0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
htdocs
/
modules
/
slideshowapplet
/
po
/
[
Home
]
File: es.po
# $Id: es.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Slideshow Applet 1.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:26+0100\n" "Last-Translator: Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>\n" "Language-Team: Spanish <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "slideshow (fullscreen)" msgstr "presentación (pantalla completa)" msgid "Slideshow Applet" msgstr "Applet de Presentación" msgid "Fullscreen slideshow using a Java applet" msgstr "Presentación a pantalla completa usando un applet de Java" msgid "Display" msgstr "Visualización" msgid "View Slideshow (Fullscreen)" msgstr "Ver Presentación (Pantalla Completa)" msgid "Path to an item (eg, /album/image.jpg.html)" msgstr "Ruta al elemento (ej, /album/imagen.jpg.html)" msgid "Slideshow" msgstr "Presentación" msgid "" "This applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Este applet depende de un módulo de G2 que no esta actualmente habilitado. Por favor, " "pregunta a un administador para habilitar el módulo 'remoto'." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Descargando el Applet de Gallery Remoto" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use the standard slideshow." msgstr "Tu navegador no soporta applets; debes usar la presentación estandar." msgid "Slideshow Applet Settings" msgstr "Configuración del Applet de Presentación" msgid "Defaults" msgstr "Por Defecto" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Estas variables proporcionan los valores por defecto para los applets que los usuarios " "ejecutan en tu sitio. Los usuarios podrán anular estos valores haciendo cambios en la " "interfaz de usuario de los applets, o cambiando su archivo local de valores por defecto." msgid "You have no default variables" msgstr "No tienes variables por defecto" msgid "Variable" msgstr "Variable" msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgid "Add a new default variable" msgstr "Añadir una nueva variable por defecto" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Debes introducir un nombre y un valor de variable" msgid "New variable" msgstr "Nueva Variable" msgid "Add variable" msgstr "Añadir Variable" msgid "Overrides" msgstr "Anuladas" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Estas variables anulan cualquier otro valor para los applets que los usuarios ejecutan en tu " "sitio. Los usuarios no podrán cambiar estos valores." msgid "You have no override variables" msgstr "No tienes variables anuladas" msgid "Add a new override variable" msgstr "Añadir una nueva variable de anulación" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Here are a selection of variables that affect slideshows." msgstr "Aquí hay una selección de variables que afectan a las presentaciones." msgid "variable" msgstr "variable" msgid "values" msgstr "valores" msgid "help" msgstr "ayuda" msgid "maximum number of pictures shown in one go" msgstr "numero máximo de imágenes mostradas de una vez" msgid "does slideshow display pictures inside sub-albums?" msgstr "¿La presentación muestra imágenes dentro de los subálbumes?" msgid "if true, will prevent the slideshow from downloading the full-resolution pictures" msgstr "si está en true, evitará que la presentación descarge las imágenes a total resolución" msgid "does slideshow loop when it gets to the end?" msgstr "¿La presentación recomienza al llegar al final?" msgid "if true, pictures smaller than the screen won't be stretched" msgstr "si está en true, las imágenes mas pequeñas que la pantalla no serán estiradas" msgid "" "if true, the slideshow will download pictures before they're needed, which can speed up, but " "also may waste bandwidth" msgstr "" "si está en true, la presentación descargara la imágenes antes de que se necesiten, lo cual " "puede acelerarla, pero puede desperdiciar ancho de banda" msgid "color or the slideshow background" msgstr "color de fondo de la presentación" msgid "size of text overlay" msgstr "tamaño del texto sobreimpreso" msgid "font of text overlay" msgstr "fuente del texto sobreimpreso" msgid "should the pictures be shown in random order?" msgstr "¿Deben ser las imágenes mostradas en orden aleatorio?" msgid "Complete list of variables" msgstr "Lista completa de variables"