0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
htdocs
/
modules
/
imageblock
/
po
/
[
Home
]
File: de.po
# $Id: de.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Jens Tkotz <jens@peino.de> # - Frederik Kunz <frederik.kunz@web.de> # - Georg Rehfeld <rehfeld@georg-rehfeld.de> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Image Block 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 00:05+0100\n" "Last-Translator: Andy Staudacher <ast@gmx.ch>\n" "Language-Team: German <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid "Image Block" msgstr "Bilderblock" msgid "Random, Most Recent or Most Viewed Photo or Album" msgstr "Zufällige Auswahl aus neuestem oder meistgesehenem Bild oder Album" msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" msgid "Picture of the Day" msgstr "Photo des Tages" msgid "Picture of the Week" msgstr "Photo der Woche" msgid "Picture of the Month" msgstr "Photo des Monats" msgid "Album of the Day" msgstr "Album des Tages" msgid "Album of the Week" msgstr "Album der Woche" msgid "Album of the Month" msgstr "Album des Monats" msgid "Random Image" msgid_plural "Random Images" msgstr[0] "Zufallsbild" msgstr[1] "Zufallsbilder" msgid "Newest Image" msgid_plural "Newest Images" msgstr[0] "Neuestes Bild" msgstr[1] "Neueste Bilder" msgid "Most Viewed Image" msgid_plural "Most Viewed Images" msgstr[0] "Meistgesehenes Bild" msgstr[1] "Meistgesehenes Bilder" msgid "Random Album" msgid_plural "Random Albums" msgstr[0] "Zufallsalbum" msgstr[1] "Zufallsalben" msgid "Newest Album" msgid_plural "Newest Albums" msgstr[0] "Neuestes Album" msgstr[1] "Neueste Alben" msgid "Most Viewed Album" msgid_plural "Most Viewed Albums" msgstr[0] "Meistgesehenes Album" msgstr[1] "Meistgesehene Alben" msgid "Date:" msgstr "Datum:" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "Betrachtet: %d mal" #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Besitzer/in: %s" msgid "Prevent this album from being displayed in the Image Block" msgstr "Dieses Album von der Darstellung im Bilderblock ausschließen" msgid "Apply ImageBlock settings to sub-albums" msgstr "Bilderblock-Einstellungen auch auf Unteralben anwenden" msgid "Image Block Settings" msgstr "Einstellungen für Bilderblock" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert" msgid "Show" msgstr "Zeige" msgid "Heading" msgstr "Überschrift" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "View Count" msgstr "Anzahl der Betrachtungen" msgid "Owner" msgstr "Besitzer/in" msgid "Frames" msgstr "Rahmen" msgid "View samples" msgstr "Beispiele ansehen" msgid "Album Frame" msgstr "Albumrahmen" msgid "Photo Frame" msgstr "Bilderrahmen" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "External Image Block" msgstr "Externer Bilderblock" msgid "" "Use a PHP block like the one shown below to include an image block in a PHP page outside of " "Gallery." msgstr "" "Benutzen Sie einen PHP Block wie den unten gezeigten, um einen Bilderblock auf einer PHP " "Seite außerhalb der Gallery anzuzeigen." msgid "" "Pipe(|) separate list chosen from: randomImage, recentImage, viewedImage, randomAlbum, " "recentAlbum, viewedAlbum, dailyImage, weeklyImage, monthlyImage, dailyAlbum, weeklyAlbum, " "monthlyAlbum, specificItem; default is randomImage" msgstr "" "Mit Pipesymbol \"|\" getrennte Liste aus den folgenden: randomImage, recentImage, " "viewedImage, randomAlbum, recentAlbum, viewedAlbum, dailyImage, weeklyImage, monthlyImage, " "dailyAlbum, weeklyAlbum, monthlyAlbum, specificItem; standard ist randomImage" msgid "" "Pipe(|) separated list chosen from: title, date, views, owner, heading, fullSize; the value " "can also be: none" msgstr "" "Mit Pipesymbol \"|\" getrennte Liste aus den folgenden: title, date, views, owner, heading, " "fullSize; oder, wenn keines davon: none" msgid "" "Limit the item selection to the subtree of the gallery under the album with the given id; or " "the id of the item to display when used with specificItem block type" msgstr "" "Beschränken sie die Elementauswahl auf einen Album-Baum der Gallery unter dem Album mit der " "angegebenen ID; oder die ID des Elements welches angezeigt wird, wenn ein spezifischer " "Bilderblock-Typ verwendet wird." #, c-format msgid "" "Scale images to this maximum size. If used alone Gallery will locate the most-closely-sized " "image to the specified value - larger images will be scaled down as necessary in your " "browser. If specified along with %sshow=fullSize the full size image will always be used and " "scaled down as necessary." msgstr "" "Skaliere Bilder zu der geforderten maximalen Grösse. Falls dieser Parameter für sich " "alleine verwendet wird, wählt Gallery diejenige Version des Bildes, welche der geforderten " "Grösse am nächsten kommt. Das Bild kann also etwas kleiner sein als die geforderte Grösse. " "Wenn zusätzlich der Parameter %sshow=fullSize angegeben wird, nimmt Gallery immer das " "originalgrosse Bild. Falls das Bild grösser ist als die geforderte Grösse, wird es im " "Browser verkleinert dargestellt. " #, c-format msgid "" "Just like %smaxSize except that it will not substitute an image smaller than the size you " "request, so you'll get the closest match in size possible. Note that this may use a lot " "more bandwidth if a much larger image has to be scaled down in your browser." msgstr "" "Genau wie das %smaxSize, ausser dass in keinem Fall ein Bild durch ein kleinere Version als " "die geforderte Grösse ersetzt wird. Es wird also diejenige Version des Bildes angezeigt, " "welche der geforderten Grösse am besten entspricht. Bitte beachten Sie, dass so viel mehr " "Bandbreite des Servers und der Besucher brauchen kann, falls ein sehr grosses Bild " "übertragen werden muss, welches dann erst im Browser verkleinert dargestellt wird." msgid "" "Href for link on image; value of none for no link; default is link to item in the Gallery" msgstr "" "Href Ziel-URL für den Verweis des Bildes; Wert 'none' für keinen Verweis; Standardmässig " "führt der Verweis zum Bild in der Gallery" msgid "Add a link target (for example, to open links in a new browser window)" msgstr "" "Ein Ziel für Verweise einstellen (z.B. um diese in einem neuen Browserfenster zu öffnen)" msgid "Image frame to use around images" msgstr "Rahmen für Bilder" msgid "Image frame to use around albums" msgstr "Rahmen für Alben" msgid "If a parameter marked with * is omitted then the site default defined above is used." msgstr "" "Falls ein mit * markierter Parameter ausgelassen wird, dann wird die oben definierte " "Standardeinstellung verwendet." #, c-format msgid "" "Image frames require CSS to be displayed correctly. Include the following in the %s section " "to support image frames." msgstr "" "Die Bilderrahmen benötigen CSS um korrekt dargestellt zu werden. Fügen Sie folgendes in den %" "s-Teil ein, um Bilderrahmen zu unterstützen:" #, c-format msgid "" "Specify the frame id (or pipe separated list of ids) in the frames parameter. Omit the " "parameter to support the image frames configured above. Frame ids are the directory names in " "the %s directory." msgstr "" "Bestimmen Sie die Rahmen-ID (oder eine mit Pipes \"|\" getrennte Liste von IDs) im frames-" "Parameter. Oder lassen Sie den Parameter weg, um die oben konfigurierten Bilderrahmen zu " "verwenden. Die Rahmen-IDs entsprechen den Ordnernamen im Ordner %s." msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" msgid "Random image" msgstr "Zufallsbild" msgid "Recent image" msgstr "Neustes Bild" msgid "Viewed image" msgstr "Meistgesehenes Bild" msgid "Random album" msgstr "Zufallsalbum" msgid "Recent album" msgstr "Neustes Album" msgid "Viewed album" msgstr "Meistgesehenes Album" msgid "Daily image" msgstr "Bild des Tages" msgid "Weekly image" msgstr "Bild der Woche" msgid "Monthly image" msgstr "Bild des Monats" msgid "Daily album" msgstr "Album des Tages" msgid "Weekly album" msgstr "Album der Woche" msgid "Monthly album" msgstr "Album des Monats" msgid "Number of items" msgstr "Anzahl Elemente" msgid "Use default settings" msgstr "Benutze Standard-Einstellungen" msgid "Show heading" msgstr "Zeige Überschrift" msgid "Show title" msgstr "Zeige Titel" msgid "Show date" msgstr "Zeige Datum" msgid "Show view count" msgstr "Zeige Anzahl der Betrachtungen" msgid "Show owner" msgstr "Zeige Besitzer" #~ msgid "" #~ "Scale images to this maximum size. If maxSize exceeds the thumbnail dimensions, you must " #~ "also specify g2_show=fullSize" #~ msgstr "" #~ "Bilder auf diese Maximalgröße skalieren. Wenn maxSize die Dimensionen der Vorschaubilder " #~ "überschreitet, müssen Sie auch g2_show=fullSize einstellen"