0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
core
/
po
/
[
Home
]
File: et.po
# $Id: et.po 16548 2007-06-07 16:55:18Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 09:29-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:39+0100\n" "Last-Translator: poromaan <poromaan@gmail.com>\n" "Language-Team: Eesti <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Gallery Email Test" msgstr "Galerii Emaili Test" msgid "forever" msgstr "igavesti" msgid "High Priority (Me first!)" msgstr "Kõrge Prioriteet (Mina enne!)" msgid "Low Priority (I want to share!)" msgstr "Madal Prioriteet (Ma tahan jagada!)" msgid "No Markup" msgstr "No Markup" msgid "BBCode" msgstr "BBCode" msgid "Raw HTML" msgstr "Töötlemata HTML" msgid "Database" msgstr "Andmebaas" msgid "File" msgstr "Fail" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutit" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tund" msgstr[1] "%d tundi" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d päev" msgstr[1] "%d päeva" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d nädal" msgstr[1] "%d nädalat" msgid "<none>" msgstr "<mitte ühtki>" msgid "No acceleration" msgstr "Ei kiirenda" msgid "Partial acceleration" msgstr "Osaline kiirendus" msgid "Full acceleration" msgstr "Täiskiirendus" msgid "Themes" msgstr "Teemad" msgid "Updating Repository Index" msgstr "" msgid "Scanning plugins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update Plugin List" msgstr "Galerii Moodulid" msgid "Done." msgstr "Valmis." msgid "Updating Packages" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Tegelen..." #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Tõmba alla %s" #, fuzzy, c-format msgid "Activating %s" msgstr "Tegevused" #, fuzzy msgid "Deleting Language Packs" msgstr "Üldine keel" #, fuzzy msgid "Update completed with errors." msgstr "ÜLeslaadimine Valmis" #, fuzzy msgid "Update complete." msgstr "ÜLeslaadimine Valmis" msgid "install" msgstr "install" msgid "upgrade" msgstr "uuenda" msgid "activate" msgstr "aktiveeri" msgid "uninstall" msgstr "installi maha" msgid "deactivate" msgstr "deaktiveeri" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "Päri seaded üla-albumist" msgid "Use these settings" msgstr "Kasuta neid seadeid" msgid "Installing the core module" msgstr "Tuum-mooduli installimine" msgid "key" msgstr "võti" msgid "All access" msgstr "Kõik õigused" msgid "[core] View item" msgstr "[tuum] Vaata pilti" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[tuum] Vaata muudetud suurusega versioon(i/e)" msgid "[core] View original version" msgstr "[tuum] Vaata originaalverisooni" msgid "[core] View all versions" msgstr "[tuum] Vaata kõiki pildisuurusi" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[tuum] Lisa alam-album" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[tuum] Lisa alam-pilt" msgid "[core] Edit item" msgstr "[tuum] Muuda pilti" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[tuum] Muuda pildi õigusi" msgid "[core] Delete item" msgstr "[tuum] Kustuta pilt" msgid "Upgrading permissions" msgstr "Õiguste uuendamine" msgid "Deleting old permission tables" msgstr "Vanade õiguste-tabelite kustutamine" msgid "Registered Users" msgstr "Registreeritud Kasutajad" msgid "All Users" msgstr "Kõik Kasutajad" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "Katkiste tuletiste avastamine" msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "Kiire-allatõmbamise vahemälu tühjendamine" msgid "Deleting old fast-download cache" msgstr "Vana kiire-allatõmbamise vahemälu tühjendamine" msgid "Updating panorama items" msgstr "" msgid "Optimizing AccessSubscriberMap table" msgstr "" msgid "Converting Schema Table" msgstr "" msgid "Loading Table Descriptions" msgstr "" msgid "Site Admins" msgstr "Saidi Adminnid" msgid "Everybody" msgstr "Igaüks" msgid "Guest" msgstr "Külaline" msgid "Gallery" msgstr "Galerii" msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "See on Galerii avaleht" msgid "Converting MySQL data to UTF8" msgstr "MySQL andmete UTF8 andmeteks muutmine" #, c-format msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)" msgstr "Õiguste uuendamine (%d pilti/albumit valmis, %d veel)" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives, loading (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Katkiste tuletiste avastamine, sisse lugemine" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Katkiste tuletiste avastamine, salvestamine" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives, saving (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Katkiste tuletiste avastamine, salvestamine" #, fuzzy, c-format msgid "" "Detecting broken derivatives, saving item %d of %d (%d derivatives complete, %d remaining)" msgstr "Õiguste uuendamine (%d pilti/albumit valmis, %d veel)" #, c-format msgid "Deleting old session files (iteration %d)" msgstr "Vanade sessioonifailide kustutamine (iteratsioon %d)" msgid "add items" msgstr "Lisa pilt" msgid "Album created successfully." msgstr "Album edukalt lisatud." msgid "add sub-album" msgstr "Lisa alam-album" msgid "add items confirmation" msgstr "Pildi/albumi lisamiskinnitus" msgid "Base filename" msgstr "Baas-failinimi" msgid "Caption" msgstr "Pildi allkiri" msgid "Blank" msgstr "Tühi" msgid "From Web Browser" msgstr "Veebilehitsejast" #, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d megabait" msgstr[1] "%d megabaiti" #, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d kilobait" msgstr[1] "%d kilobaiti" #, c-format msgid "Input file %s exceeds maximum permitted file size" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s exceeds file size specified in the form" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s was only partially uploaded" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s was not uploaded. Error %d" msgstr "" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Galerii-eseme Administreerimine" msgid "delete an item" msgstr "Kustuta ese" msgid "delete confirmation" msgstr "Kustutamise kinnitus" #, c-format msgid "delete %s" msgstr "kustuta %s" #, c-format msgid "edit %s" msgstr "muuda %s" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Seaded edukalt salvestatud." msgid "Apply resized image settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preparing..." msgstr "Tegelen..." msgid "Apply thumbnail settings" msgstr "" msgid "Rebuilding thumbnails..." msgstr "Ikoonide uuestiehitamine" msgid "Album" msgstr "Album" #, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "Pildiga %d / %d 'st tegelemine" msgid "Changes saved successfully" msgstr "Muudatused edukalt salvestatud" msgid "Animation Size" msgstr "Animatsiooni suurus" msgid "edit captions" msgstr "Muuda pildi allkirju" msgid "General" msgstr "Üldine" msgid "Movie Size" msgstr "Filmi Suurus" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "Ikoon edukalt lõigatud" msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "Ikoon edukalt uuestiseatud" msgid "Photo 5x3" msgstr "Foto 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "Foto 7x5" msgid "Photo 10x8" msgstr "Foto 10x8" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "Täisekraan 4x3" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "Laiekraan 16x9" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "CinemaScope 2.35x1" msgid "Square 1x1" msgstr "Ruut 1x1" msgid "As Image" msgstr "Pildina" msgid "Landscape" msgstr "Maastikupilt" msgid "Portrait" msgstr "Portree" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Lõika Ikooni" msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "Pöörde ja mõõtkavamuudatused edukalt tühistatud" msgid "Rotated photo successfully" msgstr "Foto edukalt pööratud" msgid "Scaled photo successfully" msgstr "Foto mõõtkava edukalt muudetud" msgid "Modify Photo" msgstr "Muuda fotot" #, fuzzy msgid "Successfully changed theme" msgstr "Teema seaded edukalt muudetud" msgid "« default theme »" msgstr "« tavateema »" msgid "Theme" msgstr "Teema" msgid "make highlight" msgstr "sea albumi ikooniks" msgid "move item" msgstr "liiguta eset" #, c-format msgid "move %s" msgstr "liiguta %s" #, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "muuda %s õigusi" msgid "reorder items" msgstr "muuda piltide järjestust" msgid "Maintenance" msgstr "Hooldus" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Galerii Teema Administreerimine" msgid "site admin" msgstr "saidi admin" msgid "Gallery User Administration" msgstr "Galerii Kasutajate Administreerimine" msgid "change password" msgstr "vaheta parool" msgid "your account" msgstr "sinu konto" msgid "Password Recovery" msgstr "Parooli taastamine" msgid "Core" msgstr "Tuum" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Galerii 2 Tuum-moodul" msgid "Add Items" msgstr "Lisa pilt" msgid "Edit Album" msgstr "Muuda Albumi Seadeid" msgid "Edit Photo" msgstr "Muuda Foto" msgid "Edit Movie" msgstr "Muuda Film" msgid "Add Album" msgstr "Lisa Album" msgid "Edit Permissions" msgstr "Muuda Õigusi" msgid "View Permissions" msgstr "Vaata Õigusi" msgid "Delete Album" msgstr "Kustuta Album" msgid "Delete Photo" msgstr "Kustuta Foto" msgid "Delete Movie" msgstr "Kustuta Film" msgid "Move Album" msgstr "Liiguta Albumit" msgid "Move Photo" msgstr "Liiguta Foto" msgid "Move Movie" msgstr "Liiguta Film" msgid "Edit Captions" msgstr "Muuda Kirjeldusi" msgid "Make Highlight" msgstr "Sea Albumi Ikooniks" msgid "Reorder Items" msgstr "Muuda Piltide Järjestust" msgid "Site Admin" msgstr "Saidi Admin" msgid "Login" msgstr "Logi sisse" msgid "Your Account" msgstr "Sinu Konto" msgid "Logout" msgstr "Logi Välja" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Kasutajad" msgid "Groups" msgstr "Grupid" msgid "Performance" msgstr "Sooritusskaala" msgid "Toolkit Priority" msgstr "Tõõrista Prioriteet" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Graafikatööriistad" msgid "Account Settings" msgstr "Konto Seaded" msgid "Change Password" msgstr "Vaheta Parool" #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Muuda %s" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Kustuta %s" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Liiguta %s" msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "Ehita kõik ikoonid/suurusemuudatused" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken " "ones." msgstr "" "Veendu, et andmefailid kõikide tuletiste (ikoonid, jne) jaoks on valmistatud ja valmista " "katkised uuesti." msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "Valmista Kõik Ikoonid/Suurusemuudatused" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "Silumisväljund läbikukkunud esemetele:" #, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "Kontrollitud %d eset" #, c-format msgid "%d items built" msgstr "%d eset valmistatud" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "%d eset ebaõnnestus" #, fuzzy msgid "Convert MySQL database to UTF8" msgstr "MySQL andmete UTF8 andmeteks muutmine" msgid "" "If you created your database with MySQL 3.x and you upgrade to MySQL 4.x, you will " "experience scrambled characters until you convert your database to use UTF8. This operation " "is harmless if your database is already converted, so it's safe to try it if you're unsure. " "After using this, you should run the 'Delete database cache' task to get rid of any " "corruption in your cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Database successfully converted to UTF8" msgstr "Andmebaas edukalt optimiseeritud" msgid "No conversion required" msgstr "" msgid "Delete user sessions" msgstr "Kustuta kasutajasessioonid" msgid "" "Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings." msgstr "Kustuta kõik kasutajasessioonid vastavalt su praegustele sessiooniaegumisseadetele." #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d sessions." msgstr "Kustuta %d kasutajasessioonid" msgid "Delete database cache" msgstr "Kustuta andmebaasi vahemälu" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you " "modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force " "Gallery to reload the information from the database." msgstr "" "Galerii hoiab suurema kiiruse saavutamiseks üldiselt kasutatavat andmebaasiinfot kettal. Kui " "muudad andmebaasi otse, peaksid selle käsu käivitama, et vahemälu tühjendada ja sundida " "Galeriid informatsioon andmebaasist uuesti lugema." #, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "Edukalt kataloog %s kustutatud" #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "Ei saa kataloogi %s kustutada" msgid "Delete template cache" msgstr "Kustuta šablooni vahemälu" msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're " "experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task. " "Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl " "file." msgstr "" "Galerii koostab šabloonfaile ja salvestab need suurema kiiruse saavutamiseks. Kui tulevad " "ette probleemid, mis ütlevad <i>Smarty error</i>, siis võid proovida selle käsu käivitamist. " "Samuti käivita see käsk, kui sa kustutad kohaliku /*.tpl faili nii et Smarty lülitub tagasi " "üldisele tpl failile." msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "Šabloonivahemälu edukalt kustutatud" msgid "album" msgstr "album" msgid "Animation" msgstr "Animatsioon" msgid "animation" msgstr "animatsioon" msgid "Gallery Core" msgstr "Galerii Tuum" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Galerii Tuum-moodul" msgid "Search descriptions" msgstr "Otsi kirjeldusi" msgid "Search keywords" msgstr "Otsi võtmesõnu" msgid "Search summaries" msgstr "Otsi kokkuvõtteid" msgid "Search titles" msgstr "Otsi pealkirju" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" msgid "Keywords" msgstr "Võtmesõnad" msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" msgid "Title" msgstr "Pealkiri (Lisa kindlasti ka pealkiri, vastasel korral ei jää albumile nähtvat nime)" msgid "Owner" msgstr "Omanik" msgid "Dynamic Album" msgstr "Dünaamiline Album" msgid "dynamic album" msgstr "dynaamiline Album" msgid "Group" msgstr "Grupp" msgid "group" msgstr "grupp" msgid "Other" msgstr "Muu" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "movie" msgstr "film" msgid "photo" msgstr "foto" msgid "Couldn't create repository cache path." msgstr "Ei saanud hoidla vahemälu teekonda luua." msgid "" "Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it." msgstr "" "Ei saanud vahemälu alamkataloogi luua. Kontrolli kas veebiserveril on õigus sinna kirjutada." msgid "Official Release Repository" msgstr "" #, fuzzy msgid "Experimental Repository" msgstr "Hoidla" #, fuzzy msgid "Community Repository" msgstr "Hoidla" #, c-format msgid "Error downloading index from '%s'." msgstr "Viga indexi tõmbamisel '%s' 'ist." #, c-format msgid "Error downloading index hash from '%s'." msgstr "Viga indexi hashi tõmbamisel '%s' 'ist." msgid "Index integrity check failed." msgstr "Indexi terviklikkuse kontroll kukkus läbi." msgid "« default sort order »" msgstr "« üldine sorteerimisjärjekord »" msgid "Manual sort order" msgstr "Käsitsisorteerimisjärjekord" msgid "Origination Date" msgstr "Tekkekuupäev" msgid "Creation Date" msgstr "Loomiskuupäev" msgid "Last Changed Date" msgstr "\"Viimati Muudetud\"-Kuupäev" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "View Count" msgstr "Vaatamiste Arv" msgid "Random" msgstr "Juhuslik" msgid "« no presort »" msgstr "« eelnevat sorteemimist ei toimu »" msgid "Albums First" msgstr "Albumid enne" msgid "Most Viewed First" msgstr "Kõige Rohkem Vaadatud Enne" msgid "Ascending" msgstr "Tähestikujärjekorras" msgid "Descending" msgstr "Tagurpidijärjekorras" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "Kinnitamine keelatud, kuni sa sead allowSessionAccess'i config.php's" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "See leht on kinnitatud XHTML 1.0" msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "Anneta Galerii projektile" msgid "G2.2: Double Double" msgstr "" #, c-format msgid "Powered by Gallery v%s" msgstr "" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "Eeldatult aega järgi: %d:%02d" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "Mälu kasutatud: %s, kokku: %s" msgid "Rows per album page" msgstr "Ridu albumi lehel" msgid "Columns per album page" msgstr "Veerge albumi lehel" msgid "Number of items to show per page" msgstr "Esemete arv, mida ühel lehel näidata" msgid "Row height (pixels)" msgstr "Rea kõrgus (pikslit)" msgid "Column width (pixels)" msgstr "Veeru laius (pikslit)" msgid "Show image owners" msgstr "Näita pildi omanikke" msgid "Show album owners" msgstr "Näita albumi omanikke" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "Näita väikseid navigatsiooni ikoone" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "Külgribal näidatavad blokid" msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "Albumilehtedel näidatatavad blokid" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "Fotolehtedel näidatavad blokid" msgid "Thumbnail links in dynamic albums" msgstr "" #, fuzzy msgid "Browse dynamic album" msgstr "dynaamiline Album" msgid "Jump to original album" msgstr "" msgid "Separate link to original album" msgstr "" msgid "View Samples" msgstr "Vaata Näidiseid" msgid "Album Frame" msgstr "Albumi Raam" msgid "Item Frame" msgstr "Eseme Raam" msgid "Photo Frame" msgstr "Foto Raam" msgid "Color Pack" msgstr "Värvipakk" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "Pead sisestama nullist suurema numbri" msgid "Error reading block settings. Clear your browser cache and try again." msgstr "" #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" msgid "Audio" msgstr "Heli" msgid "audio" msgstr "heli" msgid "Archive" msgstr "Arhiiv" msgid "archive" msgstr "arhiiv" msgid "Document" msgstr "Dokument" msgid "document" msgstr "dokument" msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabel" msgid "spreadsheet" msgstr "tabel" #, fuzzy msgid "file" msgstr "Fail" msgid "Back" msgstr "Tagasi" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "Tagasi %s juurde" msgid "User" msgstr "Kasutaja" msgid "user" msgstr "kasutaja" msgid "Optimize database" msgstr "Optimiseeri andmebaasi" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database " "you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially " "useful after adding or deleting many items." msgstr "" "Suurenda andmebaasi töökiirust. Tulemused vahelduvad olenevalt, millist andmebaasi sa " "kasutad aga rutiinne hooldus teeb su Galerii kiiremaks. Eriti kasulik pärast paljude " "esemete lisamist või kustutamist." msgid "Database optimized successfully" msgstr "Andmebaas edukalt optimiseeritud" msgid "Reset view counts" msgstr "Nulli vaatamisloendur" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database " "cache as well." msgstr "" "Nulli kõikide albumite ja esemete vaatamisloendur.See käsk tühjendab ka admebaasi vahemälu." msgid "View counts reset successfully" msgstr "Vaatamisloendur edukalt nullitud" msgid "Refresh capture dates" msgstr "Uuenda fotokuupäevad" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original " "data file (usually from EXIF data)." msgstr "" "Uuenda kõikide Galeriis olevate esemete fotokuupäev olemasoleva kuupäevaga originaalfailist " "(tavaliselt EXIF andmetest)." msgid "Processing..." msgstr "Tegelen..." msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "Uuenda Fotokuupäevad" #, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "Tegelen esemega %d / %d 'st" #, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "Uuendatud %d / %d 'st esemest" msgid "System information" msgstr "Süsteemiinfo" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "Võta systeemidetailid; kasulik copy/pastemiseks G2 abifoorumisse." msgid "core" msgstr "tuum" msgid "unknown" msgstr "tundmatu" msgid "Gallery version" msgstr "Galerii versioon" msgid "PHP version" msgstr "PHP versioon" msgid "Webserver" msgstr "Veebiserver" msgid "Toolkits" msgstr "Tööriistad" msgid "Acceleration" msgstr "Kiirendus" msgid "Operating system" msgstr "Operatsioonisüsteem" msgid "Default theme" msgstr "Üldine teema" msgid "gettext" msgstr "gettext" #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Installitud" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "%d eset ebaõnnestus" msgid "Locale" msgstr "Locale" msgid "Browser" msgstr "Lehitseja" #, c-format msgid "Rows in %s table = %d" msgstr "" msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "Teema seaded edukalt muudetud" msgid "General Settings" msgstr "Üldised Seaded" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Seaded edukalt salvestatud" msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "Kohalik üleslaadimiskataloog edukalt lisatud" msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Kohalik üleslaadimiskataloog edukalt eemaldatud" msgid "Test email sent successfully" msgstr "Test email edukalt saadetud" msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "Sinu päringu käivitamisel ilmnes viga, vaata allapoole detailsema info nägemiseks." msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "Viga test emaili saatmisel, vaata allapoole detailsema info nägemiseks." msgid "Language Settings" msgstr "Keeleseaded" msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their " "personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to " "automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is " "enabled." msgstr "" "Vali üldine keel Galerii jaoks. Individuaalsed kasutajad saavad seda seadet nende " "personaalsetes seadetes muuta või läbi keelevalija bloki, kui see on võimaldatud. Galerii " "proovib ise iga kasutaja keele-eelistust avastada, kui veebilehitseja kontroll on lubatud." msgid "Default language" msgstr "Üldine keel" msgid "Check Browser Preference" msgstr "Kontrolli Veebilehitseja Eelistust" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "" "Sinu veebiserver ei toeta lokaliseerimist. Palun palu oma administraatoril PHP %s " "sisselülitatud valikuga ümber konfigureerida." msgid "Date Formats" msgstr "Kuupäevaformaadid" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to " "enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active " "language." msgstr "" "Märgi, kuidas Galerii kuupäevi ja kellaaegu näitab. Vaata %sphp.net%s , et näha kuidas " "formaatimisstringi sisestada. Pane tähele, et mõne märgi välimus muutub olenevalt aktiivsest " "keelest." msgid "Style" msgstr "Stiil" msgid "Format" msgstr "Formaat" msgid "Sample" msgstr "Näidis" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgid "Time" msgstr "Kell" msgid "Date/Time" msgstr "Kuupäev/Kell" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Failisüsteemi õigused" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't " "apply to files/directories that Gallery has already created." msgstr "" "Märgi üldised õigused failidele ja kataloogidele, mis Galerii loob. See ei mõjuta faile/" "katalooge, mis Galerii on juba loonud." msgid "New directories" msgstr "Uued kataloogid" msgid "New files" msgstr "Uued failid" msgid "Session Settings" msgstr "Sessiooni Seaded" msgid "Session Lifetime" msgstr "Sessiooni Eluaeg" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Mitteaktiivsuse Taimaut" msgid "Embedded Markup" msgstr "Sisestatud Markup" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not " "recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and " "allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" "Millist markupi peaksime me lubama kasutajate poolt täidetavatele väljadele? " "Turvakaalutlustel ei soovita me, et sa lubaksid töötlemata HTML'i. BBCode on spetsiaalne " "markupi tüüp, mis on turvaline ja lubab lihtsat teksti formateerimist, nagu paks kiri, " "kaldkiri, listid, pildid ja veebiaadressid." msgid "Markup" msgstr "Markup" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no " "configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including " "authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a " "non-default port." msgstr "" "Tavaliselt kasutab Galerii meilide saatmiseks PHP sisseehitatud meilifunktsiooni ja ei vaja " "konfigureerimist. Kui sooovid kasutada smtp/mail serverit, sisesta vastav info allolevatesse " "lahtritesse. Ära unusta vajadusel autentimiskasutajanime ja parooli. Vajadusel lisa :port " "pärast serveri nime, kui server kasutab mittestandardset porti. " msgid "Server" msgstr "Server" msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" msgid "Password" msgstr "Parool" msgid "SMTP From Address" msgstr "SMTP Aadressist" msgid "Invalid email address" msgstr "Mittekorrektne emailiaadress" msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP " "settings above). Below enter a recipient email address for a test message." msgstr "" "Saada test-email, et proovida, kas su seaded on korrektsed. Sisesta allapoole test-emaili " "vastuvõtja aadress." msgid "Send Email" msgstr "Saada Email" msgid "Email Test Error" msgstr "Emaili Testi Viga" msgid "Cookies" msgstr "Cookied" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have " "the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie " "settings. Read on for more details." msgstr "" "Kui Galerii on osa mõnest muust programmist (portaal, CMS, foorum, etc.), siis on sul kaks " "valikut. Kõik teised ei pea hoolima Cookiede seadetest. Rohkemate detailide saamiseks loe " "edasi." msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem " "links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended " "GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery " "users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set " "the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded " "DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/" "gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you " "have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the " "part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just " "'/'." msgstr "" "Kui su Galerii on kokku kirjutatud mõne teise lehe osaga ja sa jätad järgmised read tühjaks, " "siis lisatakse kõigile DownloadItem linkide aadressidesse (Piltide ja teiste asjade lingid) " "kokkukirjutatud Galeriis <b>GALLERYSID string</b> , mis on <b>väike turvarisk</b> kui su " "Galerii kasutajad hakkavad pildiaadresse foorumitesse ja külalisraamatutesse jne " "kopipastema. Alternatiiv on seadistada <b>cookiede tee</b>. Sel juhul <b>ei lisa Galerii " "GALLERYSID'd sissekirjutatud DownloadItem veebiaadressidele</b>. Näiteks kui Galerii on " "aadressil http://www.example.com/application/gallery2/ ja sissekirjutatud programm on " "aadressil http://www.example.com/application/, siis pead võrdlema teed /application/" "gallery2/ teega /application/. Cookiede tee on osa teest, mis on võrdne, näites toodud juhul " "'/application/'. Tavaliselt on see lihtsalt '/'." msgid "" "The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you " "want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most " "cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding " "application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at " "http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have " "to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, " "Gallery and the embedding application)." msgstr "" msgid "" "Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will " "<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience " "login / logout / lost session problems." msgstr "" "Kui muudad cookie seadeid, <b>peavad kõik Galerii registreeritud kasutajad oma brauseri " "cookie vahemälu tühjendama</b>. Kui nad seda ei tee, võivad neil tekkida login / logout / " "lost session probleemid." msgid "Path" msgstr "Tee" msgid "Invalid cookie path" msgstr "Vale cookie tee" msgid "Domain" msgstr "Domeen" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "Vale cookie domeen" msgid "Locking System" msgstr "Lukustamise Süsteem" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each " "other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. " "<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will " "be unreliable on Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock " "timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and " "forth." msgstr "" msgid "Lock system" msgstr "Lukusüsteem" msgid "Helper Processes" msgstr "Abistaja Protsessid" msgid "" "Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and " "other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the " "overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower " "priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web " "host is complaining, try setting your priority low." msgstr "" msgid "Priority" msgstr "Prioriteet" msgid "Save" msgstr "Salvesta" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Create A New Group" msgstr "Loo Uus Grupp" msgid "Group Name" msgstr "Grupi Nimi" msgid "(required)" msgstr "(vajalik)" msgid "You must enter a group name" msgstr "Sa pead sisestama grupi nime" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "Grupp '%s' on juba olemas" msgid "Create Group" msgstr "Loo Grupp" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgid "Create A New User" msgstr "Loo Uus Kasutaja" msgid "You must enter a username" msgstr "Sa pead sisestama kasutajanime" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba olemas" msgid "Full Name" msgstr "Täielik nimi (Sama nimi pannakse ka sinu peamisele albumile)" msgid "Email Address" msgstr "Emailiaadress" msgid "You must enter an email address" msgstr "Sa pead sisestama emailiaadressi" msgid "Language" msgstr "Keel" msgid "You must enter a password" msgstr "Sa pead sisestama parooli" msgid "Verify Password" msgstr "Korda parooli" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Sa pead parooli teistekordselt sisestama" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Sisestatud paroolid ei kattu" msgid "Create User" msgstr "Loo Kasutaja" msgid "Delete A Group" msgstr "Kustuta Grupp" msgid "Are you sure?" msgstr "Oled sa kindel?" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "See kustutab %s täielikult Galeriist. Seda ei saa hiljem olematuks muuta!" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" msgid "Delete a User" msgstr "Kustuta Kasutaja" #, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Kasutaja %s on %s omanik." #, c-format msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..." msgstr "Kustuta kasutaja <strong>%s</strong> ja..." #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "Sea %s kõikidele piltidele uus omanik" #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that " "%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner." msgstr "" "Kustuta kõik %s pildid ja sea uus omanik kõikidele allesjäänud mittetühjadele albumitele. " "Piltidele, mida %s 'l pole luba kustutada, seatakse samuti uus omanik." msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "Uus kasutaja (tühjaksjätmine tähendab mõnda Saidi Adminnidest):" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "Kasutaja '%s' ei eksisteeri! Ei saa seada õigusi mitteeksisteerivale kasutajale." msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "Uus kasutaja peab olema teine kui kustutatav kasutaja!" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "Uus kasutaja ei tohi olla Külaline / Anonüümne kasutaja!" #, c-format msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no undo!" msgstr "" "See kustutab täielikult <strong>%s</strong> Galeriist. Seda ei saa hiljem olematuks muuta!" msgid "Edit a group" msgstr "Muuda gruppi" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "Muuda Grupi '%s' kasutajaid" #, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Kasutaja '%s' lisatud gruppi '%s'" #, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "Kasutaja '%s' kustutatud grupist '%s'" msgstr[1] "Kasutajad '%s' kustutatud grupist '%s'" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Selles grupis on %d kasutaja" msgstr[1] "Selles grupis on %d kasutajat" msgid "Members" msgstr "Liikmed" msgid "« first" msgstr "« enne" msgid "« back" msgstr "« tagasi" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Vaatad lehte %d / %d lehest" msgid "next »" msgstr "järgmine »" msgid "last »" msgstr "viimane »" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d kasutaja vastab sinu filtrile" msgstr[1] "%d kasutajat vastab sinu filtrile" msgid "Remove selected" msgstr "Eemalda valitud" msgid "You must select a user to remove." msgstr "Sa pead valima eemaldamiseks kasutaja." msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "Sa ei saa iseennast sellest grupist eemaldada." msgid "Add Member" msgstr "Lisa Liige" msgid "Add" msgstr "Lisa" msgid "You must enter a username." msgstr "Sa pead sisestama kasutajanime." #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "Kasutaja '%s' ei eksisteeri." msgid "This user already is in this group." msgstr "See kasutaja on juba selle grupi liige." msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgid "Edit a user" msgstr "Muuda kasutajat" msgid "That username is already in use" msgstr "See kasutajanimi on juba kasutuses" msgid "You must enter a new username" msgstr "Sa pead sisestama uue kasutajanime" msgid "E-mail Address" msgstr "E-mailiaadress" msgid "(suggested)" msgstr "(soovitatav)" msgid "Options" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lock user." msgstr "Lukusüsteem" msgid "" "Locked users are unable to edit their own account information. (Password, Name, Email, etc.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset failed login count." msgstr "Nulli vaatamisloendur" #, c-format msgid "%d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "%d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Group Management" msgstr "Grupi käitlemine" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Grupp '%s' eemaldatud" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Grupp '%s' loodud" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Grupp '%s' muudetud" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "Süsteemis on %d grupp." msgstr[1] "Süsteemis on kokku %d gruppi." msgid "Edit Group" msgstr "Muuda Gruppi" msgid "Edit" msgstr "Muuda" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Lisa/Eemalda Kasutajaid" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Gruppi '%s' ei eksisteeri." msgid "You cannot delete that group" msgstr "Sa ei saa seda gruppi kustutada" msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "Sa ei saa selle grupi kasutajaid muuta" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Muuda Grupp (nimekirja järgi)" msgid "Action" msgstr "Tegevus" msgid "edit" msgstr "muuda" msgid "delete" msgstr "kustuta" msgid "members" msgstr "liikmed" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d grupp vastab su filtrile" msgstr[1] "%d gruppi vastab su filtrile" msgid "System Maintenance" msgstr "Systeemi Hooldus" #, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "Ülesanne %s õnnestunult lõpetatud." #, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "Ülesanne %s ei lõpetatud õnnestunult." msgid "Task name" msgstr "Ülesande nimi" msgid "Last run" msgstr "Viimane kasutus" msgid "Success/Fail" msgstr "Edu/Ebaedu" msgid "Not run yet" msgstr "Ei ole veel kasutatud" msgid "Success" msgstr "Edu" msgid "Failed" msgstr "Kukkus läbi" msgid "run now" msgstr "kasuta nüüd" msgid "Last Run Details:" msgstr "Viimase Kasutamise Detailid:" msgid "Performance Tuning" msgstr "" msgid "Updated performance settings successfully" msgstr "" msgid "Deleted all saved pages" msgstr "" msgid "" "Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can " "considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web " "page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however " "you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser " "(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)." msgstr "" msgid "Partial Acceleration" msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of " "dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears " "in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated." msgstr "" msgid "Full Acceleration" msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random " "image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) " "will get updated until the saved page expires." msgstr "" msgid "" "You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will " "reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. " "Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a " "higher load on your server." msgstr "" msgid "Here are some standard acceleration profiles:" msgstr "" msgid "Medium acceleration" msgstr "" msgid "High acceleration" msgstr "" msgid "Guest Users" msgstr "" msgid "Expires after:" msgstr "" msgid "Clear Saved Pages" msgstr "" msgid "Status: Inactive" msgstr "Staatus: MitteAktiivne" #, fuzzy msgid "__PLUGIN__ deactivated" msgstr "deaktiveeri __PLUGIN__" msgid "Status: Active" msgstr "Staatus: Aktiivne" msgid "__PLUGIN__ activated" msgstr "" msgid "Status: Not Installed" msgstr "Staatus: Mitteinstallitud" msgid "__PLUGIN__ uninstalled" msgstr "" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "Staatus: Uuendus vajalik (Mitteaktiivne)" #, fuzzy msgid "Status: Incompatible Plugin (Inactive)" msgstr "Staatus: Mitteühilduv Moodul (Mitteaktiivne)" msgid "Status: Inactive (Configuration Required)" msgstr "" msgid "__PLUGIN__ needs configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "__PLUGIN__ deleted" msgstr "deaktiveeri __PLUGIN__" msgid "Warning!" msgstr "" msgid "Do you really want to uninstall __PLUGIN__?" msgstr "" msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module." msgstr "" msgid "" "This plugin will be uninstalled, but its files will be kept so that you can reinstall it." msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "No" msgstr "" msgid "Do you really want to delete __PLUGIN__?" msgstr "" msgid "This plugin will be uninstalled and its files will be deleted permanently." msgstr "" msgid "The files of this plugin will be deleted permanently." msgstr "" msgid "disabled(__COUNT__)" msgstr "" #, fuzzy msgid "up to date(__COUNT__)" msgstr "uusim (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "not installed(__COUNT__)" msgstr "installi maha (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "upgrade required(__COUNT__)" msgstr "(vajalik) (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "incompatible(__COUNT__)" msgstr "Mitteühilduv moodul! (__COUNT__)" msgid "Failed to completely delete __PLUGIN__" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Plugins" msgstr "Galerii Moodulid" #, fuzzy msgid "Get More Plugins" msgstr "Galerii Moodulid" #, c-format msgid "" "Want more features? New plugins are just a click away. Just click the %s link to get " "started." msgstr "" msgid "" "Gallery features come as separate plugins. You can download and install plugins to add more " "features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In " "order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you " "don't wish to use a feature, you can deactivate it." msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Name" msgstr "Täielik nimi (Peaalbumi nimi)" msgid "Installed" msgstr "Installitud" msgid "Version" msgstr "Versioon" msgid "Actions" msgstr "Tegevused" msgid "help" msgstr "" #, c-format msgid "Screenshot for %s" msgstr "" msgid "Incompatible plugin!" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, c-format msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "configure" msgstr "konfigureeri" msgid "up to date" msgstr "uusim" #, fuzzy msgid "upgrade required" msgstr "(vajalik)" #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "installi maha" #, fuzzy msgid "incompatible" msgstr "Mitteühilduv moodul!" msgid "Repository" msgstr "Hoidla" msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later." msgstr "" #, c-format msgid "Failed to scan status from plugin: %s." msgstr "" msgid "" "Your local copy of the repository was broken and has been fixed. Please download the plugin " "list again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to download the %s plugin because the following files/directories could not be " "modified:" msgstr "" msgid "The repository index has been successfully updated." msgstr "" msgid "All plugins are already up-to-date." msgstr "Kõik pluginid on uusimad." #, c-format msgid "%s plugin updated." msgstr "" #, c-format msgid "%d language pack deleted." msgid_plural "%d language packs deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "No personal information about you or your Gallery installation is sent to the Gallery server " "at any time." msgstr "" #, c-format msgid "" "Download and install new plugins quickly and easily. If you decide you don't like a plugin, " "you can delete it from your Gallery. There are multiple different plugin repositories, you " "can choose which ones you want to use (it's ok to use all of them at once). Once you've " "chosen, you must periodically download the latest plugin list to find out about available " "updates. %s On slower connections the process might take a minute or two." msgstr "" #, c-format msgid "Officially Released Gallery Project plugins (%srecommended%s)" msgstr "" #, c-format msgid "last updated on %s" msgstr "" #, c-format msgid "Experimental Gallery Project plugins (%scool new features, might be buggy%s)" msgstr "" #, c-format msgid "Community plugins (%suse at your own risk!%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Repository Error" msgstr "Hoidla" #, fuzzy msgid "You must select at least one repository." msgstr "Sa pead valima eemaldamiseks kasutaja." msgid "Ok" msgstr "" msgid "Configure your Gallery" msgstr "" msgid "" "Before you can proceed, you have to change some permissions so that Gallery can install " "plugins for you. It's easy. Just execute the following in a shell or via your ftp client:" msgstr "" msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Continue button to proceed." msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" #, fuzzy msgid "Download Plugin List" msgstr "Tõmba alla %s" #, fuzzy msgid "Show Repository List" msgstr "Hoidla" msgid "Upgrade Gallery" msgstr "" msgid "" "A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. " "Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on " "the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for " "upgrading:" msgstr "" #, c-format msgid "%sDownload%s the new Gallery package" msgstr "" #, c-format msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade" msgstr "" msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon." msgstr "" #, c-format msgid "" "A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." msgstr "" #, fuzzy msgid "upgrade available" msgstr "(vajalik)" msgid "locked" msgstr "" msgid "Theme Name" msgstr "" msgid "Module Name" msgstr "Mooduli Nimi" msgid "Latest" msgstr "" msgid "Locked Plugin" msgstr "" msgid "Incompatible Plugin" msgstr "" msgid "Upgrade Available" msgstr "" msgid "download" msgstr "tõmba alla" msgid "modify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upgrade All Plugins" msgstr "Galerii Moodulid" msgid "" "Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. " "No new plugins will be downloaded." msgstr "" #, fuzzy msgid "Upgrade All" msgstr "Uuenda" #, fuzzy, c-format msgid "Download %s" msgstr "Tõmba alla %s" msgid "No packages have been selected." msgstr "" msgid "" "Download a package in order to use this plugin. You can upgrade by choosing a newer version " "of the package to download. Language packages are optional, You only need to download the " "ones that you want to use on your site." msgstr "" msgid "Base Packages" msgstr "" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s) %sdowngrading is not supported!%s" msgstr "" #, c-format msgid "%sCurrently Installed%s: version %s (build %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Language Packages" msgstr "Keeleseaded" #, c-format msgid "(%sselect all%s%sselect none%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (upgrading from %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s version %s" msgstr "PHP versioon" #, c-format msgid "%s version %s (%snewer version %s is installed%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (currently installed)" msgstr "" msgid "No compatible language packages available" msgstr "" msgid "You must select a base package before choosing language packs." msgstr "" msgid "Update" msgstr "Uuenda" msgid "Gallery Themes" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "" msgid "Restored theme settings" msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "" msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in " "each album." msgstr "" msgid "Default sort order" msgstr "" msgid "with" msgstr "" #, c-format msgid "" "The %s theme is incompatible with your Gallery version or no longer available. Please " "upgrade the %s theme or pick another default theme." msgstr "" msgid "New albums" msgstr "" msgid "Save Defaults" msgstr "" #, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "" msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level." msgstr "" msgid "Available" msgstr "" msgid "Choose a block" msgstr "" msgid "Selected" msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" msgid "Move Up" msgstr "" msgid "Move Down" msgstr "" msgid "Parameter" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Theme Settings" msgstr "Kasuta neid seadeid" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the " "toolkits here to determine which will perform these operations." msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "" msgid "Order" msgstr "" msgid "up" msgstr "" msgid "down" msgstr "" msgid "User Management" msgstr "" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Edit User" msgstr "" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "" msgid "Edit User (by list)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Locale" #, fuzzy msgid "Failed Logins" msgstr "Kukkus läbi" msgid "Thumbnails" msgstr "Ikoonid" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see " "the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you " "create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the " "expense of a longer upload time." msgstr "" "Galerii võib ikoonid valmistada üleslaadimise ajal või alles siis, kui neid esimest korda " "vaja läheb. Ükskõik kumb valida, valmistab Galerii ühe korra ikoonid ja salvestab need. Kui " "ikoonid valmistada üleslaadimise ajal, muutub albumi esmaskordne vaatamine piltide " "üleslaadimise kiiruse arvelt kiiremaks." msgid "Create thumbnails now" msgstr "Loo ikoonid kohe" msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "" msgid "Edit Conflict!" msgstr "" msgid "Security Violation" msgstr "" msgid "Database Error" msgstr "" msgid "Platform Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "Animatsiooni suurus" msgid "Error" msgstr "" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the " "same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then " "<b>reload that page</b> and try your change again." msgstr "" msgid "Go back and try again" msgstr "" msgid "" "If this problem happens repeatedly, it may be because of corruption in your cache. Site " "Administrators can clear out this cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear the cache" msgstr "Kustuta andmebaasi vahemälu" msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" msgid "" "Your change cannot be completed due to a loss of session data. Please try again. If it still " "doesn't work, try logging out and logging back in." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in " "config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and " "retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the platform." msgstr "" msgid "" "The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file " "system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file " "system, e.g. by restoring data from a backup." msgstr "" msgid "Item not found." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" msgid "Back to the Gallery" msgstr "" msgid "Error Detail" msgstr "" msgid "System Information" msgstr "" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add " "images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" #, c-format msgid "Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" msgid "Add Sub-Album" msgstr "" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later." msgstr "" msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "" msgid "You must enter a name for this album." msgstr "" msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "" msgid "This is the album title." msgstr "" msgid "This is the album summary." msgstr "" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "" msgid "This is the long description of the album." msgstr "" msgid "Create" msgstr "Loo" msgid "Upload Complete" msgstr "ÜLeslaadimine Valmis" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "Edukalt %d pilt lisatud." msgstr[1] "Edukalt %d pilti lisatud." msgid "No files added." msgstr "Pilte ei lisatud." #, c-format msgid "Added %s" msgstr "Lisatud %s" #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "%s lisamine ebaõnnestus" msgid "Add more files" msgstr "Lisa veel pilte" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. " "Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "Lae faile üles otse oma arvutist." msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "" "Sisesta allpool pildi täielik aadress \"Fail\" lahtrisse ja mittekohustuslik kirjeldus " "\"Pildi Allkiri\" lahtrisse." #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you " "must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" "<b>Tähelepanu:</b> Võite üles laadida kuni %s korraga. Kui soovite üles laadida rohkem, " "peate mitu korda laadima, kasutama teist üleslaadimise meetodit või paluma administraatoril " "lubada suuremaid üleslaadimise mahte." #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. " "If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different " "upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" "<b>Tähelepanu:</b> Võite üles laadida kuni %s korraga. Ükski fail ei tohi olla suurem kui %" "s. Kui soovite üles laadida rohkem, peate mitu korda laadima, kasutama teist üleslaadimise " "meetodit või paluma administraatoril lubada suuremaid üleslaadimise mahte." msgid "More Upload Boxes..." msgstr "" msgid "Set item titles from:" msgstr "Sea pildi tiitlid:" msgid "Assign caption to:" msgstr "Sea kirjeldus:" msgid "No Thumbnail" msgstr "Ikoon Puudub" msgid "Delete Items" msgstr "" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "" #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "" #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(data)" msgstr "" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(empty album)" msgstr "" msgid "Check All" msgstr "" msgid "Check None" msgstr "" msgid "Invert" msgstr "" msgid "Previous Page" msgstr "Eelmine Lehekülg" msgid "Next Page" msgstr "Järgmine Lehekülg" msgid "Deletion Complete" msgstr "" msgid "Item successfully deleted" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "There is no undo!" msgstr "" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly " "added items." msgstr "" msgid "Apply to all subalbums" msgstr "" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "" msgid "Use this thumbnail size in all subalbums" msgstr "" msgid "Resized Images" msgstr "" msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here." msgstr "" msgid "Active" msgstr "Aktiivne?" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "" msgid "You must enter a valid size" msgstr "" msgid "Use these target sizes in all subalbums" msgstr "" #, fuzzy msgid "Apply settings to existing items" msgstr "Rakenda alam-albumitele" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to " "all the items in your album, check the appropriate box. Including subalbums will apply each " "album's own settings to its thumbnails/resizes, which may not match the settings above. " "Building images now makes this operation take longer, but saves the time to build and cache " "each file when it is first viewed." msgstr "" msgid "Apply album setting to thumbnails" msgstr "" msgid "... and for all subalbums" msgstr "" #, fuzzy msgid "Build thumbnails too" msgstr "Ikoonide uuestiehitamine" #, fuzzy msgid "Apply album setting to resized images" msgstr "Muudetud suurusega piltide uuestiloomine" msgid "Build resizes too" msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" msgid "Width" msgstr "" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" msgid "There were errors saving some items" msgstr "" msgid "There were errors saving all items" msgstr "" msgid "Successfully saved all items" msgstr "" msgid "This album contains no items" msgstr "" msgid "Saved successfully." msgstr "" msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost." msgstr "" msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "" msgid "Save and Done" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "" msgid "You must enter a name for this item." msgstr "" msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "" msgid "The title of this item." msgstr "" msgid "The root album must have a title." msgstr "" msgid "The summary of this item." msgstr "" msgid "This is the long description of the item." msgstr "" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "%s Kuupäev ja Kellaaeg" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Date:" msgstr "KP:" msgid "Time:" msgstr "Kell:" msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "" msgid "Thumbnail" msgstr "" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than " "this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create " "or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "Unable to create a thumbnail for this item" msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" msgid "Resized Photos" msgstr "" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available " "for viewing." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create " "or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no " "effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "" msgid "Crop" msgstr "" msgid "Undo Changes" msgstr "" msgid "Reset to default" msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop " "the thumbnail." msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "" msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "" msgid "CC 90°" msgstr "" msgid "180°" msgstr "" msgid "C 90°" msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate " "it." msgstr "" msgid "Scale" msgstr "" msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same " "aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will " "be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale " "it." msgstr "" msgid "You must enter a size" msgstr "" msgid "Preserve Original" msgstr "" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it " "duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but " "prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions " "(rotating, scaling, etc) to modify the original." msgstr "" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "" "There is no toolkit support to modify the original so operations may only be applied to the " "copies" msgstr "" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "" msgid "Modified Photo" msgstr "" msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original " "photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied " "to the copy instead." msgstr "" msgid "Restore original" msgstr "" msgid "Choose a theme" msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme which is either incompatible with this Gallery " "version or no longer available. Please upgrade the %s theme or use another theme for this " "album." msgstr "" #, c-format msgid "" "Themes control the look and feel of the album. You can choose a different theme for each " "album. If you don't choose a theme, we'll use the %s theme by default." msgstr "" msgid "Use this theme in all subalbums" msgstr "" msgid "Choose Theme" msgstr "" #, c-format msgid "Configure the %s theme" msgstr "" msgid "These settings only apply to the theme for this album." msgstr "" #, c-format msgid "Use these settings in all subalbums that use the %s theme" msgstr "" msgid "Album Highlight" msgstr "Albumi Ikoon" msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "Võite seada selle pildi selle albumi või ülemise albumi ikooniks." msgid "Highlight for:" msgstr "Sea ikooniks:" msgid "Highlight" msgstr "Sea ikooniks" msgid "Move an Item" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to move." msgstr "" msgid "Source" msgstr "" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected." msgstr "" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected." msgstr "" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "" msgid "Destination" msgstr "" msgid "Choose a new album for them" msgstr "" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "" msgid "No destination chosen" msgstr "" msgid "Move" msgstr "" msgid "Successfully moved" msgstr "" msgid "Choose a destination album" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "Õigused" msgid "Owner changed successfully" msgstr "Omanik edukalt muudetud" msgid "Group permission added successfully" msgstr "Grupi õigus edukalt lisatud" msgid "User permission added successfully" msgstr "Kasutaja õigus edukalt lisatud" msgid "Group permission removed successfully" msgstr "Grupi õigus edukalt eemaldatud" msgid "User permission removed successfully" msgstr "Kasutaja õigus edukalt eemaldatud" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has " "no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent " "of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient " "way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then " "if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from " "the appropriate group." msgstr "" "Igal albumil on oma iseseisvad õigused. Õigusi saad määrata ülemisele piltidele/albumitele " "nii, et alumisele pildile/albumile see ei mõju. See võimaldab sul piirata õigusi ülevalpool " "olevale albumile/piltidele, kuid siiski lubada ligipääs allpool olevatele albumitele/" "piltidele või vastupidi." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "See album kuulub kasutajale: %s" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "See album kuulub kasutajale: %s (%s)" msgid "New owner" msgstr "Uus omaik" msgid "Change" msgstr "Vaheta" msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "Rakenda uus omanik ka alam-albumitele" msgid "You must enter a user name" msgstr "Pead sisestama kasutajanime" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "Sisestatud kasutajanimi on ebakorrektne" msgid "Apply changes" msgstr "Rakenda alam-albumitele?" msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you " "can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your " "change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you " "have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and " "remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default." msgstr "" "Sellel albumil on alam-pilte/albumeid. Siin tehtud muudatused võivad mõjuda vaid sellele " "albumile või kõigile alllpool olevatele albumitele. Alam-albumitele õiguste rakendamine " "liidab siin seatud õigused alam-albumite praeguste õigustega ja võib olla ajamahukas, kui " "Teil on palju alam-pilte/albumeid. Tavaseadete kohaselt rakendatakse õigused ka alam-" "albumitele." msgid "Apply to sub-items" msgstr "Rakenda alam-albumitele" msgid "Group Permissions" msgstr "Gruppide Õigused" msgid "Group name" msgstr "Grupi nimi" msgid "Permission" msgstr "Õigus" msgid "New Group Permission" msgstr "Uus Grupi-Õigus" msgid "Add Permission" msgstr "Lisa Õigus" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "Valitud õigus on ebakorrektne" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "Valitud grupi nimi on ebakorrektne" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "Sellel grupil on juba see õigus olemas (kontrolli alam-õigusi)" msgid "User Permissions" msgstr "Kasutajate Õigused" msgid "User name" msgstr "Kasutajanimi" msgid "New User Permission" msgstr "Uus Kasutaja-Õigus" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "Sellel kasutajal on juba see õigus olemas (kontrolli alam-õigusi)" msgid "Reorder Album" msgstr "Muuda Albumi Järjestust" msgid "Order saved successfully" msgstr "" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items " "manually. You must remove the automatic sort order to continue." msgstr "" msgid "change" msgstr "" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "" msgid "Move this item" msgstr "" msgid "before" msgstr "" msgid "after" msgstr "" msgid "Reorder" msgstr "Muuda Järjestust" msgid "" "JavaScript must be enabled for this page to function properly. However, it seems JavaScript " "is either disabled or not supported by your browser. Please enable JavaScript by changing " "your browser options, then try again." msgstr "" msgid "Site is temporarily down for maintenance." msgstr "" msgid "Admin Login" msgstr "" msgid "Enter a URL" msgstr "" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "" msgid "Enter an image URL" msgstr "" msgid "B <!-- Button label for Bold -->" msgstr "B" msgid "i <!-- Button label for italic -->" msgstr "i" msgid "list" msgstr "" msgid "bullet" msgstr "" msgid "url" msgstr "" msgid "image" msgstr "" #, fuzzy msgid "color" msgstr "tuum" #, c-format msgid "You can also use the <a href=\"%s\" target=\"_new\">color name</a> for example: %s" msgstr "" msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "" msgid "Missing Theme" msgstr "" #, c-format msgid "" "This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default " "theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate " "this theme%s or select another default theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a " "site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s " "or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" msgid "Admin Options" msgstr "" msgid "User Options" msgstr "" msgid "Password changed successfully" msgstr "" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password " "twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" msgid "Current Password" msgstr "" msgid "You must enter your current password" msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "" msgid "New Password" msgstr "" msgid "You must enter a new password" msgstr "" msgid "Verify New Password" msgstr "" msgid "You must enter your new password again!" msgstr "" msgid "" "This account is not allowed to modify account settings. Please contact your Gallery " "administrator" msgstr "" msgid "" "Your administrator has locked this account, preventing changes from being made to the " "account information." msgstr "" msgid "Login to your account" msgstr "" msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "" #, c-format msgid "" "Logins to this account are temporarily disabled due to multiple failed login attempts. Wait " "for access to be restored, or use the <a href=\"%s\">recover password</a> page to re-enable " "this account." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s\">recover password</a> " "page" msgstr "" #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "" msgid "(required, password required for change)" msgstr "" msgid "(suggested, password required for change)" msgstr "" msgid "(required to change the e-mail address)" msgstr "" msgid "You must enter your current password to change the e-mail address" msgstr "" msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and " "that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you " "containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent " "abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute " "period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that " "time, it will be purged from the system and a new request will have to be made." msgstr "" msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "" msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and " "you should contact your system administrator for help." msgstr "" #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account " "if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email " "address." msgstr "" msgid "Recover" msgstr "" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" #, c-format msgid "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your install directory and you're all set." msgstr "" msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "" msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any " "account." msgstr "" msgid "Authorization Confirmed" msgstr "" msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting " "your new password you will be taken to the login page." msgstr "" msgid "Recover Password for Username" msgstr "" msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "" msgid "The username you entered does not exist." msgstr "" msgid "Authorization Incorrect" msgstr "" msgid "Recovery Instructions" msgstr "" msgid "AuthFile Missing" msgstr "" msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "" #, c-format msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "" #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new " "authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>" msgstr "" #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the <a " "href=\"%s\">lost password page</a>." msgstr "" msgid "Authorization missing" msgstr "" msgid "Username missing" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "" #, c-format msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "" msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and enter the " "required information:" msgstr "" msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "" msgid "Thank you!" msgstr "" msgid "guest" msgstr "külaline" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "Vaade: %s" #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "KP: %s" #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Omanik: %s" #, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "Maht: %d ese" msgstr[1] "Maht: %d eset" #, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "(%d pilt/album kokku)" msgstr[1] "(%d pilti/albumit kokku)" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "Vaadatud: %d" msgid "« album actions »" msgstr "« albumi tegevused »" msgid "« item actions »" msgstr "« pildi tegevused »" msgid "Go" msgstr "Läks" msgid "Navigation" msgstr "Navigatsioon" msgid "next" msgstr "järgmine" msgid "last" msgstr "viimane" #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" msgid "first" msgstr "esimene" msgid "previous" msgstr "eelmine" msgid "Page:" msgstr "Lehekülg:" #, c-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" msgid "Size: " msgstr "Suurus:" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" msgid "Full size: " msgstr "Täis-suurus:" msgid "Setting" msgstr "" msgid "Use Global" msgstr "Kasuta Üldist?" msgid "Language selector" msgstr "" msgid "Item actions" msgstr "" msgid "Use dropdown menu" msgstr "" msgid "Login block" msgstr "" msgid "Links to album/photo peers" msgstr ""