0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
core
/
po
/
[
Home
]
File: ko.po
# $Id: ko.po 16548 2007-06-07 16:55:18Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 09:29-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:48+0100\n" "Last-Translator: Juice <blackmantle@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Gallery Email Test" msgstr "Gallery 전자 편지 시험 발송입니다." msgid "forever" msgstr "지속" msgid "High Priority (Me first!)" msgstr "우선권 높게 (Me first!)" msgid "Low Priority (I want to share!)" msgstr "우선권 낮게 (I want to share!)" msgid "No Markup" msgstr "표현식 사용하지 않음" msgid "BBCode" msgstr "" msgid "Raw HTML" msgstr "" msgid "Database" msgstr "데이터베이스" msgid "File" msgstr "파일" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 일" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d 주" msgid "<none>" msgstr "<없음>" msgid "No acceleration" msgstr "" msgid "Partial acceleration" msgstr "" msgid "Full acceleration" msgstr "" msgid "Themes" msgstr "테마" #, fuzzy msgid "Updating Repository Index" msgstr "인덱스 업데이트" msgid "Scanning plugins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update Plugin List" msgstr "모든 플러그인 판 올림" msgid "Done." msgstr "마침" msgid "Updating Packages" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "실행중...." #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s 내려받기" #, c-format msgid "Activating %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleting Language Packs" msgstr "기본 언어" #, fuzzy msgid "Update completed with errors." msgstr "파일이 추가 되었습니다." #, fuzzy msgid "Update complete." msgstr "파일이 추가 되었습니다." msgid "install" msgstr "추가" msgid "upgrade" msgstr "판올림" msgid "activate" msgstr "사용" msgid "uninstall" msgstr "제거" msgid "deactivate" msgstr "사용안함" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "부모 사진첩의 테마를 사용합니다." msgid "Use these settings" msgstr "이 설정값을 사용합니다." msgid "Installing the core module" msgstr "Core 모듈 설치중" msgid "key" msgstr "" msgid "All access" msgstr "모두 접근" msgid "[core] View item" msgstr "[core] 아이템 보기" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[core] 작은 이미지 보기" msgid "[core] View original version" msgstr "[core] 원본 보기" msgid "[core] View all versions" msgstr "[core] 모든 형식 보기" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[core] 하위 사진첩 추가" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[core] 하위 아이템 추가" msgid "[core] Edit item" msgstr "[core] 아이템 편집" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[core] 아이템 권한 조절" msgid "[core] Delete item" msgstr "[core] 아이템 지우기" #, fuzzy msgid "Upgrading permissions" msgstr "권한 업그레이드중입니다." #, fuzzy msgid "Deleting old permission tables" msgstr "오래된 테이블 권한을 삭제중입니다." msgid "Registered Users" msgstr "동록된 사용자" msgid "All Users" msgstr "모든 사용자" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "빠른-내려받기 캐쉬 지우는중입니다." #, fuzzy msgid "Deleting old fast-download cache" msgstr "예전 빠른-내려받기 캐쉬 지우는 중" msgid "Updating panorama items" msgstr "" msgid "Optimizing AccessSubscriberMap table" msgstr "" msgid "Converting Schema Table" msgstr "" msgid "Loading Table Descriptions" msgstr "" msgid "Site Admins" msgstr "사이트 관리자" # 동호회 이름 msgid "Everybody" msgstr "Everybody" msgid "Guest" msgstr "손님" msgid "Gallery" msgstr "" msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "Gallery의 첫장입니다." msgid "Converting MySQL data to UTF8" msgstr "MYSQL 자료 UTF-8로 변환중" #, fuzzy, c-format msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)" msgstr "권한 업그레이드중입니다. (%d 아이템 완료, %d 남았습니다.)" #, c-format msgid "Detecting broken derivatives, loading (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "권한 업그레이드중입니다. (%d 아이템 완료, %d 남았습니다.)" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives, saving (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "권한 업그레이드중입니다. (%d 아이템 완료, %d 남았습니다.)" #, fuzzy, c-format msgid "" "Detecting broken derivatives, saving item %d of %d (%d derivatives complete, %d remaining)" msgstr "권한 업그레이드중입니다. (%d 아이템 완료, %d 남았습니다.)" #, c-format msgid "Deleting old session files (iteration %d)" msgstr "오래된 세션파일을 삭제중입니다. ( %d번 반복됨)" msgid "add items" msgstr "아이템 추가" msgid "Album created successfully." msgstr "사진첩을 만들었습니다." msgid "add sub-album" msgstr "하위 산진첩 추가" msgid "add items confirmation" msgstr "추가 아이템 확인" msgid "Base filename" msgstr "파일 이름을 기본으로" msgid "Caption" msgstr "설명" msgid "Blank" msgstr "비워둠" msgid "From Web Browser" msgstr "웹 브라우저로" #, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d 메가바이트" #, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d 킬로바이트" #, c-format msgid "Input file %s exceeds maximum permitted file size" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s exceeds file size specified in the form" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s was only partially uploaded" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s was not uploaded. Error %d" msgstr "" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Gallery 아이템 관리" msgid "delete an item" msgstr "아이템 삭제" msgid "delete confirmation" msgstr "삭제 확인" #, c-format msgid "delete %s" msgstr "%s 삭제" #, c-format msgid "edit %s" msgstr "%s 편집" msgid "Settings saved successfully." msgstr "설정 저장을 완료하였습니다." #, fuzzy msgid "Apply resized image settings" msgstr "테마 설정이 복구되었습니다." #, fuzzy msgid "Preparing..." msgstr "실행중...." msgid "Apply thumbnail settings" msgstr "" msgid "Rebuilding thumbnails..." msgstr "" msgid "Album" msgstr "사진첩" #, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "%d개의 이미지 처리중입니다. (총 %d개의 아이템이 있습니다.)" msgid "Changes saved successfully" msgstr "수정 사항을 저장하였습니다." msgid "Animation Size" msgstr "애니메이션 크기" msgid "edit captions" msgstr "설명 편집" msgid "General" msgstr "일반" msgid "Movie Size" msgstr "동영상 크기" msgid "Photo" msgstr "사진" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "썸네일 잘라내기 성공하였습니다." msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "썸네일을 재설정했습니다." msgid "Photo 5x3" msgstr "사진 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "사진 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "사진 7x5" msgid "Photo 10x8" msgstr "사진 10x8" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "전체 크기 4x3" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "" msgid "Square 1x1" msgstr "정사작형 1x1" msgid "As Image" msgstr "" msgid "Landscape" msgstr "가로 방향" msgid "Portrait" msgstr "" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "썸네일 잘라내기" msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "원본의 사진으로 복구하였습니다." msgid "Rotated photo successfully" msgstr "사진을 회전시켰습니다." msgid "Scaled photo successfully" msgstr "해상도가 변경되었습니다." msgid "Modify Photo" msgstr "사진 수정" #, fuzzy msgid "Successfully changed theme" msgstr "%s 테마를 사용합니다." msgid "« default theme »" msgstr "« 기본 테마 »" msgid "Theme" msgstr "테마" msgid "make highlight" msgstr "" msgid "move item" msgstr "아이템 이동" #, c-format msgid "move %s" msgstr "%s 이동" #, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "%s 권한 조절" msgid "reorder items" msgstr "아이템 순서 바꾸기" msgid "Maintenance" msgstr "유지 관리" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "" msgid "site admin" msgstr "" msgid "Gallery User Administration" msgstr "Gallery 사용자 관리" msgid "change password" msgstr "열쇠 글 바꾸기" msgid "your account" msgstr "당신의 계정" msgid "Password Recovery" msgstr "열쇠글을 복구합니다." msgid "Core" msgstr "" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Gallery 2 Core 모듈" msgid "Add Items" msgstr "아이템 추가하기" msgid "Edit Album" msgstr "사진첩 편집" msgid "Edit Photo" msgstr "사진 편집" msgid "Edit Movie" msgstr "동영상 편집" msgid "Add Album" msgstr "사진첩 추가하기" msgid "Edit Permissions" msgstr "사용 허가권 편집" msgid "View Permissions" msgstr "사용 허가권 보기" msgid "Delete Album" msgstr "사진첩 삭제" msgid "Delete Photo" msgstr "사진 삭제" msgid "Delete Movie" msgstr "동영상 삭제" msgid "Move Album" msgstr "사진첩 이동" msgid "Move Photo" msgstr "사진 이동" msgid "Move Movie" msgstr "동영상 이동" msgid "Edit Captions" msgstr "설명 편집" msgid "Make Highlight" msgstr "" msgid "Reorder Items" msgstr "아이템 순서 바꾸기" msgid "Site Admin" msgstr "사이트 관리" msgid "Login" msgstr "로그인" msgid "Your Account" msgstr "당신의 계정" msgid "Logout" msgstr "로그 아웃" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "Users" msgstr "사용자" msgid "Groups" msgstr "동아리" msgid "Performance" msgstr "성능" msgid "Toolkit Priority" msgstr "" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "그래픽 툴킷" msgid "Account Settings" msgstr "계정 설정" msgid "Change Password" msgstr "열쇠 글 바꾸기" #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "%s 편집" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "%s 지우기" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "%s 이동" msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken " "ones." msgstr "" msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "실패한 아이템에 대한 디버그 출력:" #, fuzzy, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "%d 아이템을 검사하였습니다." #, c-format msgid "%d items built" msgstr "" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "%d개의 아이템 실패함" #, fuzzy msgid "Convert MySQL database to UTF8" msgstr "MYSQL 자료 UTF-8로 변환중" msgid "" "If you created your database with MySQL 3.x and you upgrade to MySQL 4.x, you will " "experience scrambled characters until you convert your database to use UTF8. This operation " "is harmless if your database is already converted, so it's safe to try it if you're unsure. " "After using this, you should run the 'Delete database cache' task to get rid of any " "corruption in your cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Database successfully converted to UTF8" msgstr "아이템이 삭제되었습니다." msgid "No conversion required" msgstr "" msgid "Delete user sessions" msgstr "사용자 세션 삭제" msgid "" "Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d sessions." msgstr "사용자 세션 삭제" msgid "Delete database cache" msgstr "데이터베이스 캐쉬 삭제" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you " "modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force " "Gallery to reload the information from the database." msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "디렉터리를 성공적으로 지웠습니다. : %s" #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "디렉터리를 지울 수 없습니다. : %s" msgid "Delete template cache" msgstr "템플릿 저장소 삭제" msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're " "experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task. " "Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl " "file." msgstr "" msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "템플릿 캐쉬를 삭제하였습니다." msgid "album" msgstr "사진첩" msgid "Animation" msgstr "애니메이션" msgid "animation" msgstr "애니메이션" msgid "Gallery Core" msgstr "" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Gallery Core 모듈" msgid "Search descriptions" msgstr "설명으로 찾기" msgid "Search keywords" msgstr "주요 단어로 찾기" msgid "Search summaries" msgstr "간단한 설명에서 찾기" msgid "Search titles" msgstr "제목으로 찾기" msgid "Description" msgstr "설명" msgid "Keywords" msgstr "주요 단어" msgid "Summary" msgstr "간단한 설명" msgid "Title" msgstr "제목" msgid "Owner" msgstr "소유자" #, fuzzy msgid "Dynamic Album" msgstr "사진첩 편집" #, fuzzy msgid "dynamic album" msgstr "사진첩 편집" msgid "Group" msgstr "" msgid "group" msgstr "" msgid "Other" msgstr "" msgid "Movie" msgstr "동영상" msgid "movie" msgstr "동영상" msgid "photo" msgstr "사진" msgid "Couldn't create repository cache path." msgstr "" msgid "" "Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it." msgstr "" msgid "Official Release Repository" msgstr "" #, fuzzy msgid "Experimental Repository" msgstr "창고" #, fuzzy msgid "Community Repository" msgstr "창고" #, fuzzy, c-format msgid "Error downloading index from '%s'." msgstr "'%s' 인덱스를 내려 받는중 오류발생했습니다." #, fuzzy, c-format msgid "Error downloading index hash from '%s'." msgstr "'%s' 불필요한 인덱스를 내려 받는중 오류발생했습니다." msgid "Index integrity check failed." msgstr "인덱스 보전성 확인 검사 실패" msgid "« default sort order »" msgstr "« 기본 정열 »" msgid "Manual sort order" msgstr "수동 정열" #, fuzzy msgid "Origination Date" msgstr "최초의 날짜 보기" msgid "Creation Date" msgstr "생성된 날짜" msgid "Last Changed Date" msgstr "최근 수정된 날짜" msgid "Name" msgstr "이름" msgid "View Count" msgstr "조회수" msgid "Random" msgstr "무작위" msgid "« no presort »" msgstr "« 분류 없음 »" msgid "Albums First" msgstr "사진첩을 처음으로" msgid "Most Viewed First" msgstr "조회수가 많은것을 처음으로" msgid "Ascending" msgstr "오름 차순" msgid "Descending" msgstr "내림 차순" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "이 페이지는 XHTML 1.0 규격을 따릅니다." msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "Gallery 프로젝트에 기부를 부탁합니다." msgid "G2.2: Double Double" msgstr "" #, c-format msgid "Powered by Gallery v%s" msgstr "" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "사용된 메모리: %s, 총: %s" msgid "Rows per album page" msgstr "쪽 당 가로줄 수" msgid "Columns per album page" msgstr "쪽당 세로줄 수" msgid "Number of items to show per page" msgstr "" msgid "Row height (pixels)" msgstr "높이 (픽셀)" msgid "Column width (pixels)" msgstr "폭 (픽셀)" msgid "Show image owners" msgstr "이미지 소유자 보기" msgid "Show album owners" msgstr "사진첩 주인 보기" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "썸네일에 메뉴보여주기" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "사이드 바에 표시할 것들." msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "사진첩에 표시할 것들" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "사진 페이지에 표시할 것들" #, fuzzy msgid "Thumbnail links in dynamic albums" msgstr "하위 사진첩에도 이 썸네일의 크기를 사용합니다." #, fuzzy msgid "Browse dynamic album" msgstr "대상을 선택하십시오." msgid "Jump to original album" msgstr "" msgid "Separate link to original album" msgstr "" msgid "View Samples" msgstr "예제 보기" msgid "Album Frame" msgstr "사진첩 틀" msgid "Item Frame" msgstr "아이템 틀" msgid "Photo Frame" msgstr "사진 틀" msgid "Color Pack" msgstr "색 꾸러미" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "0 보다 큰 숫자를 입력해야 합니다." msgid "Error reading block settings. Clear your browser cache and try again." msgstr "" #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" msgid "Audio" msgstr "오디오" msgid "audio" msgstr "오디오" msgid "Archive" msgstr "" msgid "archive" msgstr "" msgid "Document" msgstr "문서" msgid "document" msgstr "문서" msgid "Spreadsheet" msgstr "스프레드 시트" msgid "spreadsheet" msgstr "스프레드 시트" #, fuzzy msgid "file" msgstr "파일" msgid "Back" msgstr "뒤로" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "%s으(로) 돌아가기" msgid "User" msgstr "사용자" msgid "user" msgstr "사용자" msgid "Optimize database" msgstr "데이터베이스 최적화" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database " "you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially " "useful after adding or deleting many items." msgstr "" msgid "Database optimized successfully" msgstr "데이터베이스 최적화 성공." msgid "Reset view counts" msgstr "조회 수 초기화" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database " "cache as well." msgstr "" "모든 사진첩과 아이템들의 조회 수를 0으로 초기화 시킵니다. This task flushes the database " "cache as well." msgid "View counts reset successfully" msgstr "조회 수 초기화 성공" msgid "Refresh capture dates" msgstr "" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original " "data file (usually from EXIF data)." msgstr "" msgid "Processing..." msgstr "실행중...." msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "" #, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "%d개의 아이템을 처리중입니다. (총 %d개의 아이템이 있습니다.)" #, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "%d개의 아이템이 업데이트 되었습니다. (%d개의 아이템이 있습니다.)" msgid "System information" msgstr "시스템 정보" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "" msgid "core" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "알수 없음" msgid "Gallery version" msgstr "" msgid "PHP version" msgstr "" msgid "Webserver" msgstr "웹 서버" msgid "Toolkits" msgstr "툴킷" msgid "Acceleration" msgstr "" msgid "Operating system" msgstr "운영 시스템" msgid "Default theme" msgstr "기본 테마" msgid "gettext" msgstr "" #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "설치되었음" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "%d개의 아이템 실패함" msgid "Locale" msgstr "언어 환경" msgid "Browser" msgstr "브라우저" #, c-format msgid "Rows in %s table = %d" msgstr "" msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "테마 설정을 완료하였습니다." msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" msgid "Settings saved successfully" msgstr "설정이 저장되었습니다." msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "로컬 업로드 디렉토리가 추가되었습니다." msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "로컬 업로드 디렉터리를 제거하였습니다." msgid "Test email sent successfully" msgstr "전자 편지 시험 발송에 성공하였습니다." msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "당신의 요청을 처리하는 중 문제가 발생했습니다. 아래에서 그 자세한 정보를 확인하십시오." msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "시험 전자 편지 발송에 오류가 발생하였습니다. 아래에서 자세한 내용을 확인하십시요." msgid "Language Settings" msgstr "언어 설정" msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their " "personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to " "automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is " "enabled." msgstr "" "기본으로 사용할 언어를 선택하십시오. 여기서 선택한 언어는 Gallery에서 기본으로 사용될 언어입" "니다. 언어 선택기가 사용이 가능하도록 한다면, 방문자는 개인적으로 이 언어 선택기를 사용할 수 " "있습니다. 또한, Gallery에서는 각 브라우저의 언어 환경을 알아낼 수 있다면, 각 방문자에게 맞는 " "언어를 자동으로 보여 줄 수 있습니다." msgid "Default language" msgstr "기본 언어" msgid "Check Browser Preference" msgstr "브라우저 환경 설정 검사" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "" "당신의 웹 서버는 지역화를 지원하지 않습니다. 시스템 관리자에게 %s 옵션이 가능하도록 PHP를 설" "정해 줄 것을 요청하십시오." msgid "Date Formats" msgstr "날짜 형식" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to " "enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active " "language." msgstr "" "Gallery에서 사용할 날짜 형식을 결정합니다. 자세한 날짜 형식은 %sphp.net%s을 참고하십시오. 일" "부는 활성화된 언어에 따라 바뀔 수도 있습니다." msgid "Style" msgstr "모양" msgid "Format" msgstr "형식" msgid "Sample" msgstr "예제" msgid "Date" msgstr "날짜" msgid "Time" msgstr "시간" msgid "Date/Time" msgstr "날짜 / 시간" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "파일 시스템 권한" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't " "apply to files/directories that Gallery has already created." msgstr "" "Gallery에서 만든 파일과 디렉터리에 기본을 사용할 권한을 설정합니다. 단, 이미 만들어진 파일과 " "디렉터리에는 적용이 되지 않습니다." msgid "New directories" msgstr "새 디렉터리" msgid "New files" msgstr "새 파일" msgid "Session Settings" msgstr "세션 설정" msgid "Session Lifetime" msgstr "세션 남길 시간" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "" msgid "Embedded Markup" msgstr "사용할 표현식" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not " "recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and " "allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" "사용자 입력란에 어떤 표현식을 사용할 것입니까? 보안상 raw Html은 사용하지 않는 것이 좋습니" "다. BBCode는 글자를 두껍게 하거나 기울이고, 이미지나 웹 주소 등을 안전하게 표현하는 방식입니" "다." msgid "Markup" msgstr "표현식" msgid "Email" msgstr "전자 편지" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no " "configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including " "authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a " "non-default port." msgstr "" "Gallery는 기본적으로 PHP의 Mail 함수를 이용해 전자 편지를 보낼 수 있습니다. 아래의 글 상자에 " "관련 정보를 입력해 smtp/mail 서버를 이용해 전자 편지를 보낼 수도 있습니다. 선택적 추가 사" "항 : 서버이름 뒤의 포트는 기본 포트를 사용합니다." msgid "Server" msgstr "서버" msgid "Username" msgstr "사용자 이름" msgid "Password" msgstr "열쇠 글" msgid "SMTP From Address" msgstr "전자 편지 주소" msgid "Invalid email address" msgstr "전자 우편 주소가 올바르지 않습니다." msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP " "settings above). Below enter a recipient email address for a test message." msgstr "" "당신이 전자 편지 주소를 올바르게 입력했다면, 전자 편지가 발송 될것입니다. (PHP 메일아니면 " "SMTP 설정을 사용할것입니다.) 아래의 글 상자에 전자우편 주소를 입력하세요" msgid "Send Email" msgstr "전자 편지를 보냅니다." msgid "Email Test Error" msgstr "전자 편지 검사 오류" msgid "Cookies" msgstr "쿠키" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have " "the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie " "settings. Read on for more details." msgstr "" "Gallery가 다른 어플리케이션(portal, CMS, forum, etc.)에 포함되었을때, 다음 중 하나를 선택해 " "사용이 가능합니다. 누구든 쿠키설정에 관해 걱정같은 것은 필요없습니다. 이에 관한 많은 정보를 " "알아 보십시요." msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem " "links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended " "GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery " "users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set " "the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded " "DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/" "gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you " "have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the " "part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just " "'/'." msgstr "" msgid "" "The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you " "want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most " "cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding " "application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at " "http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have " "to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, " "Gallery and the embedding application)." msgstr "" msgid "" "Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will " "<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience " "login / logout / lost session problems." msgstr "" "쿠키 설정을 한번씩 바꿀때 마다, <b>모든 등록된 사용자</b>사는 브라우저의 <b>쿠키 캐쉬를 비워" "주어야 할 것입니다. 만일 그렇게 하지 않으면, 로그인/ 로그아웃/ lost session 되는 문제가 발생" "할 것입니다." msgid "Path" msgstr "경로" msgid "Invalid cookie path" msgstr "쿠기 경로가 올바르지 않습니다." msgid "Domain" msgstr "도메인" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "쿠키 도메인이 올바르지 않습니다." msgid "Locking System" msgstr "잠금 장치" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each " "other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. " "<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will " "be unreliable on Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock " "timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and " "forth." msgstr "" "Gallery는 각기 다른 사용자가 동시에 수정하는 것을 막기 위해 잠금 장치를 사용합니다. 이것은 각" "각 이익과 손해의 두 가지 유형의 잠금장치입니다. <b>파일</b> 기반의 잠금 장치는 빠르고 능률적" "이긴 하지만, NFS 파일시스템과 Windows에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. <b>데이터베이스</b> " "잠금 장치는 느리긴 하지만 파일 기반의 잠금장치보다 신뢰도가 좋습니다. 만일 둘 중 어느 것을 선" "택해야 할지 모르겠다면 파일 잠금 장치를 사용할 것을 권합니다. 만일 대다수의 잠금의 휴식을 얻" "고자 한다면, 데이터베이스의 잠금 장치로 전환할 수도 있습니다. It's ok to switch back and " "forth." msgid "Lock system" msgstr "시스템 잠금" msgid "Helper Processes" msgstr "프로세스 도움말" msgid "" "Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and " "other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the " "overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower " "priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web " "host is complaining, try setting your priority low." msgstr "" "Gallery의 일부 모듈은 이미지 처리(운영과 보관)를 위해 당신 서버의 일부 프로그램을 사용합니" "다. 그 프로그램들의 점유율이 높아지면 서버의 성능에 영향을 끼칠 것입니다. 당신은 보다 나은 성" "능을 위해 해당 프로그램들의 점유율을 낮출 수 있습니다. 만일 당신이 호스팅을 받고 있고 호스트" "에 불만이 있다면 아래서 우선권을 낮음으로 바꾸어 주십시오." msgid "Priority" msgstr "우선권" msgid "Save" msgstr "저장" msgid "Reset" msgstr "다시" msgid "Create A New Group" msgstr "새 동아리 만들기" msgid "Group Name" msgstr "동아리 이름" msgid "(required)" msgstr "(필수)" msgid "You must enter a group name" msgstr "동아리 이름을 입력하십시요." #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "'%s' 동아리는 이미 있습니다." msgid "Create Group" msgstr "동아리 만들기" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "Create A New User" msgstr "새 사용자 만들기" msgid "You must enter a username" msgstr "사용자 이름을 입력해야 합니다." #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "사용자 이름 '%s'는 이미 있습니다." msgid "Full Name" msgstr "전체 이름" msgid "Email Address" msgstr "전자 편지 주소" msgid "You must enter an email address" msgstr "전자 편지 주소를 입력해야 합니다." msgid "Language" msgstr "언어" msgid "You must enter a password" msgstr "열쇠 글을 입력해야 합니다." msgid "Verify Password" msgstr "열쇠 글 확인" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "두번째 열쇠 글을 입력하십시오." msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "열쇠 글이 일치하지 않습니다." msgid "Create User" msgstr "사용자 만들기" msgid "Delete A Group" msgstr "동아리 삭제" msgid "Are you sure?" msgstr "정말입니까?" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "Gallery에서 %s를 완전히 제거하였습니다. 취소는 할 수 없습니다." msgid "Delete" msgstr "삭제" msgid "Delete a User" msgstr "사용자 삭제" #, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "사용자 %s는 %s 아이템의 소유자입니다." #, c-format msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..." msgstr "사용자<strong>%s</strong>을(를) 지웠습니다. 그리고..." #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "%s의 모든 아이템을 새 소유자에게 할당합니다." #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that " "%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner." msgstr "" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "새 소유자(이는 사이트 관리자중 하나가 자리에 없다는 의미입니다.)" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" "'%s' 사용자는 없는 사용자입니다. 존재하지 않는 사용자에게는 아이템을 할당할 수 없습니다." msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "새 소유자는 삭제가 된 이전 사용자와 다른 사용자 이여야 합니다." msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "" #, c-format msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no undo!" msgstr "" msgid "Edit a group" msgstr "동아리 편집" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "'%s' 동아리의 회원 편집" #, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "'%s'님을 '%s' 동아리에 추가했습니다." #, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "%s 사용자를 %s 동아리에서 제거하였습니다." #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "이 동아리에 %d명의 회원이 있습니다." msgid "Members" msgstr "회원" msgid "« first" msgstr "« 첫번째" msgid "« back" msgstr "« 뒤로" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "%d 쪽보는중 (총 %d쪽)" msgid "next »" msgstr "다음 »" msgid "last »" msgstr "마지막 »" msgid "Filter" msgstr "이름으로 찾기" msgid "Clear" msgstr "지우기" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d명의 사용자를 찾았습니다." msgid "Remove selected" msgstr "선택된 사용자 제거" msgid "You must select a user to remove." msgstr "제거할 사용자를 선택하십시오." msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "당신 스스로 이 동아리에서 당신을 제거할 수 없습니다." msgid "Add Member" msgstr "회원 추가" msgid "Add" msgstr "추가" msgid "You must enter a username." msgstr "사용자 이름을 입력해야 합니다." #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "사용자 '%s'는 없습니다." msgid "This user already is in this group." msgstr "이 사용자는 이미 이 동아리에 소속되어 있습니다." msgid "Done" msgstr "마침" msgid "Edit a user" msgstr "사용자 편집" msgid "That username is already in use" msgstr "이 사용자 이름은 이미 사용중입니다." msgid "You must enter a new username" msgstr "새 사용자 이름을 입력해야 합니다." msgid "E-mail Address" msgstr "전자 편지 주소" msgid "(suggested)" msgstr "(건의)" msgid "Options" msgstr "옵션" #, fuzzy msgid "Lock user." msgstr "시스템 잠금" msgid "" "Locked users are unable to edit their own account information. (Password, Name, Email, etc.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset failed login count." msgstr "조회 수 초기화" #, c-format msgid "%d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "%d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" msgid "Group Management" msgstr "동아리 관리" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "'%s' 동아리 제거되었습니다." #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "'%s' 동아리가 만들어 졌습니다." #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "'%s' 동아리 수정" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "총 %d개의 동아리가 있습니다." msgid "Edit Group" msgstr "동아리 편집" msgid "Edit" msgstr "편집" msgid "Add/Remove Users" msgstr "사용자 추가/제거" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "'%s' 동아리는 존재하지 않습니다." msgid "You cannot delete that group" msgstr "당신은 동호회를 지울 수 없습니다." msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "당신은 동호회 회원을 편집할 수 없습니다." msgid "Edit Group (by list)" msgstr "동아리 편집 (목록 출력)" msgid "Action" msgstr "명령" msgid "edit" msgstr "편집" msgid "delete" msgstr "삭제" msgid "members" msgstr "회원들" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d의 동아리를 찾았습니다." msgid "System Maintenance" msgstr "시스템 유지 관리" #, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "%s 작업이 완료되었습니다." #, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "" msgid "Task name" msgstr "이름" msgid "Last run" msgstr "마지막 실행" msgid "Success/Fail" msgstr "성공/실패" msgid "Not run yet" msgstr "아직 실행 하지 않았음." msgid "Success" msgstr "성공" msgid "Failed" msgstr "실패" msgid "run now" msgstr "지금 실행" msgid "Last Run Details:" msgstr "최근 실행 정보:" #, fuzzy msgid "Performance Tuning" msgstr "성능 조율" msgid "Updated performance settings successfully" msgstr "성능 설정을 업데이트하였습니다." msgid "Deleted all saved pages" msgstr "모든 저장된 페이지를 삭제합니다." msgid "" "Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can " "considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web " "page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however " "you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser " "(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)." msgstr "" msgid "Partial Acceleration" msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of " "dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears " "in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated." msgstr "" msgid "Full Acceleration" msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random " "image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) " "will get updated until the saved page expires." msgstr "" msgid "" "You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will " "reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. " "Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a " "higher load on your server." msgstr "" msgid "Here are some standard acceleration profiles:" msgstr "" msgid "Medium acceleration" msgstr "" msgid "High acceleration" msgstr "" msgid "Guest Users" msgstr "" msgid "Expires after:" msgstr "" msgid "Clear Saved Pages" msgstr "" msgid "Status: Inactive" msgstr "상태 : 비활성" #, fuzzy msgid "__PLUGIN__ deactivated" msgstr "사용안함 __PLUGIN__" msgid "Status: Active" msgstr "상태 : 활성" msgid "__PLUGIN__ activated" msgstr "" msgid "Status: Not Installed" msgstr "상태: 설치되지 않았음." msgid "__PLUGIN__ uninstalled" msgstr "" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "상태 : 판 올림이 필요합니다.( 비활성)" #, fuzzy msgid "Status: Incompatible Plugin (Inactive)" msgstr "상태 : 호환되지 않은 모듈 (비활성)" msgid "Status: Inactive (Configuration Required)" msgstr "" msgid "__PLUGIN__ needs configuration" msgstr "" msgid "__PLUGIN__ deleted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "경고:" #, fuzzy msgid "Do you really want to uninstall __PLUGIN__?" msgstr "정말 __PLUGIN__ 모듈을 정말로 제거하시겠습니까?" msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module." msgstr "이 모듈에 의해 생성된 자료및 권한도 같이 지워질 것입니다." msgid "" "This plugin will be uninstalled, but its files will be kept so that you can reinstall it." msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "No" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete __PLUGIN__?" msgstr "정말 __PLUGIN__ 모듈을 정말로 제거하시겠습니까?" msgid "This plugin will be uninstalled and its files will be deleted permanently." msgstr "" msgid "The files of this plugin will be deleted permanently." msgstr "" msgid "disabled(__COUNT__)" msgstr "" msgid "up to date(__COUNT__)" msgstr "" msgid "not installed(__COUNT__)" msgstr "" msgid "upgrade required(__COUNT__)" msgstr "" msgid "incompatible(__COUNT__)" msgstr "" msgid "Failed to completely delete __PLUGIN__" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Plugins" msgstr "Gallery 모듈" msgid "Get More Plugins" msgstr "" #, c-format msgid "" "Want more features? New plugins are just a click away. Just click the %s link to get " "started." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Gallery features come as separate plugins. You can download and install plugins to add more " "features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In " "order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you " "don't wish to use a feature, you can deactivate it." msgstr "" "Gallery의 기능은 모듈로 분리되어 있습니다. 필요한 기능은 따로 내려 받아 추가하거나 필요에 따" "라 설정하여 사용할 수도 있으며 필요하지 않는 기능은 제거하거나 막아 둘수도 있습니다." #, fuzzy msgid "Plugin Name" msgstr "전체 이름" msgid "Installed" msgstr "설치되었음" msgid "Version" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "" msgid "help" msgstr "" #, c-format msgid "Screenshot for %s" msgstr "" msgid "Incompatible plugin!" msgstr "호한되지 않은 플러그인 입니다!" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "Core API에 의해 요구됨: %s ( 사용가능함: %s )" #, c-format msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)" msgstr "플러그인 API에 필요함 : %s ( 사용가능함: %s )" msgid "configure" msgstr "설정" #, fuzzy msgid "up to date" msgstr "업데이트" #, fuzzy msgid "upgrade required" msgstr "(필수)" #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "제거" #, fuzzy msgid "incompatible" msgstr "호한되는 플러그인" msgid "Repository" msgstr "창고" msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later." msgstr "" #, c-format msgid "Failed to scan status from plugin: %s." msgstr "" msgid "" "Your local copy of the repository was broken and has been fixed. Please download the plugin " "list again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to download the %s plugin because the following files/directories could not be " "modified:" msgstr "" msgid "The repository index has been successfully updated." msgstr "" msgid "All plugins are already up-to-date." msgstr "모든 플러그인은 이미 최근의 것들입니다." #, c-format msgid "%s plugin updated." msgstr "" #, c-format msgid "%d language pack deleted." msgid_plural "%d language packs deleted." msgstr[0] "" msgid "" "No personal information about you or your Gallery installation is sent to the Gallery server " "at any time." msgstr "" #, c-format msgid "" "Download and install new plugins quickly and easily. If you decide you don't like a plugin, " "you can delete it from your Gallery. There are multiple different plugin repositories, you " "can choose which ones you want to use (it's ok to use all of them at once). Once you've " "chosen, you must periodically download the latest plugin list to find out about available " "updates. %s On slower connections the process might take a minute or two." msgstr "" #, c-format msgid "Officially Released Gallery Project plugins (%srecommended%s)" msgstr "" #, c-format msgid "last updated on %s" msgstr "" #, c-format msgid "Experimental Gallery Project plugins (%scool new features, might be buggy%s)" msgstr "" #, c-format msgid "Community plugins (%suse at your own risk!%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Repository Error" msgstr "창고" #, fuzzy msgid "You must select at least one repository." msgstr "제거할 사용자를 선택하십시오." msgid "Ok" msgstr "" msgid "Configure your Gallery" msgstr "" msgid "" "Before you can proceed, you have to change some permissions so that Gallery can install " "plugins for you. It's easy. Just execute the following in a shell or via your ftp client:" msgstr "" msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Continue button to proceed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "계속...." #, fuzzy msgid "Download Plugin List" msgstr "%s 내려받기" #, fuzzy msgid "Show Repository List" msgstr "창고" msgid "Upgrade Gallery" msgstr "Gallery 판 올림" msgid "" "A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. " "Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on " "the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for " "upgrading:" msgstr "" #, c-format msgid "%sDownload%s the new Gallery package" msgstr "" #, c-format msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade" msgstr "" msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." msgstr "" "새 Core 모듈이 사용이 가능합니다. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." #, fuzzy msgid "upgrade available" msgstr "Gallery 판 올림" msgid "locked" msgstr "" msgid "Theme Name" msgstr "테마 이름" msgid "Module Name" msgstr "모듈 이름" msgid "Latest" msgstr "마지막" msgid "Locked Plugin" msgstr "" msgid "Incompatible Plugin" msgstr "호한되는 플러그인" #, fuzzy msgid "Upgrade Available" msgstr "모두 판 올림" msgid "download" msgstr "내려받기" msgid "modify" msgstr "수정" msgid "Upgrade All Plugins" msgstr "모든 플러그인 판 올림" #, fuzzy msgid "" "Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. " "No new plugins will be downloaded." msgstr "" "Gallery는 자동으로 테마와 모듈을 최신으로 업그레이드가 가능합니다. 새로 내려 받을 플러그인이 " "없습니다." msgid "Upgrade All" msgstr "모두 판 올림" #, fuzzy, c-format msgid "Download %s" msgstr "%s 내려받기" msgid "No packages have been selected." msgstr "선텍된 꾸러미가 없습니다." msgid "" "Download a package in order to use this plugin. You can upgrade by choosing a newer version " "of the package to download. Language packages are optional, You only need to download the " "ones that you want to use on your site." msgstr "" #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "기본 파일" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s) %sdowngrading is not supported!%s" msgstr "" #, c-format msgid "%sCurrently Installed%s: version %s (build %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Language Packages" msgstr "언어 설정" #, c-format msgid "(%sselect all%s%sselect none%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (upgrading from %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s 권한 조절" #, c-format msgid "%s version %s (%snewer version %s is installed%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (currently installed)" msgstr "" msgid "No compatible language packages available" msgstr "" msgid "You must select a base package before choosing language packs." msgstr "" msgid "Update" msgstr "업데이트" msgid "Gallery Themes" msgstr "Gallery 테마" #, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "%s 테마를 사용합니다." #, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "%s 테마를 사용하지 않습니다." #, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "%s 테마를 설치하였습니다." #, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "%s 테마를 제거하였습니다." #, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "%s 테마의 판 올림을 합니다." msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "기본 사진첩 설정완료 하였습니다." msgid "Restored theme settings" msgstr "테마 설정이 복구되었습니다." msgid "Defaults" msgstr "기본" msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in " "each album." msgstr "" "여기에서 Gallery에서 기본으로 사용할 테마를 선택하십시요. 여기서 선택된 테마는 각 앨범에서 기" "본적으로 사용될 테마입니다." msgid "Default sort order" msgstr "기본 정열" msgid "with" msgstr "...와 함께" #, c-format msgid "" "The %s theme is incompatible with your Gallery version or no longer available. Please " "upgrade the %s theme or pick another default theme." msgstr "" msgid "New albums" msgstr "새 사진첩" #, fuzzy msgid "Save Defaults" msgstr "기본" #, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "%s 테마 설정" msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level." msgstr "" "여기서 설정한 값은 테마 전체에 영향을 끼칩니다. 각 사진첩에 우선적으로 사용될 것입니다." msgid "Available" msgstr "사용 가능한 것" msgid "Choose a block" msgstr "사용할 항목을 선택하세요." msgid "Selected" msgstr "선택됨" msgid "Remove" msgstr "제거" msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" msgid "Parameter" msgstr "매게 변수" msgid "Value" msgstr "값" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "이 아이템에 대해 설정이 된 것이 없습니다." #, fuzzy msgid "Save Theme Settings" msgstr "%s 테마 설정" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the " "toolkits here to determine which will perform these operations." msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "툴킷" msgid "Order" msgstr "정열" msgid "up" msgstr "위로" msgid "down" msgstr "아래로" msgid "User Management" msgstr "사용자 관리" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "'%s' 사용자 제거되었습니다." #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "'%s' 사용자 만들어 졌습니다." #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "'%s' 사용자 수정되었습니다." #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "%d명의 사용자가 있습니다." msgid "Edit User" msgstr "사용자 편집" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "당신은 당신 자신을 삭제할 수 없습니다." #, fuzzy msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "특별한 손님 사용자는 삭제할 수 없습니다." msgid "Edit User (by list)" msgstr "사용자 편집(목록 보기)" #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "언어 환경" #, fuzzy msgid "Failed Logins" msgstr "실패" msgid "Thumbnails" msgstr "썸네일" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see " "the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you " "create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the " "expense of a longer upload time." msgstr "" msgid "Create thumbnails now" msgstr "지금 썸네일을 만듭니다." msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "이것은 Gallery2에서 시험 삼아 발송된 전자 편지입니다." msgid "Edit Conflict!" msgstr "" msgid "Security Violation" msgstr "보안 위반" msgid "Database Error" msgstr "데이터베이스 오류" msgid "Platform Error" msgstr "Platform 오류" #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "인증이 확인돼었습니다." msgid "Error" msgstr "오류" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the " "same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then " "<b>reload that page</b> and try your change again." msgstr "" msgid "Go back and try again" msgstr "뒤로 돌아가 다시 시도하십시요." msgid "" "If this problem happens repeatedly, it may be because of corruption in your cache. Site " "Administrators can clear out this cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear the cache" msgstr "데이터베이스 캐쉬 삭제" msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" msgid "" "Your change cannot be completed due to a loss of session data. Please try again. If it still " "doesn't work, try logging out and logging back in." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in " "config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and " "retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the platform." msgstr "" msgid "" "The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file " "system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file " "system, e.g. by restoring data from a backup." msgstr "" msgid "Item not found." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" msgid "Back to the Gallery" msgstr "Gallery로 돌아갑니다." msgid "Error Detail" msgstr "오류에 관한 자세한 정보" msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add " "images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" "JPEG 이미지를 처리하는데 필요한 어떤 활성화된 Graphics Toolkit이 없습니다. 만일 이미지를 추가" "한다면, 아마도 어떤 썸네일을 보지도 못할지도 모릅니다." #, c-format msgid "Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "Graphics Toolkit을 사용하기 위해 <a href=\"%s\">모듈</a>페이지를 방문하십시오." msgid "Add Sub-Album" msgstr "하위 앨범을 추가합니다." msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later." msgstr "사진첩의 이름은 알파벳 문자, 밑줄 또는 dashes만을 사용해 정하셔야 합니다. " msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "사용할 수 없는 문자가 포함이 되어 있습니다. 다시 입력해 주십시오." msgid "You must enter a name for this album." msgstr "이 사진첩에 반드시 이름을 입력해야 합니다." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "입력한 이름은 이미 있습니다. 다른 것을 입력하세요." msgid "This is the album title." msgstr "사진첩의 제목을 입력하십시오." msgid "This is the album summary." msgstr "이 사진첩에 대해 간단한 설명을 하십시오." msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "주요 단어가 정확하지 않아도 찾기는 가능합니다." msgid "This is the long description of the album." msgstr "이 사진첩에 대한 자세한 설명을 입력하시면 됩니다." msgid "Create" msgstr "만들기" msgid "Upload Complete" msgstr "파일이 추가 되었습니다." #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] " %d개의 파일이 추가되었습니다." msgid "No files added." msgstr "추가할 파일이 없습니다." #, c-format msgid "Added %s" msgstr "%s를 추가하였습니다." #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "%s를 추가하는데 실패하였습니다." msgid "Add more files" msgstr "더 많은 파일 추가" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. " "Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" "당신의 서버는 웹 브라우저를 통해 이 아이템을 올리는 것을 허용하지 않습니다. 시스템 관리자에" "게 문의 하십시오" msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "당신의 컴퓨터에 저장되어 있는 파일을 올릴 수 있습니다." msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "아래의 글 상자에 전체 경로를 입력하세요. 그리고 파일에 대한 소개를 합니다." #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you " "must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" "<b>주의:</b> 한번에 %s 까지 파일을 올릴 수 있습니다. 만일 더 큰 파일을 올리고자 한다면, 파일" "을 조각내야 할 것입니다. 또는, 다른 형식의 파일을 올리거나 큰 파일을 올릴수 있도록 시스템 관" "리자에게 요청하십시오." #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. " "If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different " "upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" "<b>주의:</b> 한 번에 올릴 수 있는 크기는 %s입니다. 각각의 파일은 %s를 넘지 못합니다. 만일 당" "신이 이보다 더 큰 파일을 올리고자 한다면 파일을 조각내거나, 다른 형식의 파일을 사용해야합니" "다. 아니면 더 큰 파일을 올릴 수 있도록 시스템 관리자에게 요청 할 수 있습니다." msgid "More Upload Boxes..." msgstr "" msgid "Set item titles from:" msgstr "아이템에 대한 제목 설정:" msgid "Assign caption to:" msgstr "" msgid "No Thumbnail" msgstr "썸네일이 없음" msgid "Delete Items" msgstr "아이템 삭제" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "%d 아이템이 삭제되었습니다." msgid "This album contains no items to delete" msgstr "이 사진첩에는 삭제할 아이템이 없습니다." msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "지우고자 하는 아이템을 선택하십시오." #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "(%d쪽 / 총 %d쪽)" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "" #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(data)" msgstr "( 자료 )" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "( %d개의 아이템이 포함이 되어있습니다. )" msgid "(empty album)" msgstr "( 사진첩이 비어 있습니다. )" msgid "Check All" msgstr "모두 체크" msgid "Check None" msgstr "선택 해제" msgid "Invert" msgstr "선택 반전" msgid "Previous Page" msgstr "이전 쪽" msgid "Next Page" msgstr "다음 쪽" msgid "Deletion Complete" msgstr "삭제가 완료되었습니다." msgid "Item successfully deleted" msgstr "아이템이 삭제되었습니다." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "%s를 확실히 지우시겠습니까?" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "%d개의 아이템을 가지고 있습니다." msgid "There is no undo!" msgstr "되돌릴 수 없습니다." msgid "There was a problem processing your request." msgstr "요청된 작업을 처리하는 중 문제가 발생했습니다." msgid "Sort order" msgstr "정열 방법" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly " "added items." msgstr "이 사진첩에 대한 정열 방식을 결정합니다. 어떤 아이템이든 모두 적용이 됩니다." msgid "Apply to all subalbums" msgstr "모든 하위 사진첩에 적용합니다." msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "어떤 아이템이든 썸네일을 가지게 됩니다. 썸네일의 기본 크기를 여기서 정하세요." msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "0보다 큰 숫자를 입력해야 합니다." msgid "Use this thumbnail size in all subalbums" msgstr "하위 사진첩에도 이 썸네일의 크기를 사용합니다." msgid "Resized Images" msgstr "작은 이미지" msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here." msgstr "" "각 아이템은 여러 개의 작은 이미지를 가질 수 있습니다. 여기서 원하는 크기를 입력하십시오." msgid "Active" msgstr "사용" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "목표 크기 (화소, 픽셀)" msgid "You must enter a valid size" msgstr "당신은 적당한 크기를 입력해야 합니다." msgid "Use these target sizes in all subalbums" msgstr "여기서 지정한 크기를 하위 사진첩에도 적용합니다." #, fuzzy msgid "Apply settings to existing items" msgstr "하위 아이템에 적용" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to " "all the items in your album, check the appropriate box. Including subalbums will apply each " "album's own settings to its thumbnails/resizes, which may not match the settings above. " "Building images now makes this operation take longer, but saves the time to build and cache " "each file when it is first viewed." msgstr "" msgid "Apply album setting to thumbnails" msgstr "" #, fuzzy msgid "... and for all subalbums" msgstr "모든 하위 사진첩에 적용합니다." #, fuzzy msgid "Build thumbnails too" msgstr "지금 썸네일을 만듭니다." #, fuzzy msgid "Apply album setting to resized images" msgstr "작은 이미지를 다시 만드는 중입니다." msgid "Build resizes too" msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" msgid "Width" msgstr "폭" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "당신은 반드시 0이상의 값을 넣어야 합니다." msgid "Height" msgstr "높이" msgid "There were errors saving some items" msgstr "일부 아이템을 저장하는중 오류가 발생했습니다." msgid "There were errors saving all items" msgstr "모든 아이템을 저장하는중 오류가 발생했습니다." msgid "Successfully saved all items" msgstr "모든 아이템을 저장하는데 성공했습니다." msgid "This album contains no items" msgstr "이 사진첩에는 아이템이 없습니다." msgid "Saved successfully." msgstr "저장되었습니다." msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost." msgstr "" "이 아이템은 동일 시간대에 누군가 이미 수정했습니다. 당신이 수정한 것은 적용되지 않습니다." msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "이 아이템을 수정할 권한을 가지고 있지 않습니다." msgid "Save and Done" msgstr "저장하고 마침" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "사진첩의 이름은 알파벳 문자, 밑줄 또는 dashes만 가능합니다. 다른 사진첩의 이름과 겹치지 않게 " "합니다." msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "사용할 수 없는 문자를 포함하고 있습니다. 다른것을 선택해주십시요." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "이 아이템에 대한 이름을 입력해야 합니다." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "이미 사용 중인 이름입니다. 다른 것을 골라 주세요." msgid "The title of this item." msgstr "제목을 입력하세요." msgid "The root album must have a title." msgstr "상위 사진첩은 반드시 제목이 있어야합니다." msgid "The summary of this item." msgstr "간단한 설명을 합니다." msgid "This is the long description of the item." msgstr "자세히 설명을 합니다." #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "%s에 대한 날짜와 시간" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "이 아이템에 대한 시간과 날짜를 설정하세요." #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "%s에 대한 시간과 날짜를 설정하세요." msgid "Date:" msgstr "날짜:" msgid "Time:" msgstr "시간:" msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "파일 정보에서 원래의 날짜와 시간을 뽑아냅니다. (예 Exif tag):" msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "허용 가능한 날짜와 시간을 입력하십시오." msgid "Thumbnail" msgstr "썸네일" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than " "this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create " "or modify a thumbnail." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create a thumbnail for this item" msgstr "이 아이템에 대한 이름을 입력해야 합니다." msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" msgid "Resized Photos" msgstr "작은 사진" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available " "for viewing." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create " "or modify resized versions." msgstr "" "이 유형의 사진의 회전을 지원하는 그래픽 툴킷이 없습니다. 작은 이미지를 수정하거나 만들 수 없" "습니다." msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no " "effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" "사진의 일부분을 선택해 썸네일로 사용할 수 있습니다. 이것은 원본 또는 작은 이미지에 어떤 영향" "도 미치지 않습니다." msgid "Aspect Ratio: " msgstr "" msgid "Crop" msgstr "잘라내기" #, fuzzy msgid "Undo Changes" msgstr "바꿉니다." msgid "Reset to default" msgstr "기본으로 초기화" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop " "the thumbnail." msgstr "이 유형의 사진을 지원하는 그래픽 툴킷이 없습니다. 썸네일 잘라내기를 할 수 없습니다." msgid "Rotate" msgstr "회전" msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "사진은 90도씩 회전이 가능합니다." msgid "CC 90°" msgstr "시계 반대방향 90°" msgid "180°" msgstr "180°" msgid "C 90°" msgstr "시계방향 90°" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate " "it." msgstr "이 유형의 사진을 지원하는 그래픽 툴킷이 없어 회전을 시킬 수 없습니다." msgid "Scale" msgstr "해상도 변경" msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same " "aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will " "be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here." msgstr "" "원본의 사진을 크게하거나 작게만들 수 있습니다. Gallery가 사진의 해상도를 변경할때, 사진의 일" "그러짐을 피하기 위해 원본 사진의 비율을 유지 합니다. 원하는 크기를 아래의 글 상자에 입력하십" "시오." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale " "it." msgstr "" msgid "You must enter a size" msgstr "크기를 입력하십시오." msgid "Preserve Original" msgstr "원본을 유지합니다." msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it " "duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but " "prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions " "(rotating, scaling, etc) to modify the original." msgstr "" "사진의 회전혹은 해상도 변경은 복사본에 적용이 되기 때문에, 원본의 사진은 그대로 유지할 수 있" "습니다. 디스크에 최소한의 여유 공간이 있어야 원본 사진의 피해를 예방할 수 있습니다. 원본의 사" "진을 수정하기 (회전, 해상도 변경외 기타 작업등) 위해 이 옵션을 막아 둘 수도 있습니다. " msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "" "There is no toolkit support to modify the original so operations may only be applied to the " "copies" msgstr "" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "원본 사진을 보존합니다." msgid "Modified Photo" msgstr "사진이 수정되었습니다." msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original " "photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied " "to the copy instead." msgstr "" "사진의 복사본을 회전혹은 해상도 변경을 하였습니다. 원본의 사진 대신 복사본의 사진에 수정 사항" "이 적용되었습니다. 원본의 사진은 아직 사용이 가능합니다." msgid "Restore original" msgstr "원본을 복구합니다." #, fuzzy msgid "Choose a theme" msgstr "사용할 항목을 선택하세요." #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme which is either incompatible with this Gallery " "version or no longer available. Please upgrade the %s theme or use another theme for this " "album." msgstr "" #, c-format msgid "" "Themes control the look and feel of the album. You can choose a different theme for each " "album. If you don't choose a theme, we'll use the %s theme by default." msgstr "" msgid "Use this theme in all subalbums" msgstr "모든 하위 사진첩에 이 테마를 사용합니다." msgid "Choose Theme" msgstr "" #, c-format msgid "Configure the %s theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "These settings only apply to the theme for this album." msgstr "" "이 사진첩은 <b>%s</b>테마를 사용 중입니다. 여기서 설정한 것은 단지 이 사진첩에만 적용이 됩니" "다." #, fuzzy, c-format msgid "Use these settings in all subalbums that use the %s theme" msgstr "%s 테마를 사용하는 하위 사진첩에도 이 설정 값을 사용합니다." msgid "Album Highlight" msgstr "" msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "" msgid "Highlight for:" msgstr "" msgid "Highlight" msgstr "" msgid "Move an Item" msgstr "아이템 이동" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "%d개의 항목이 이동되었습니다." msgid "This album contains no items to move." msgstr "이 사진첩에는 이동 시킬만한 아이템이 없습니다." msgid "Source" msgstr "소스" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "이동할 아이템을 선택하세요" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected." msgstr "" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected." msgstr "" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "" msgid "Destination" msgstr "설명" msgid "Choose a new album for them" msgstr "사진첩을 선택하세요." msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "" msgid "No destination chosen" msgstr "대상이 선택되지 않았습니다." msgid "Move" msgstr "이동" msgid "Successfully moved" msgstr "이동하는데 성공했습니다." msgid "Choose a destination album" msgstr "대상을 선택하십시오." msgid "Permissions" msgstr "권한" msgid "Owner changed successfully" msgstr "소유자를 바꾸는데 성공했습니다." msgid "Group permission added successfully" msgstr "동아리 권한을 추가하는데 성공했습니다." msgid "User permission added successfully" msgstr "사용자 권한을 추가하는데 성공했습니다." msgid "Group permission removed successfully" msgstr "동아리 권한을 제거하는데 성공했습니다." msgid "User permission removed successfully" msgstr "사용자 권한을 제거하는데 성공했습니다." msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has " "no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent " "of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient " "way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then " "if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from " "the appropriate group." msgstr "" "각 아이템은 독립적인 사용 허가권을 가지고 있습니다. 부모 아이템의 허가권의 수정 내용은 자식 " "아이템 허가권에 영향을 주지않습니다. This allows you to restrict access to the parent of " "this item, but still grant full access to this item, or vice versa. 이러한 사용 허가권 시스템" "은 동아리를 만들고 사용 허가권을 할당하는 것이 보다 효율적입니다. 적당한 동아리에 사용자를 " "추가또는 제거하는 방식으로 특정 사용자에게 사용 권한을 부여할 수 있습니다." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "이 아이템의 소유자 : %s" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "이 아이템의 소유자 : %s (%s)" msgid "New owner" msgstr "새로운 소유자" msgid "Change" msgstr "바꿉니다." msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "하위 아이템에 새 소유자 적용" msgid "You must enter a user name" msgstr "사용자 이름을 입력해야 합니다." msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "입력한 사용자 이름이 올바르지 못합니다." msgid "Apply changes" msgstr "수정사항 적용" #, fuzzy msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you " "can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your " "change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you " "have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and " "remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default." msgstr "" "이 아이템은 하위 아이템을 가집니다. 수정 사항은 이 아이템 또는 하위 아이템에 적용할 수 있습니" "다. 허가권의 변경사항을 적용하면 하위 아이템에 있는 허가권도 함께 변경사항이 적용된다는 것을 " "알아 두십시오. 그리고 하위 아이템이 많다면 많은 시간이 걸릴 것입니다. 하위 아이템이 많다면 " "그 하위 아이템에 허가권을 적용하는 것 보다 동아리에 허가권을 부여하는 것이 아주 능률적인 방법" "입니다. 그리고 필요할 때 사용자를 그 동아리에서 추가하거나 제거하십시오. 기본 값은 하위 아이" "템에도 수정사항이 적용됩니다" msgid "Apply to sub-items" msgstr "하위 아이템에 적용" msgid "Group Permissions" msgstr "권한 권한" msgid "Group name" msgstr "동아리 이름" msgid "Permission" msgstr "허가권" msgid "New Group Permission" msgstr "새 동아리 허가권" msgid "Add Permission" msgstr "허가권 추가" #, fuzzy msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "당신이 선택한 권한은 무효입니다." msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "잘못된 동아리 이름입니다." msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "동아리는 이미 이 권한을 가지고 있습니다. ( 하위 권한을 확인하십시요.)" msgid "User Permissions" msgstr "사용자 권한" msgid "User name" msgstr "사용자 이름" msgid "New User Permission" msgstr "새 사용자 권한" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" msgid "Reorder Album" msgstr "사진첩 정열" msgid "Order saved successfully" msgstr "적용되었습니다." msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items " "manually. You must remove the automatic sort order to continue." msgstr "" "이 사진첩은 자동으로 특정 방식으로 정열이 되기 때문에 수동으로 정열을 할 수 없습니다. 수동으" "로 하고자 한다면 자동 정열 방식을 제거하셔야 합니다." msgid "change" msgstr "" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "이 사진첩에서 이 아이템의 순서를 바꿉니다." msgid "Move this item" msgstr "이 아이템 이동" msgid "before" msgstr "앞으로" msgid "after" msgstr "뒤로" msgid "Reorder" msgstr "정열" msgid "" "JavaScript must be enabled for this page to function properly. However, it seems JavaScript " "is either disabled or not supported by your browser. Please enable JavaScript by changing " "your browser options, then try again." msgstr "" msgid "Site is temporarily down for maintenance." msgstr "" msgid "Admin Login" msgstr "관리자 로그인" msgid "Enter a URL" msgstr "주소를 입력하세요" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "주소에 관한 약간의 설명을 붙이세요." msgid "Enter an image URL" msgstr "이미지 주소를 입력하세요" msgid "B <!-- Button label for Bold -->" msgstr "B" msgid "i <!-- Button label for italic -->" msgstr "i" msgid "list" msgstr "목록" msgid "bullet" msgstr "" msgid "url" msgstr "" msgid "image" msgstr "이미지" msgid "color" msgstr "" #, c-format msgid "You can also use the <a href=\"%s\" target=\"_new\">color name</a> for example: %s" msgstr "" msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "설정 오류: 테마가 없습니다." msgid "Missing Theme" msgstr "테마가 없습니다." #, c-format msgid "" "This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" "이 페이지는 %s 테마를 사용하도록 되어 있습니다. 그러나 활성화또는 설치가 되어 있지 않습니다. " "아니면 호완성이 없는 것일 수도 있습니다." #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" "이 페이지는 %s 테마를 사용하도록 되어 있습니다. 그러나 활성화또는 설치가 되어 있지 않습니다. " "아니면 호완성이 없는 것일 수도 있습니다." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default " "theme." msgstr "" "이 문제에 대한 해결을 위해 %s이 테마를 설치 또는 활성화%s하거나 다른 테마를 선택할 수 있습니" "다." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate " "this theme%s or select another default theme." msgstr "" "이 문제에 대한 해결을 위해 %s사이트 관리자로 로그인%s한 이 후에 %s이 테마를 설치 또는 활성화%" "s하거나 다른 테마를 선택할 수 있습니다." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "" "이 문제에 대한 해결하기 위해 %s이 사진첩에 대한 새 테마를 선택%s하거나 %s이 테마를 설치 또는 " "활성화%s할 수 있습니다." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a " "site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" "이 문제에 대한 해결을 위해 %s새로운 테마를 선택하거나%s %s사이트 관리자로 로그인%s한 후 %s이 " "테마를 설치 또는 활성화%s할 수 있습니다." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s " "or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" "이 문제에 대한 해결을 위해 %s로그인%s을 하고 난후에 %s이 사진첩에 대한 새 테마를 선택%s하거" "나 %s사이트 관리자로 로그인%s하고 난 후에 %s이 테마를 설치하거나 활성화%s할 수 있습니다." msgid "Admin Options" msgstr "관리자 옵션" msgid "User Options" msgstr "사용자 옵션" msgid "Password changed successfully" msgstr "열쇠 글을 바꾸었습니다." msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password " "twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "지금 사용중인 열쇠 글을 입력하십시오. 실수 없이 열쇠 글을 2번 입력합니다." msgid "Current Password" msgstr "현재 열쇠 글" msgid "You must enter your current password" msgstr "열쇠 글을 입력해야 합니다." msgid "Incorrect password" msgstr "열쇠 글이 틀렸습니다." msgid "New Password" msgstr "새 열쇠 글" msgid "You must enter a new password" msgstr "반드시 새로운 열쇠 글을 입력해야 합니다." msgid "Verify New Password" msgstr "새로운 열쇠 글을 확인합니다." msgid "You must enter your new password again!" msgstr "새로운 열쇠 글을 다시 입력하십시오." msgid "" "This account is not allowed to modify account settings. Please contact your Gallery " "administrator" msgstr "" msgid "" "Your administrator has locked this account, preventing changes from being made to the " "account information." msgstr "" msgid "Login to your account" msgstr "당신의 계정으로 로그인 하십시오." msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "열쇠 글이 복구되었습니다. 로그인해 주십시오." #, c-format msgid "" "Logins to this account are temporarily disabled due to multiple failed login attempts. Wait " "for access to be restored, or use the <a href=\"%s\">recover password</a> page to re-enable " "this account." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "잘못 입력하셨습니다. 다시 입력하십시오." #, c-format msgid "" "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s\">recover password</a> " "page" msgstr "" "열쇠 글을 잊거나 잃어버린 경우 <a href=\"%s\">열쇠 글 복구 페이지</a>에서 복구할 수 있습니다." #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "%s 님 환영합니다!" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "계정에 대한 설정 내용을 저장하였습니다." msgid "(required, password required for change)" msgstr "( 열쇠 글을 바꾸기 위해 필요합니다.)" msgid "(suggested, password required for change)" msgstr "( 열쇠 글을 바꾸기 위해 필요합니다.)" msgid "(required to change the e-mail address)" msgstr "(전자 편지 주소를 바꾸기 위해선 반드시 입력야 합니다.)" msgid "You must enter your current password to change the e-mail address" msgstr "전자 편지 주소를 바꾸기 위해선 반드시 열쇠 글을 입력해야만 합니다." msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "열쇠 글 복구하기" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and " "that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you " "containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent " "abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute " "period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that " "time, it will be purged from the system and a new request will have to be made." msgstr "" "열쇠 글을 복구하기 위해선 등록할 때 사용한 전자 우편 주소가 있어야합니다. 열쇠 글을 재설정할 " "주소가 당신이 등록한 전자 우편으로 발송이 될 것입니다. 열쇠복구는 복구 신청후 20분 이내에 재" "신청이 되지 않습니다. 열쇠건 복구 전자 편지는 7일간 유효합니다. 만일 시간 안에 열쇠 글을 복" "구하지 않으면 열쇠 글 복구 신청을 다시 해야 할 것입니다." msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "열쇠 글 복구를 위한 전자 편지가 발송이 되었습니다." msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and " "you should contact your system administrator for help." msgstr "" "만일 전자 편지 주소가 등록이 되어 있지 않을 경우, 열쇠 글 복구를 위한 전자 편지를 받지 못할 " "것입니다. 이 경우 관리자에게 직접 문의해 보는 방법 밖에는 없습니다." #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account " "if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email " "address." msgstr "" "관리자는 서버 문제로 인해 전자 편지를 받을 수 없거나, 전자 편지 주소가 정확하지 않을때 %s비" "상 열쇠 글 복구%s페이지에서 관리자 계정을 복구할 수 있습니다." msgid "Recover" msgstr "복구" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your install directory and you're all set." msgstr "" msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "파일이 업로드 되었습니다. 새로 고침을 해주십시오." msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "비상 관리자 열쇠글 초기화" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any " "account." msgstr "" msgid "Authorization Confirmed" msgstr "인증이 확인돼었습니다." msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting " "your new password you will be taken to the login page." msgstr "" "사용자 확인을 완료하였습니다. 아래에 새 열쇠글을 입력하십시요. 새 열쇠글을 설정하신후에 다시 " "로그인해주십시요." msgid "Recover Password for Username" msgstr "사용자 이름을 위한 열쇠글 복구합니다." msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "열쇠 글을 찾기 위해선 사용자 이름을 입력해야 합니다." msgid "The username you entered does not exist." msgstr "입력한 사용자 이름이 없습니다." #, fuzzy msgid "Authorization Incorrect" msgstr "인증에 실패했습니다." #, fuzzy msgid "Recovery Instructions" msgstr "복구 방법" #, fuzzy msgid "AuthFile Missing" msgstr "파일 소유자가 없습니다." #, fuzzy msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "파일 소유자를 읽어 올수 없습니다." #, c-format msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다. Gallery에 이 파일에 대한 허가권을 할당해 주십시오." msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "당신의 열쇠 글에 대한 설정을 다시 하십시오." #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new " "authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>" msgstr "" #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the <a " "href=\"%s\">lost password page</a>." msgstr "" msgid "Authorization missing" msgstr "인증 오류" msgid "Username missing" msgstr "사용자 이름이 없습니다." msgid "Submit" msgstr "보내기" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "%s님 안녕하세요." #, c-format msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "당신의 이름은 : %s" msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and enter the " "required information:" msgstr "다음의 주소로 접근하여 열쇠 글을 복구하시면 됩니다." msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "만일 열쇠 글 복구를 한적이 없다면 이 편지를 무시하십시오." msgid "Thank you!" msgstr "감사합니다." msgid "guest" msgstr "손님" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "시점 : %s" #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "날짜: %s" #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "소유자: %s" #, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "크기: %d개의 아이템이 있습니다." #, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "총 %d 아이템" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "조회수: %d" msgid "« album actions »" msgstr "« 사진첩 명령 »" msgid "« item actions »" msgstr "« 아이템 명령 »" msgid "Go" msgstr "이동" msgid "Navigation" msgstr "안내" msgid "next" msgstr "다음" msgid "last" msgstr "마지막" #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d 페이지( 총 %d 페이지중)" #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d ( %d의 )" msgid "first" msgstr "처음으로" msgid "previous" msgstr "이전" msgid "Page:" msgstr "쪽:" #, c-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" msgid "Size: " msgstr "크기:" msgid "Unknown" msgstr "알수 없음" msgid "Full size: " msgstr "파일 크기:" msgid "Setting" msgstr "설정" msgid "Use Global" msgstr "" msgid "Language selector" msgstr "언어 선택:" msgid "Item actions" msgstr "아이템 명령" msgid "Use dropdown menu" msgstr "펼침 메뉴를 사용합니다." msgid "Login block" msgstr "로그인 상자" msgid "Links to album/photo peers" msgstr ""