavenia boli úspešne uložené." #, fuzzy msgid "Apply resized image settings" msgstr "Nastavenie témy bolo obnovené" #, fuzzy msgid "Preparing..." msgstr "Spracováva sa ..." msgid "Apply thumbnail settings" msgstr "Použiť nastavenie náhľadov" msgid "Rebuilding thumbnails..." msgstr "Znovu sa vytvárajú náhledy..." msgid "Album" msgstr "album" #, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "Spracováva sa obrázok %d z %d" msgid "Changes saved successfully" msgstr "Zmeny boli úspešne uložené" msgid "Animation Size" msgstr "Veľkosť animácie" msgid "edit captions" msgstr "upraviť nadpisy" msgid "General" msgstr "Všeobecné" msgid "Movie Size" msgstr "Veľkosť videa" msgid "Photo" msgstr "Fotografia" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "Náhľad bol úspešne orezaný" msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "Náhľad bol úspešne znovu vytvorený" msgid "Photo 5x3" msgstr "Foto 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "Foto 7x5" msgid "Photo 10x8" msgstr "Foto 10x8" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "Celá obrazovka 4x3" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "Širokouhlý 16x9" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "CinemaScope 2.35x1" msgid "Square 1x1" msgstr "Štvorec 1x1" msgid "As Image" msgstr "Ako obrázok" msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Orezať náhľad" msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "Zmeny rotácie a mierky boli úspešne zrušené" msgid "Rotated photo successfully" msgstr "Fotografia bola úspešne otočená" msgid "Scaled photo successfully" msgstr "Mierka bola úspešne zmenená" msgid "Modify Photo" msgstr "Upraviť fotografiu" #, fuzzy msgid "Successfully changed theme" msgstr "Téma %s bola úspešne aktivovaná" msgid "« default theme »" msgstr "« východzia téma »" msgid "Theme" msgstr "Téma" msgid "make highlight" msgstr "zvýrazniť" msgid "move item" msgstr "presunúť položku" #, c-format msgid "move %s" msgstr "presunúť %s" #, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "upraviť oprávnenia %s" msgid "reorder items" msgstr "zmeniť poradie položiek" msgid "Maintenance" msgstr "Údržba" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Administrácia Galérie" msgid "site admin" msgstr "správca" msgid "Gallery User Administration" msgstr "Správa užívateľov" msgid "change password" msgstr "zmeniť heslo" msgid "your account" msgstr "váš účet" msgid "Password Recovery" msgstr "Obnova hesla" msgid "Core" msgstr "Jadro" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Hlavný modul Galérie 2" msgid "Add Items" msgstr "Pridať položky" msgid "Edit Album" msgstr "Upraviť album" msgid "Edit Photo" msgstr "Upraviť foto" msgid "Edit Movie" msgstr "Upraviť video" msgid "Add Album" msgstr "Pridať album" msgid "Edit Permissions" msgstr "Upraviť oprávnenia" msgid "View Permissions" msgstr "Zobraziť oprávnenia" msgid "Delete Album" msgstr "Odstrániť album" msgid "Delete Photo" msgstr "Odstrániť fotku" msgid "Delete Movie" msgstr "Odstrániť video" msgid "Move Album" msgstr "Presunúť album" msgid "Move Photo" msgstr "Presunúť fotku" msgid "Move Movie" msgstr "Presunúť video" msgid "Edit Captions" msgstr "Upraviť nadpisy" msgid "Make Highlight" msgstr "Zvýrazniť" msgid "Reorder Items" msgstr "Zmeniť poradie položiek" msgid "Site Admin" msgstr "Administrácia" msgid "Login" msgstr "Prihlásiť" msgid "Your Account" msgstr "Váš účet" msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" msgid "Users" msgstr "Používatelia" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" msgid "Performance" msgstr "Výkon" msgid "Toolkit Priority" msgstr "Priorita nástrojov" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafické nástroje" msgid "Account Settings" msgstr "Nastavenie účtu" msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Upraviť %s" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Odstrániť %s" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Presunúť %s" msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "Vytvorenie všetkých náhľadov/zmenšenín" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken " "ones." msgstr "" "Zaistí vytvorenie dátových súborov pre všetky náhľady a zmenšeniny a ak sú poškodené, " "vytvorí ich opäť." msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "Vytvoriť všetky náhľady a zmenšené obrázky" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "Ladiaci výstup pre položky ktoré zlyhali:" #, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "Skontrolované %d položiek" #, c-format msgid "%d items built" msgstr "vytvorených %d položiek" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "%d položiek zlyhalo" #, fuzzy msgid "Convert MySQL database to UTF8" msgstr "Údaje z MySQL sa konvertujú do UTF8" msgid "" "If you created your database with MySQL 3.x and you upgrade to MySQL 4.x, you will " "experience scrambled characters until you convert your database to use UTF8. This operation " "is harmless if your database is already converted, so it's safe to try it if you're unsure. " "After using this, you should run the 'Delete database cache' task to get rid of any " "corruption in your cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Database successfully converted to UTF8" msgstr "Optimalizácia databázy prebehla úspešne" msgid "No conversion required" msgstr "" msgid "Delete user sessions" msgstr "Odstránenie sedení (session) používateľa" msgid "" "Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings." msgstr "" "Vymaže všetky trvalé sedenia (sessions) používateľa podľa aktuálneho nastavení expirácie." #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d sessions." msgstr "Odstránenie sedení (session) používateľa" msgid "Delete database cache" msgstr "Vyprázdnenie vyrovnávacej pamäti databázy" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you " "modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force " "Gallery to reload the information from the database." msgstr "" "Galéria si kvôli zvýšeniu výkonu ukladá databázové informácie na disk. Ak meníte údaje " "priamo v databáze, mali by ste spustiť túto úlohu, aby ste vyčistili vyrovnávaciu pamäť a " "vynútili si obnovenie informácii priamo z databázy." #, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "Úspešne vymazaný adresár: %s" #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "Nie je možné zmazať adresár: %s" msgid "Delete template cache" msgstr "Vyprázdnenie vyrovnávacej pamäte pre šablóny" msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're " "experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task. " "Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl " "file." msgstr "" "Galérie kvôli zvýšeniu výkonu prekladá súbory šablón (templates) a výsledky ukladá do " "vyrovnávacej pamäte. Ak narazíte na problém <i>Smarty error</i>, mali by ste skúsiť spustiť " "túto úlohu. Túto úlohu spustite aj v prípade, že odstránite súbory local/*.tpl, pričom " "Smarty použije východzí tpl súbor." msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "Vyrovnávacia pamäť šablón bola úspešne vymazaná" msgid "album" msgstr "album " msgid "Animation" msgstr "Animácia" msgid "animation" msgstr "animácia" msgid "Gallery Core" msgstr "Jadro Galérie" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Hlavný modul Galérie" msgid "Search descriptions" msgstr "Prehľadávať popisy" msgid "Search keywords" msgstr "Prehľadávať kľúčové slová" msgid "Search summaries" msgstr "Prehľadávať súhrny" msgid "Search titles" msgstr "Prehľadávať v titulkoch" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" msgid "Summary" msgstr "Súhrn" msgid "Title" msgstr "Titulok" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #, fuzzy msgid "Dynamic Album" msgstr "Upraviť album" #, fuzzy msgid "dynamic album" msgstr "Upraviť album" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgid "group" msgstr "skupina" msgid "Other" msgstr "Iné" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "movie" msgstr "film" msgid "photo" msgstr "fotografia" msgid "Couldn't create repository cache path." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu pre vyrovnávaciu pamäť úložiska." msgid "" "Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it." msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre vyrovnávaciu pamäť. Skontrolujte, či má web-server právo " "zápisu do tohto adresára." msgid "Official Release Repository" msgstr "Úložisko oficiálne vydaných verzií" #, fuzzy msgid "Experimental Repository" msgstr "Úložisko" #, fuzzy msgid "Community Repository" msgstr "Úložisko" #, c-format msgid "Error downloading index from '%s'." msgstr "Chyba pri sťahovaní indexu z %s." #, c-format msgid "Error downloading index hash from '%s'." msgstr "Chyba pri sťahovaní kontrolného súčtu (hash) indexu z '%s'." msgid "Index integrity check failed." msgstr "Chyba pri kontrole integrity." msgid "« default sort order »" msgstr "« východzie triedenie »" msgid "Manual sort order" msgstr "Ručné triedenie" msgid "Origination Date" msgstr "Dátum vzniku" msgid "Creation Date" msgstr "Dátum vytvorenia" msgid "Last Changed Date" msgstr "Dátum poslednej zmeny" msgid "Name" msgstr "Meno" msgid "View Count" msgstr "Počet zobrazení" msgid "Random" msgstr "Náhodné" msgid "« no presort »" msgstr "« bez predtriedenia »" msgid "Albums First" msgstr "Albumy na začiatok" msgid "Most Viewed First" msgstr "Najviac prezerané na začiatok" msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" msgid "Descending" msgstr "Zostupne" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "Overovanie je vypnuté pokiaľ nenastavíte allowSessionAccess v config.php" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "Tato stránka je validné XHTML 1.0" msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "Finančná podpora projektu Galéria" msgid "G2.2: Double Double" msgstr "" #, c-format msgid "Powered by Gallery v%s" msgstr "Poháňané Galériou v%s" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "Odhad zostávajúceho času: %d:%02d" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "Použitá pamäť: %s, celkom: %s" msgid "Rows per album page" msgstr "Počet riadkov na stránkuranu)" msgid "Columns per album page" msgstr "Počet stĺpcov na stránku" msgid "Number of items to show per page" msgstr "Počet položiek na stránku" msgid "Row height (pixels)" msgstr "Výška riadka (v pixeloch)" msgid "Column width (pixels)" msgstr "Šírka stĺpca (v pixeloch)" msgid "Show image owners" msgstr "Zobraziť vlastníkov obrázka" msgid "Show album owners" msgstr "Zobraziť vlastníkov albumu" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "Zobraziť náhľady pre mikronavigáciu" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "Bloky pre zobrazenie v postrannej lište" msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "Bloky pre zobrazenie na stránkach albumu" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "Bloky pre zobrazenie na stránkach fotografií" msgid "Thumbnail links in dynamic albums" msgstr "" #, fuzzy msgid "Browse dynamic album" msgstr "Upraviť album" msgid "Jump to original album" msgstr "" msgid "Separate link to original album" msgstr "" msgid "View Samples" msgstr "Zobraziť vzorky" msgid "Album Frame" msgstr "Rám albumu" msgid "Item Frame" msgstr "Rám položky" msgid "Photo Frame" msgstr "Rám fotografie" msgid "Color Pack" msgstr "Farebné nastavenie" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "Musíte zadať číslo väčšie ako 0" msgid "Error reading block settings. Clear your browser cache and try again." msgstr "" #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" msgid "Audio" msgstr "Audio " msgid "audio" msgstr "audio " msgid "Archive" msgstr "Archív" msgid "archive" msgstr "archív" msgid "Document" msgstr "Dokument" msgid "document" msgstr "dokument" msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabuľka" msgid "spreadsheet" msgstr "tabuľka" #, fuzzy msgid "file" msgstr "Súbor" msgid "Back" msgstr "Naspäť" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "Naspäť na %s" msgid "User" msgstr "Používateľ" msgid "user" msgstr "používateľ" msgid "Optimize database" msgstr "Optimalizácia databázy" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database " "you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially " "useful after adding or deleting many items." msgstr "" "Zlepší výkon databázy. Výsledok bude závisieť na type použitej databázy, ale táto údržba by " "mala spôsobiť jej rýchlejší beh. Toto je užitočné hlavne po pridaní alebo vymazaní väčšieho " "množstva položiek." msgid "Database optimized successfully" msgstr "Optimalizácia databázy prebehla úspešne" msgid "Reset view counts" msgstr "Vynulovanie počítadla zobrazení" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database " "cache as well." msgstr "" "Vynuluje počítadlo zobrazení vo všetkých albumoch a položkách. Zároveň vyprázdni " "vyrovnávaciu pamäť databázy." msgid "View counts reset successfully" msgstr "Počítadlá zobrazení boli úspešne vynulované" msgid "Refresh capture dates" msgstr "Obnova dátumov fotografovania" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original " "data file (usually from EXIF data)." msgstr "" "Aktualizuje dátumy fotografovania všetkých položiek v Galérii pomocou údajov uložených v " "súbore (najčastejšie EXIF dáta)." msgid "Processing..." msgstr "Spracováva sa ..." msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "Obnoviť dátumy fotografovania" #, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "Spracováva sa položka %d z %d" #, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "Aktualizovaných %d z %d položiek" msgid "System information" msgstr "Systémové informácie" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "Poskytne detaily o systéme, ktoré sú užitočné pre hľadaní podpory na G2 fórach." msgid "core" msgstr "jadro" msgid "unknown" msgstr "neznámy" msgid "Gallery version" msgstr "Verzia Galérie" msgid "PHP version" msgstr "Verzia PHP" msgid "Webserver" msgstr "Webový server" msgid "Toolkits" msgstr "Nástroje" msgid "Acceleration" msgstr "Akcelerácia" msgid "Operating system" msgstr "Operačný systém" msgid "Default theme" msgstr "Východzia schéma" msgid "gettext" msgstr "gettext" #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Nainštalovaný" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "%d položiek zlyhalo" msgid "Locale" msgstr "Lokalita" msgid "Browser" msgstr "Prehliadač" #, c-format msgid "Rows in %s table = %d" msgstr "Riadkov v %s tabuľke = %d" msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "Nastavenie témy bolo úspešne uložené" msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Nastavenia boli úspešne uložené" msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "Miestny adresár pre príjem dát bol úspešne pridaný" msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Miestny adresár pre príjem dát bol úspešne odstránený" msgid "Test email sent successfully" msgstr "Skúšobný E-mail bol úspešne odoslaný" msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "Pri spracovaní Vašej požiadavky sa vyskytol problém, ďalšie informácie nižšie." msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "Chyba pri odosielaní skúšobného e-mailu, ďalšie informácie nižšie." msgid "Language Settings" msgstr "Nastavenie jazyka" msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their " "personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to " "automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is " "enabled." msgstr "" "Zvoľte východzie jazykové nastavenie Galérie. Každý používateľ si môže zvoliť vlastné " "nastavenie v profile používateľa a tiež použiť prepínač jazyka (ak je nižšie aktivovaný). Ak " "zvolíte kontrolu preferencie prehliadača, Galéria sa pokúsi automaticky zistiť preferovaný " "jazyk u každého používateľa." msgid "Default language" msgstr "Východzí jazyk" msgid "Check Browser Preference" msgstr "Kontrolovať preferenciu prehliadača" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "" "Tento webový server nepodporuje lokalizáciu. Informujte prosím správcu serveru o možnosti " "konfigurácie PHP s aktivovanou voľbou %s." msgid "Date Formats" msgstr "Formáty dátumu a času" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to " "enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active " "language." msgstr "" "Vyberte zobrazenie dátumu a času v Galérii. Viac informácií o formáte týchto reťazcov " "nájdete v %sphp.net%s. Nezabudnite, že zobrazení niektorých častí sa riadi aktuálnym " "jazykovým nastavením použivateľa." msgid "Style" msgstr "Štýl" msgid "Format" msgstr "Formátovať" msgid "Sample" msgstr "Príklad" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/Čas" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Nastavenie oprávnení súborového systému" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't " "apply to files/directories that Gallery has already created." msgstr "" "Nastavenie východzích oprávnení pre súbory a adresáre, ktoré vytvorí Galéria. Tieto " "oprávnenia sa nevzťahuju na súbory a adresáre vytvorené predtým." msgid "New directories" msgstr "Nové adresáre" msgid "New files" msgstr "Nové súbory " msgid "Session Settings" msgstr "Nastavenie sedenia (session)" msgid "Session Lifetime" msgstr "Životnosť sedenia (session)" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Časový limit nečinnosti" msgid "Embedded Markup" msgstr "Vstavané značkovanie" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not " "recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and " "allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" "Aký typ značkovania bude povolený pre polia vypĺňané používateľom? Z bezpečnostných dôvodov " "sa nedoporučuje používať čisté HTML. Naproti tomu BBCode je špeciálny druh značkovania, " "ktorý je bezpečný a ktorý Vám dovolí jednoducho naformátovať text (tučný, kurzíva, zoznamy, " "URL adresy)." msgid "Markup" msgstr "Značkovanie" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no " "configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including " "authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a " "non-default port." msgstr "" "Na odosielanie E-mailov používa Galéria štandardne funkcie PHP, ktoré nepotrebujú žiadne " "nastavovanie. Ak chcete použiť iný SMTP server, zadajte údaje požadované nižšie, včítane " "autentifikácie (v prípade že sa vyžaduje. Pre iný port ako štandardný pridajte port za " "dvojbodku. " msgid "Server" msgstr "Server" msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "SMTP From Address" msgstr "SMTP odosielateľ (From)" msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná e-mailová adresa" msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP " "settings above). Below enter a recipient email address for a test message." msgstr "" "Odoslať skúšobný e-mail na overenie správnosti nastavenia. (pri použití funkcií PHP alebo " "SMTP nastavené vyššie). Nižšie zadajte adresu príjemcu skúšobného e-mailu." msgid "Send Email" msgstr "Odoslať e-mail" msgid "Email Test Error" msgstr "Chyba pri skúšaní e-mailu" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have " "the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie " "settings. Read on for more details." msgstr "" "Keď je Galéria vnorená do inej aplikácie (portál, CMS, fórum atď), musíte si zvoliť jednu z " "dvoch možností. V opačnom prípade sa o nastavenie cookies nemusíte starať. Čítajte ďalej, ak " "chcete viac informácií." msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem " "links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended " "GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery " "users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set " "the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded " "DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/" "gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you " "have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the " "part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just " "'/'." msgstr "" "Ak je Galéria vnorená a necháte tieto položky nenastavené, všetky URL odkazy na obrázky a " "ďalšie položky vnorenej Galérie budú obsahovať <b>pripojený reťazec GALLERYSID</b>, čo " "predstavuje<b>drobné bezpečnostné riziko</b>, ak budú použivatelia publikovat tieto URL " "adresy na Internete. Alebo môžete nastavit <b>cestu cookie</b>. Galérie potom k týmto " "adresám <b>nebude pripájať GALLERYSID</b>. Ak je samotná Galéria dostupná na adrese http://" "www.example.com/application/gallery2/ a aplikácia, do ktorej je Galérie vnorená na http://" "www.example.com/application/, cesta cookie je '/application/'. Je to teda spoločná časť " "cesty. Často býva jednoducho '/'." msgid "" "The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you " "want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most " "cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding " "application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at " "http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have " "to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, " "Gallery and the embedding application)." msgstr "" msgid "" "Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will " "<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience " "login / logout / lost session problems." msgstr "" msgid "Path" msgstr "Cesta" msgid "Invalid cookie path" msgstr "Neplatná cesta cookie" msgid "Domain" msgstr "Doména" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "Neplatná doména cookie" msgid "Locking System" msgstr "Systém zamykania" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each " "other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. " "<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will " "be unreliable on Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock " "timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and " "forth." msgstr "" msgid "Lock system" msgstr "Systém zamykania" msgid "Helper Processes" msgstr "Pomocné procesy" msgid "" "Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and " "other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the " "overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower " "priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web " "host is complaining, try setting your priority low." msgstr "" msgid "Priority" msgstr "Priorita" msgid "Save" msgstr "Uložiť" msgid "Reset" msgstr "Východzie hodnoty" msgid "Create A New Group" msgstr "Vytvoriť novú skupinu" msgid "Group Name" msgstr "Meno skupiny" msgid "(required)" msgstr "(požadované)" msgid "You must enter a group name" msgstr "Musíte zadať meno skupiny" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "Skupina '%s' už existuje" msgid "Create Group" msgstr "Vytvoriť skupinu" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "Create A New User" msgstr "Vytvoriť nového používateľa" msgid "You must enter a username" msgstr "Musíte zadať meno používateľa" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Používateľ s menom %s už existuje" msgid "Full Name" msgstr "Meno a priezvisko" msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" msgid "You must enter an email address" msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "You must enter a password" msgstr "Musíte zadať heslo" msgid "Verify Password" msgstr "Overenie hesla" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Musíte zadať heslo ešte raz" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú" msgid "Create User" msgstr "Vytvoriť používateľa" msgid "Delete A Group" msgstr "Odstrániť skupinu" msgid "Are you sure?" msgstr "Skutočne?" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "Týmto bude %s odstránený z Galérie. Niet cesty späť!" msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" msgid "Delete a User" msgstr "Odstrániť používateľa" #, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Používateľ %s nie je vlastníkom položiek %s." #, c-format msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..." msgstr "Odstrániť používateľa <strong>%s</strong> a..." #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "Určiť nového vlastníka pre všetky položky %s" #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that " "%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner." msgstr "" "Zmaže všetky položky %s a priradí nového vlastníka všetkým zostávajúcim albumom, ktoré nie " "sú prázdne. Položky %s ktoré nemajú oprávnenie na zmazanie budú tiež priradené novému " "vlastníkovi." msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "Nový majiteľ (pri nevyplnení sa vyberie jeden zo správcov)" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "Používateľ %s neexistuje. Nie je možné priradiť položky neexistujúcemu používateľovi." msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "Nový používateľ musí být iný než ten, ktorého sa chystáte odstrániť!" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "Nový vlastník nesmie byť Návštevník ani anonymný používateľ!" #, c-format msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no undo!" msgstr "Týmto bude <strong>%s</strong> úplne odstránený z Galérie, Niet cesty späť!" msgid "Edit a group" msgstr "Upraviť skupinu" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "Upraviť členov skupiny '%s'" #, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Používateľ '%s' bol pridaný do skupiny '%s'" #, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "Používateľ '%s' bol odstránený zo skupiny '%s'" msgstr[1] "Boli odstránení %s používatelia zo skupiny '%s'" msgstr[2] "Bolo odstránených %s používateľov zo skupiny '%s'" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Táto skupina obsahuje %d používateľa" msgstr[1] "Táto skupina obsahuje %d používateľov" msgstr[2] "Táto skupina obsahuje %d používateľov" msgid "Members" msgstr "Členovia" msgid "« first" msgstr "« prvý" msgid "« back" msgstr "« späť" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" msgid "next »" msgstr "ďalší »" msgid "last »" msgstr "posledný »" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d používateľ zodpovedá zvolenému filtru" msgstr[1] "%d používatelia zodpovedajú zvolenému filtru" msgstr[2] "%d používateľov zodpovedá zvolenému filtru" msgid "Remove selected" msgstr "Odstrániť vybrané" msgid "You must select a user to remove." msgstr "Musíte vybrať používateľa, ktorého chcete odstrániť." msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "Z tejto skupiny nemôžete odobrať sám seba." msgid "Add Member" msgstr "Pridať člena" msgid "Add" msgstr "Pridať" msgid "You must enter a username." msgstr "Musíte zadať meno používateľa" #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "Používateľ '%s' neexistuje." msgid "This user already is in this group." msgstr "Tento používateľ je už členom vybranej skupiny." msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgid "Edit a user" msgstr "Upraviť používateľa" msgid "That username is already in use" msgstr "Toto používateľské meno je už obsadené" msgid "You must enter a new username" msgstr "Musíte zadať nové používateľské meno" msgid "E-mail Address" msgstr "E-mailová adresa" msgid "(suggested)" msgstr "(odporúča sa vyplniť)" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #, fuzzy msgid "Lock user." msgstr "Systém zamykania" msgid "" "Locked users are unable to edit their own account information. (Password, Name, Email, etc.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset failed login count." msgstr "Vynulovanie počítadla zobrazení" #, c-format msgid "%d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "%d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Group Management" msgstr "Správa skupín" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Odstránená skupina '%s'" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Vytvorená skupina '%s'" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Skupina '%s' bola upravená" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "V systéme je %d skupina." msgstr[1] "V systéme sú %d skupiny." msgstr[2] "V systéme je %d skupín." msgid "Edit Group" msgstr "Upraviť skupinu" msgid "Edit" msgstr "Upraviť" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Pridať/odstrániť používateľov" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Skupina '%s' neexistuje." msgid "You cannot delete that group" msgstr "Túto skupinu nemôžete odstrániť" msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "Nemôžete upravovať zoznam užívateľov pre túto skupinu" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Upraviť skupinu (podľa zoznamu)" msgid "Action" msgstr "Akcia" msgid "edit" msgstr "upraviť" msgid "delete" msgstr "odstrániť" msgid "members" msgstr "členovia" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d skupina zodpovedá zvolenému filtru" msgstr[1] "%d skupiny zodpovedajú zvolenému filtru" msgstr[2] "%d skupín zodpovedá zvolenému filtru" msgid "System Maintenance" msgstr "Údržba systému" #, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "Úspešne dokončená uloha: %s." #, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "Chyba pri úlohe: %s." msgid "Task name" msgstr "Meno úlohy" msgid "Last run" msgstr "Posledné spustenie" msgid "Success/Fail" msgstr "Úspech/Chyba" msgid "Not run yet" msgstr "Doteraz nespustené" msgid "Success" msgstr "Úspech" msgid "Failed" msgstr "Chyba" msgid "run now" msgstr "spustiť teraz" msgid "Last Run Details:" msgstr "Detaily posledného spustenia:" msgid "Performance Tuning" msgstr "Ladenie výkonu" msgid "Updated performance settings successfully" msgstr "Nastavenie výkonnosti bolo úspešne aktualizované" msgid "Deleted all saved pages" msgstr "Všetky uložené stránky boli vymazané" msgid "" "Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can " "considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web " "page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however " "you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser " "(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)." msgstr "" msgid "Partial Acceleration" msgstr "Čiastočná akcelerácia" #, no-c-format msgid "" "Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of " "dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears " "in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated." msgstr "" msgid "Full Acceleration" msgstr "Plná akcelerácia" #, no-c-format msgid "" "Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random " "image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) " "will get updated until the saved page expires." msgstr "" msgid "" "You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will " "reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. " "Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a " "higher load on your server." msgstr "" msgid "Here are some standard acceleration profiles:" msgstr "" msgid "Medium acceleration" msgstr "Stredná akcelerácia" msgid "High acceleration" msgstr "Vysoká akcelerácia" msgid "Guest Users" msgstr "Návštevníci" msgid "Expires after:" msgstr "Vyprší po:" msgid "Clear Saved Pages" msgstr "Vymazanie uložených stránok" msgid "Status: Inactive" msgstr "Stav: Neaktívny " #, fuzzy msgid "__PLUGIN__ deactivated" msgstr "__PLUGIN__ deaktivovať" msgid "Status: Active" msgstr "Stav: Aktívny" msgid "__PLUGIN__ activated" msgstr "" msgid "Status: Not Installed" msgstr "Stav: Nenainštalovaný" msgid "__PLUGIN__ uninstalled" msgstr "" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "Status: Potrebná aktualizácia (Neaktívny)" #, fuzzy msgid "Status: Incompatible Plugin (Inactive)" msgstr "Stav: Nekompatibilný modul (Neaktívny)" msgid "Status: Inactive (Configuration Required)" msgstr "" msgid "__PLUGIN__ needs configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "__PLUGIN__ deleted" msgstr "__PLUGIN__ deaktivovať" #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Varovanie:" #, fuzzy msgid "Do you really want to uninstall __PLUGIN__?" msgstr "Naozaj chcete odinštalovať modul __PLUGIN__?" msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module." msgstr "" msgid "" "This plugin will be uninstalled, but its files will be kept so that you can reinstall it." msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "No" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete __PLUGIN__?" msgstr "Naozaj chcete odinštalovať modul __PLUGIN__?" msgid "This plugin will be uninstalled and its files will be deleted permanently." msgstr "" msgid "The files of this plugin will be deleted permanently." msgstr "" msgid "disabled(__COUNT__)" msgstr "vyradený(__COUNT__)" #, fuzzy msgid "up to date(__COUNT__)" msgstr "Aktualizovať (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "not installed(__COUNT__)" msgstr "odinštalovať (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "upgrade required(__COUNT__)" msgstr "(požadované) (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "incompatible(__COUNT__)" msgstr "Nekompatibilný zásuvný modul (__COUNT__)" msgid "Failed to completely delete __PLUGIN__" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Plugins" msgstr "Moduly Galérie" #, fuzzy msgid "Get More Plugins" msgstr "Moduly Galérie" #, c-format msgid "" "Want more features? New plugins are just a click away. Just click the %s link to get " "started." msgstr "" msgid "" "Gallery features come as separate plugins. You can download and install plugins to add more " "features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In " "order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you " "don't wish to use a feature, you can deactivate it." msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Name" msgstr "Meno a priezvisko" msgid "Installed" msgstr "Nainštalovaný" msgid "Version" msgstr "Verzia" msgid "Actions" msgstr "Akcie" msgid "help" msgstr "" #, c-format msgid "Screenshot for %s" msgstr "" msgid "Incompatible plugin!" msgstr "Nekompatibilný zásuvný modul!" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "Požadované API jadra: %s (dostupné: %s)" #, c-format msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)" msgstr "Zásuvný modul vyžaduje API: %s (dostupné: %s)" msgid "configure" msgstr "konfigurovať" #, fuzzy msgid "up to date" msgstr "Aktualizovať" #, fuzzy msgid "upgrade required" msgstr "(požadované)" #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "odinštalovať" #, fuzzy msgid "incompatible" msgstr "Nekompatibilný zásuvný modul" msgid "Repository" msgstr "Úložisko" msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later." msgstr "" "Skontrolujte prosím, či je Vaše internetové pripojenie správne nakonfigurované a skúste to " "znovu." #, c-format msgid "Failed to scan status from plugin: %s." msgstr "" msgid "" "Your local copy of the repository was broken and has been fixed. Please download the plugin " "list again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to download the %s plugin because the following files/directories could not be " "modified:" msgstr "" msgid "The repository index has been successfully updated." msgstr "Index úložiska bol úspešne aktualizovaný." msgid "All plugins are already up-to-date." msgstr "Všetky zásuvné moduly sú aktuálne." #, c-format msgid "%s plugin updated." msgstr "" #, c-format msgid "%d language pack deleted." msgid_plural "%d language packs deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "" "No personal information about you or your Gallery installation is sent to the Gallery server " "at any time." msgstr "" #, c-format msgid "" "Download and install new plugins quickly and easily. If you decide you don't like a plugin, " "you can delete it from your Gallery. There are multiple different plugin repositories, you " "can choose which ones you want to use (it's ok to use all of them at once). Once you've " "chosen, you must periodically download the latest plugin list to find out about available " "updates. %s On slower connections the process might take a minute or two." msgstr "" #, c-format msgid "Officially Released Gallery Project plugins (%srecommended%s)" msgstr "" #, c-format msgid "last updated on %s" msgstr "" #, c-format msgid "Experimental Gallery Project plugins (%scool new features, might be buggy%s)" msgstr "" #, c-format msgid "Community plugins (%suse at your own risk!%s)" msgstr "Zásuvné moduly od používateľov Galérie (%spoužiť na vlastnú zodpovednosť!%s)" #, fuzzy msgid "Repository Error" msgstr "Úložisko" #, fuzzy msgid "You must select at least one repository." msgstr "Musíte vybrať používateľa, ktorého chcete odstrániť." msgid "Ok" msgstr "" msgid "Configure your Gallery" msgstr "Nastaviť Galériu" msgid "" "Before you can proceed, you have to change some permissions so that Gallery can install " "plugins for you. It's easy. Just execute the following in a shell or via your ftp client:" msgstr "" "Predtým, než budete pokračovať , musíte zmeniť niektoré prístupové práva tak, aby Galéria " "mohla nainštalovať Vaše zásuvné moduly. Je to jednoduché. Vykonajte len nasledovné cez shell " "alebo FTP klienta:" msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Continue button to proceed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Pokračovať..." #, fuzzy msgid "Download Plugin List" msgstr "Sťahuje sa %s" #, fuzzy msgid "Show Repository List" msgstr "Úložisko" msgid "Upgrade Gallery" msgstr "Aktualizovať Galériu" msgid "" "A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. " "Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on " "the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for " "upgrading:" msgstr "" "Je dostupná nová verzia Galérie, ale nemôže byť aktualizovaná cez toto rozhranie. " "Aktualizácia môže spôsobiť nefunkčnosť niektorých Vašich zásuvných modulov, ale niektoré " "ďalšie sa môžu stať s novou verziou Galérie dostupnými. Tu sú doporučené kroky na ich " "aktualizáciu." #, fuzzy, c-format msgid "%sDownload%s the new Gallery package" msgstr "%sStiahnuť%s jadro Galérie" #, c-format msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade" msgstr "" msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon." msgstr "" #, c-format msgid "" "A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." msgstr "" "Je k dispozícii nová verzia jadra. Niektoré zásuvné moduly môžu byť nekompatibilné s " "nainštalovanou verziou jadra, tieto neuvidíte v tomto zozname. Môžete zobraziť %skompletný " "zoznam%s zásuvných modulov, včítane tých nekompatibilných - tie budú označené červenou " "ikonou. " #, fuzzy msgid "upgrade available" msgstr "Aktualizovať Galériu" msgid "locked" msgstr "" msgid "Theme Name" msgstr "Meno témy" msgid "Module Name" msgstr "Meno modulu" msgid "Latest" msgstr "Najnovší" msgid "Locked Plugin" msgstr "" msgid "Incompatible Plugin" msgstr "Nekompatibilný zásuvný modul" #, fuzzy msgid "Upgrade Available" msgstr "Aktualizovať všetko" msgid "download" msgstr "stiahnuť" msgid "modify" msgstr "upraviť" msgid "Upgrade All Plugins" msgstr "Aktualizovať všetky zásuvné moduly" msgid "" "Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. " "No new plugins will be downloaded." msgstr "" msgid "Upgrade All" msgstr "Aktualizovať všetko" #, fuzzy, c-format msgid "Download %s" msgstr "Sťahuje sa %s" msgid "No packages have been selected." msgstr "Neboli vybrané žiadne balíčky." msgid "" "Download a package in order to use this plugin. You can upgrade by choosing a newer version " "of the package to download. Language packages are optional, You only need to download the " "ones that you want to use on your site." msgstr "" #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "Základné súbory" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s) %sdowngrading is not supported!%s" msgstr "" #, c-format msgid "%sCurrently Installed%s: version %s (build %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Language Packages" msgstr "Nastavenie jazyka" #, c-format msgid "(%sselect all%s%sselect none%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (upgrading from %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s version %s" msgstr "Verzia PHP" #, c-format msgid "%s version %s (%snewer version %s is installed%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (currently installed)" msgstr "" msgid "No compatible language packages available" msgstr "" msgid "You must select a base package before choosing language packs." msgstr "" msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" msgid "Gallery Themes" msgstr "Téma Galérie" #, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "Téma %s bola úspešne aktivovaná" #, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "Téma %s bola úspešne deaktivovaná" #, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "Téma %s bola úspešne nainštalovaná" #, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "Téma %s bola úspešne odinštalovaná" #, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "Téma %s bola úspešne aktualizovaná" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "Východzie nastavenia albumu boli úspešne uložené" msgid "Restored theme settings" msgstr "Nastavenie témy bolo obnovené" msgid "Defaults" msgstr "Východzie hodnoty" msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in " "each album." msgstr "" "Toto sú východzie nastavenia zobrazenia albumu vo Vašej Galérii. Nastavenia každého albumu " "potlačia východzie nastavenia." msgid "Default sort order" msgstr "Východzie triedenie" msgid "with" msgstr "s" #, c-format msgid "" "The %s theme is incompatible with your Gallery version or no longer available. Please " "upgrade the %s theme or pick another default theme." msgstr "" msgid "New albums" msgstr "Nový album" #, fuzzy msgid "Save Defaults" msgstr "Východzie hodnoty" #, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "Nastavenie témy %s" msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level." msgstr "" "Toto sú globálne nastavenia témy. Nastavenie témy pre album potláča globálne nastavenie." msgid "Available" msgstr "Dostupné" msgid "Choose a block" msgstr "Zvoľte si blok" msgid "Selected" msgstr "Zvolené" msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" msgid "Move Up" msgstr "Presunúť vyššie" msgid "Move Down" msgstr "Presunúť nižšie" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" msgid "Value" msgstr "Hodnota" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "Neexistujú žiadne nastavenia pre túto tému" #, fuzzy msgid "Save Theme Settings" msgstr "Nastavenie témy %s" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the " "toolkits here to determine which will perform these operations." msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "Nástroj" msgid "Order" msgstr "Poradie" msgid "up" msgstr "nahor" msgid "down" msgstr "nadol" msgid "User Management" msgstr "Správa používateľov" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "Používateľ '%s' bol odstránený" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "Bol vytvorený používateľ '%s'" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "Používateľ '%s' bol upravený:" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "V systéme je %d používateľ." msgstr[1] "V systéme sú %d používatelia." msgstr[2] "V systéme je %d používateľov." msgid "Edit User" msgstr "Upraviť používateľa" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "Nemôžete zmazať sám seba!" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "Návštevník je špeciálny používateľ a nemôžete ho zmazať." msgid "Edit User (by list)" msgstr "Upraviť používateľa (podľa zoznamu)" #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Lokalita" #, fuzzy msgid "Failed Logins" msgstr "Chyba" msgid "Thumbnails" msgstr "Náhľady" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see " "the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you " "create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the " "expense of a longer upload time." msgstr "" "Galéria môže vytvoriť náhľady buď pri prijímaní dát alebo ich môže vytvoriť až pri prvom " "prezeraní albumu. V oboch prípadoch sa však náhľady vytvoria iba raz. Ak ich necháte " "vytvoriť teraz, zrýchli sa prvé prezeranie, ale predĺži sa prijímanie dát (upload)." msgid "Create thumbnails now" msgstr "Vytvoriť náhľady teraz" msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "Toto je skúšobný e-mail z Galérie 2" msgid "Edit Conflict!" msgstr "Konflikt pri úprave!" msgid "Security Violation" msgstr "Nepovolená operácia" msgid "Database Error" msgstr "Chyba databázy" msgid "Platform Error" msgstr "Chyba platformy" #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "Veľkosť animácie" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the " "same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then " "<b>reload that page</b> and try your change again." msgstr "" msgid "Go back and try again" msgstr "" msgid "" "If this problem happens repeatedly, it may be because of corruption in your cache. Site " "Administrators can clear out this cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear the cache" msgstr "Vymazanie uložených stránok" msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "Prípadne sa môžete vrátiť na hlavnú stránku Galérie a pokračovať v prezeraní." msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" msgid "" "Your change cannot be completed due to a loss of session data. Please try again. If it still " "doesn't work, try logging out and logging back in." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s databázou." msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in " "config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and " "retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the platform." msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s platformou." msgid "" "The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file " "system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file " "system, e.g. by restoring data from a backup." msgstr "" msgid "Item not found." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "Vyskytla sa chyba." msgid "Back to the Gallery" msgstr "Naspäť do Galérie" msgid "Error Detail" msgstr "Detail chyby" msgid "System Information" msgstr "Systémové informácie" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add " "images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" #, c-format msgid "Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "<a href=\"%s\"></a> aktivácia." msgid "Add Sub-Album" msgstr "Pridať vnorený album" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later." msgstr "" "Meno albumu na vašom disku. Musí byť jedinečné v rámci tohoto albumu. Použite iba " "alfanumerické znaky, podčiarkovníky a pomlčky. Meno je možné neskôr zmeniť." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "Vami zadané meno obsahuje nepovolené znaky. Prosím, zadajte iné meno." msgid "You must enter a name for this album." msgstr "Musíte zadať meno pre tento album." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "" msgid "This is the album title." msgstr "" msgid "This is the album summary." msgstr "" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "" msgid "This is the long description of the album." msgstr "" msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" msgid "Upload Complete" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "No files added." msgstr "" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "Pridané %s" #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "" msgid "Add more files" msgstr "Pridať viacero súborov" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. " "Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "" msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "" #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you " "must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. " "If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different " "upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" msgid "More Upload Boxes..." msgstr "" msgid "Set item titles from:" msgstr "" msgid "Assign caption to:" msgstr "Priradiť popis k:" msgid "No Thumbnail" msgstr "" msgid "Delete Items" msgstr "Odstrániť položky" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "" #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "" #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(data)" msgstr "(dáta)" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(empty album)" msgstr "(prázdny album)" msgid "Check All" msgstr "" msgid "Check None" msgstr "" msgid "Invert" msgstr "Invertovať" msgid "Previous Page" msgstr "Predchádzajúca stránka" msgid "Next Page" msgstr "Nasledujúca stránka" msgid "Deletion Complete" msgstr "" msgid "Item successfully deleted" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "There is no undo!" msgstr "" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "Poradie triedenia" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly " "added items." msgstr "" msgid "Apply to all subalbums" msgstr "Aplikovať na všetky vnorené albumy" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "" msgid "Use this thumbnail size in all subalbums" msgstr "" msgid "Resized Images" msgstr "Zmenšené obrázky" msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here." msgstr "Každá položka v albume môže mať viacero veľkostí. Tu nastavte východziu veľkosť." msgid "Active" msgstr "Aktívne" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "" msgid "You must enter a valid size" msgstr "" msgid "Use these target sizes in all subalbums" msgstr "" msgid "Apply settings to existing items" msgstr "Použiť nastavenia pre existujúce položky" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to " "all the items in your album, check the appropriate box. Including subalbums will apply each " "album's own settings to its thumbnails/resizes, which may not match the settings above. " "Building images now makes this operation take longer, but saves the time to build and cache " "each file when it is first viewed." msgstr "" msgid "Apply album setting to thumbnails" msgstr "Použiť nastavenie albumu na náhľady" msgid "... and for all subalbums" msgstr "... a pre všetky vnorené albumy" #, fuzzy msgid "Build thumbnails too" msgstr "Znovu sa vytvárajú náhledy..." #, fuzzy msgid "Apply album setting to resized images" msgstr "Znovu sa vytvárajú zmenšeniny" msgid "Build resizes too" msgstr "Vytvoriť aj zmenšeniny" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" msgid "Width" msgstr "Šírka" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "" msgid "Height" msgstr "Výška" msgid "There were errors saving some items" msgstr "" msgid "There were errors saving all items" msgstr "" msgid "Successfully saved all items" msgstr "" msgid "This album contains no items" msgstr "" msgid "Saved successfully." msgstr "" msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost." msgstr "" msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "" msgid "Save and Done" msgstr "Uložiť a ukončiť" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "Uložiť a upraviť predchádzajúcich %s" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "Uložiť a upraviť ďalších %s" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "" msgid "You must enter a name for this item." msgstr "" msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "" msgid "The title of this item." msgstr "" msgid "The root album must have a title." msgstr "" msgid "The summary of this item." msgstr "" msgid "This is the long description of the item." msgstr "" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "%s Dátum a čas" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" msgid "Time:" msgstr "Čas:" msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "" msgid "Thumbnail" msgstr "Náhľad" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than " "this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create " "or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "Unable to create a thumbnail for this item" msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" msgid "Resized Photos" msgstr "Zmenšené fotografie" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available " "for viewing." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create " "or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no " "effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Zachovať pomer: " msgid "Crop" msgstr "Orezať" #, fuzzy msgid "Undo Changes" msgstr "Zmeniť" msgid "Reset to default" msgstr "Východzie hodnoty" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop " "the thumbnail." msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "" msgid "CC 90°" msgstr "PSHR 90°" msgid "180°" msgstr "180°" msgid "C 90°" msgstr "VSHR 90°" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate " "it." msgstr "" msgid "Scale" msgstr "Mierka" msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same " "aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will " "be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale " "it." msgstr "" msgid "You must enter a size" msgstr "" msgid "Preserve Original" msgstr "Zachovať pôvodné" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it " "duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but " "prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions " "(rotating, scaling, etc) to modify the original." msgstr "" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "" "There is no toolkit support to modify the original so operations may only be applied to the " "copies" msgstr "" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "" msgid "Modified Photo" msgstr "" msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original " "photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied " "to the copy instead." msgstr "" msgid "Restore original" msgstr "Obnoviť originál" #, fuzzy msgid "Choose a theme" msgstr "Zvoľte si blok" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme which is either incompatible with this Gallery " "version or no longer available. Please upgrade the %s theme or use another theme for this " "album." msgstr "" #, c-format msgid "" "Themes control the look and feel of the album. You can choose a different theme for each " "album. If you don't choose a theme, we'll use the %s theme by default." msgstr "" msgid "Use this theme in all subalbums" msgstr "" msgid "Choose Theme" msgstr "" #, c-format msgid "Configure the %s theme" msgstr "Nastaviť %s tému" msgid "These settings only apply to the theme for this album." msgstr "" #, c-format msgid "Use these settings in all subalbums that use the %s theme" msgstr "" msgid "Album Highlight" msgstr "Zvýrazniť album" msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "" msgid "Highlight for:" msgstr "" msgid "Highlight" msgstr "Zvýrazniť" msgid "Move an Item" msgstr "Presunúť položku" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to move." msgstr "" msgid "Source" msgstr "Zdroj" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected." msgstr "" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected." msgstr "" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "" msgid "Destination" msgstr "Cieľ" msgid "Choose a new album for them" msgstr "" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "" msgid "No destination chosen" msgstr "" msgid "Move" msgstr "Presunúť" msgid "Successfully moved" msgstr "Úspešne presunuté" msgid "Choose a destination album" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "Oprávnenia" msgid "Owner changed successfully" msgstr "" msgid "Group permission added successfully" msgstr "" msgid "User permission added successfully" msgstr "" msgid "Group permission removed successfully" msgstr "" msgid "User permission removed successfully" msgstr "" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has " "no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent " "of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient " "way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then " "if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from " "the appropriate group." msgstr "" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "" msgid "New owner" msgstr "Nový vlastník" msgid "Change" msgstr "Zmeniť" msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "Nastaviť nového vlastníka pre vnorené albumy" msgid "You must enter a user name" msgstr "" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "" msgid "Apply changes" msgstr "Aplikovať zmeny" msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you " "can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your " "change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you " "have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and " "remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default." msgstr "" msgid "Apply to sub-items" msgstr "Použiť pre vnorené položky" msgid "Group Permissions" msgstr "Oprávnenia skupiny" msgid "Group name" msgstr "Meno skupiny" msgid "Permission" msgstr "Oprávnenie" msgid "New Group Permission" msgstr "" msgid "Add Permission" msgstr "Pridať oprávnenie" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" msgid "User Permissions" msgstr "" msgid "User name" msgstr "Meno používateľa" msgid "New User Permission" msgstr "" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" msgid "Reorder Album" msgstr "" msgid "Order saved successfully" msgstr "" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items " "manually. You must remove the automatic sort order to continue." msgstr "" msgid "change" msgstr "zmeniť" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "" msgid "Move this item" msgstr "" msgid "before" msgstr "pred" msgid "after" msgstr "za" msgid "Reorder" msgstr "" msgid "" "JavaScript must be enabled for this page to function properly. However, it seems JavaScript " "is either disabled or not supported by your browser. Please enable JavaScript by changing " "your browser options, then try again." msgstr "" msgid "Site is temporarily down for maintenance." msgstr "" msgid "Admin Login" msgstr "Prihlásenie správcu" msgid "Enter a URL" msgstr "Zadajte URL" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "Zadajte popis k URL" msgid "Enter an image URL" msgstr "Zadajte URL obrázka" msgid "B <!-- Button label for Bold -->" msgstr "T" msgid "i <!-- Button label for italic -->" msgstr "k" msgid "list" msgstr "zoznam" msgid "bullet" msgstr "odrážka" msgid "url" msgstr "URL" msgid "image" msgstr "obrázok" #, fuzzy msgid "color" msgstr "jadro" #, c-format msgid "You can also use the <a href=\"%s\" target=\"_new\">color name</a> for example: %s" msgstr "" msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "Chyba konfigurácie: Chýbajúca téma" msgid "Missing Theme" msgstr "" #, c-format msgid "" "This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default " "theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate " "this theme%s or select another default theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a " "site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s " "or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" msgid "Admin Options" msgstr "Voľby správcu" msgid "User Options" msgstr "" msgid "Password changed successfully" msgstr "" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password " "twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" msgid "Current Password" msgstr "Aktuálne heslo" msgid "You must enter your current password" msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávne heslo" msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" msgid "You must enter a new password" msgstr "Musíte zadať nové heslo" msgid "Verify New Password" msgstr "" msgid "You must enter your new password again!" msgstr "" msgid "" "This account is not allowed to modify account settings. Please contact your Gallery " "administrator" msgstr "" msgid "" "Your administrator has locked this account, preventing changes from being made to the " "account information." msgstr "" msgid "Login to your account" msgstr "" msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "" #, c-format msgid "" "Logins to this account are temporarily disabled due to multiple failed login attempts. Wait " "for access to be restored, or use the <a href=\"%s\">recover password</a> page to re-enable " "this account." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s\">recover password</a> " "page" msgstr "" #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "Vitajte, %s!" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "Nastavenia účtu boli úspešne uložené" msgid "(required, password required for change)" msgstr "" msgid "(suggested, password required for change)" msgstr "" msgid "(required to change the e-mail address)" msgstr "" msgid "You must enter your current password to change the e-mail address" msgstr "" msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and " "that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you " "containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent " "abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute " "period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that " "time, it will be purged from the system and a new request will have to be made." msgstr "" msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "" msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and " "you should contact your system administrator for help." msgstr "" #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account " "if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email " "address." msgstr "" "Správci môžu použiť stránku %sNúdzová obnova hesla%s na obnovu správcovského účtu v prípade, " "že kvôli problémom serveru zlyhá príjem náhradného e-mailu, alebo poštová adresa zadaná v " "Galérii je nesprávna." msgid "Recover" msgstr "Obnoviť" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your install directory and you're all set." msgstr "" "Pre zjednodušenie sme pre Vás pripravili %ssprávnu verziu súboru login.txt%s. Stačí ho len " "stiahnuť a skopírovať do inštalačného adresára." msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "" msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "Núdzové nastavenie hesla správcu" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any " "account." msgstr "" msgid "Authorization Confirmed" msgstr "Autorizácia potvrdená" msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting " "your new password you will be taken to the login page." msgstr "" msgid "Recover Password for Username" msgstr "" msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "" msgid "The username you entered does not exist." msgstr "" msgid "Authorization Incorrect" msgstr "Chybná autorizácia" msgid "Recovery Instructions" msgstr "" msgid "AuthFile Missing" msgstr "Chýba súbor AuthFile" msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "Súbor AuthFile je nečitateľný" #, c-format msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "" #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new " "authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>" msgstr "" #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the <a " "href=\"%s\">lost password page</a>." msgstr "" msgid "Authorization missing" msgstr "Chýba autorizácia" msgid "Username missing" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "Odoslať" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "" #, c-format msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "" msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and enter the " "required information:" msgstr "" msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "" msgid "Thank you!" msgstr "Vďaka!" msgid "guest" msgstr "hosť" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "režim zobrazenia: %s" #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Dátum: %s" #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Vlastník: %s" #, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "Zobrazené: %d-krát " msgid "« album actions »" msgstr "" msgid "« item actions »" msgstr "" msgid "Go" msgstr "Prejsť na" msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" msgid "next" msgstr "ďalší" msgid "last" msgstr "posledný" #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" msgid "first" msgstr "prvý" msgid "previous" msgstr "predchádzajúca" msgid "Page:" msgstr "Stránka:" #, c-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" msgid "Size: " msgstr "Veľkosť: " msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" msgid "Full size: " msgstr "Plná veľkosť: " msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" msgid "Use Global" msgstr "Použiť globálne" msgid "Language selector" msgstr "" msgid "Item actions" msgstr "" msgid "Use dropdown menu" msgstr "" msgid "Login block" msgstr "" msgid "Links to album/photo peers" msgstr ""