0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
htdocs
/
modules
/
netpbm
/
po
/
[
Home
]
File: es.po
# $Id: es.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 16:28+0100\n" "Last-Translator: Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>\n" "Language-Team: Spanish <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "Herramienta Gráfica NetPBM" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Herramientas Gráficas" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Convertir a JPEG" #, no-c-format msgid "target width (# pixels or #% of full size)" msgstr "ancho de destino (# píxeles o #% del tamaño total)" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(opcional) alto de destino, por defecto lo mismo que el ancho" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Escalar la imagen al tamaño de destino, mantener relación de aspecto" #, no-c-format msgid "target height (# pixels or #% of full size)" msgstr "alto de destino (# píxeles o #% del tamaño total)" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Redimensionar la imagen a las dimensiones de destino" msgid "rotation degrees" msgstr "grados de rotación" msgid "Rotate the image" msgstr "Rotar la imagen" msgid "left edge %" msgstr "eje izquierdo %" msgid "top edge %" msgstr "eje de arriba %" msgid "width %" msgstr "ancho %" msgid "height %" msgstr "alto %" msgid "Crop the image" msgstr "Recortar la imagen" msgid "overlay path" msgstr "ruta de la sobreimpresión" msgid "overlay mime type" msgstr "tipo mime de la sobreimpresión" msgid "overlay width" msgstr "ancho de la sobreimpresión" msgid "overlay height" msgstr "alto de la sobreimpresión" msgid "alignment type" msgstr "tipo de alineamiento" msgid "alignment x %" msgstr "alineamiento x %" msgid "alignment y %" msgstr "alineamiento y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Sobreimpresionar la imagen fuente con una segunda imagen" msgid "target size in kb" msgstr "tamaño de destino en kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Reducir la calidad de la imagen para alcanzar el tamaño de destino" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Obtener el ancho y el alto de la imagen" msgid " or " msgstr " o " msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" msgid "NetPBM Settings" msgstr "Configuración de NetPBM" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configuración guardada con éxito" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(<i>chmod 755 *</i> in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NetPBM es un conjunto de herramientas gráficas que puede ser usado para procesar las " "imágenes que subes a Gallery. Debes instalar los binarios de NetPBM en tu servidor e " "introducir en el siguiente campo la ruta a los mismos. Si estas en una máquina Unix no " "olvides hacer los binarios ejecutables (un <i>chmod 755 *</i> en el directorio de NetPBM " "debería de ser suficiente)." msgid "NetPBM Directory:" msgstr "Directorio de NetPBM" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Debes introducir la ruta a los binarios del NetPBM" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "La ruta que has introducido no contiene los binarios válidos de NetPBM. Usa el botón " "'probar' para verificar donde está el error." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "La ruta que has introducido no es una ruta válida." msgid "JPEG Quality:" msgstr "Calidad JPEG:" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional <b>jhead</b> binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the <i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images" msgstr "" "NetPBM perderá los datos EXIF embebidos si modificas la imagen original a no ser que tengas " "instalado el binario opcional <b>jhead</b> en tu servidor. Si tienes jhead instalado " "introduce su ruta a continuación. Sin el NetPBM continuará haciendo todas sus funciones " "normales, pero deberías de usar siempre la opción <i>preservar imagen original</i> cuando " "rotes o escales imágenes." msgid "jhead Directory:" msgstr "Directorio de jhead:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Debes introducir la ruta al binario opcional de jhead" msgid "Save Settings" msgstr "Guardar Configuración" msgid "Test Settings" msgstr "Comprobar Configuración" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Resultados de la comporbación de los binarios del NetPBM" msgid "Binary Name" msgstr "Nombre del binario" msgid "Pass/Fail" msgstr "Éxito/Fracaso" msgid "Passed" msgstr "Éxito" msgid "Failed" msgstr "Fracaso" msgid "Error messages:" msgstr "Mensajes de error:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "Aunque tu instalación de NetPBM no es completamente funcional, puedes usarla para los tipos " "mime listados a continuación." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipos MIME sopotrados" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "El módulo de NetPBM puede soportar los archivos con los siguientes tipos MIME:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Salida de depuración (%d test fallido)" msgstr[1] "Salida de depuración (%d tests fallidos)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "" "Hemos recogido esta salida de depuración mientras comprobabamos tus binarios de NetPBM. Si " "lees esto con calma podrias decubrir la razón de por qué tus binarios de NetPBM no pasan los " "tests."