0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
htdocs
/
modules
/
slideshowapplet
/
po
/
[
Home
]
File: uk.po
# $Id: uk.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Slideshow Applet 1.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:21+0200\n" "Last-Translator: Yurii Smetana <yura@stryi.com.ua>\n" "Language-Team: British <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "slideshow (fullscreen)" msgstr "слайдшоу (на цілий екран)" msgid "Slideshow Applet" msgstr "Аплет Слайдшоу" msgid "Fullscreen slideshow using a Java applet" msgstr "Слайдшоу на цілий екран використовуючи аплет Java" msgid "Display" msgstr "Показувати" msgid "View Slideshow (Fullscreen)" msgstr "Переглянути Слайдшоу (на цілий екран)" msgid "Path to an item (eg, /album/image.jpg.html)" msgstr "Шлях до елементу (наприклад, /album/image.jpg.html)" msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоу" msgid "" "This applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Цей аплет залежить від модулю Галереї який, поки що, не активовано. будь-ласка, попросіть " "адміністратора щоб він ввімкнув 'дистанційний' модуль." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Завантаження Аплету Віддалена Галерея" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use the standard slideshow." msgstr "" "Ваш веб-оглядач не підтримує аплети; Ви зможете використовувати лише звичайний режим " "слайдшоу." msgid "Slideshow Applet Settings" msgstr "Налаштування Аплету Слайдшоу" msgid "Defaults" msgstr "Типово" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Ці змінні описують типові налаштування аплету. Користувачі можуть змінити ці налаштування, " "здійснивши зміни в користувацбкому інтерфейсі аплету, або змінюючи їх локальний типовий файл." msgid "You have no default variables" msgstr "Немає жодних типових змінних" msgid "Variable" msgstr "Змінна" msgid "Action" msgstr "Дія" msgid "Delete" msgstr "Видалити" msgid "Add a new default variable" msgstr "Додати нову типову змінну" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Ви повинні ввести назву та значення змінної" msgid "New variable" msgstr "Нова змінна" msgid "Add variable" msgstr "Додати змінну" msgid "Overrides" msgstr "Перепризначити" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Ці змінні перепризначають будь-які інші значення аплетів. Користувачі не матимуть змоги " "змінити ці налаштування." msgid "You have no override variables" msgstr "Немає жодних перепризначених змінних" msgid "Add a new override variable" msgstr "Додати нову перепризначену змінну" msgid "Help" msgstr "Допомога" msgid "Here are a selection of variables that affect slideshows." msgstr "Ось перелік змінних від яких залежить слайдшоу" msgid "variable" msgstr "змінна" msgid "values" msgstr "значення" msgid "help" msgstr "допомога" msgid "maximum number of pictures shown in one go" msgstr "максимальна кількість зобрежень за один \"прохід\"" msgid "does slideshow display pictures inside sub-albums?" msgstr "чи повинні відображатись в слайдшоу зображення з вкладених альбомів?" msgid "if true, will prevent the slideshow from downloading the full-resolution pictures" msgstr "якщо так, слайдшоу не завантажуватиме зобреження у максимальнії роздільній здатності" msgid "does slideshow loop when it gets to the end?" msgstr "чи повинне слайдшоу починатись з початку, досягнувши кінця?" msgid "if true, pictures smaller than the screen won't be stretched" msgstr "якщо так, зображення менші за екран не розтягуватимуться" msgid "" "if true, the slideshow will download pictures before they're needed, which can speed up, but " "also may waste bandwidth" msgstr "" "якщо так, слайдшоу буде завантажувати зображення ще до того як їх показує, що пришвидчить " "показ, але може збільшити споживання мережевого трафіку" msgid "color or the slideshow background" msgstr "зробити кольоровим фон слайдшоу" msgid "size of text overlay" msgstr "розмір текстового перекриття" msgid "font of text overlay" msgstr "розмір текстового перекриття" msgid "should the pictures be shown in random order?" msgstr "чи повинні зображення показуватись у випадковому порядку?" msgid "Complete list of variables" msgstr "Повний перелік змінних"