0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
imagemagick
/
po
/
[
Home
]
File: es.po
# $Id: es.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-25 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 16:42+0100\n" "Last-Translator: Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>\n" "Language-Team: Spanish <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "ImageMagick" msgstr "ImageMagick" msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit" msgstr "Herramientas Gráficas ImageMagick / GraphicsMagick" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Herramientas Gráficas" msgid "Convert to" msgstr "Convertir a" #, no-c-format msgid "target width (# pixels or #% of full size)" msgstr "ancho de destino (# píxeles o #% del tamaño total)" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(opcional) alto de destino, por defecto lo mismo que el ancho" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Escalar la imagen al tamaño de destino, mantener relación de aspecto" #, no-c-format msgid "target height (# pixels or #% of full size)" msgstr "alto de destino (# píxeles o #% del tamaño total)" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Redimensionar la imagen a las dimensiones de destino" msgid "rotation degrees" msgstr "grados de rotación" msgid "Rotate the image" msgstr "Rotar la imagen" msgid "left edge %" msgstr "eje izquierdo %" msgid "top edge %" msgstr "eje de arriba %" msgid "width %" msgstr "ancho %" msgid "height %" msgstr "alto %" msgid "Crop the image" msgstr "Recortar la imagen" msgid "overlay path" msgstr "ruta de la sobreimpresión" msgid "overlay mime type" msgstr "tipo mime de la sobreimpresión" msgid "overlay width" msgstr "ancho de la sobreimpresión" msgid "overlay height" msgstr "alto de la sobreimpresión" msgid "alignment type" msgstr "tipo de alineamiento" msgid "alignment x %" msgstr "alineamiento x %" msgid "alignment y %" msgstr "alineamiento y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Sobreimpresionar la imagen fuente con una segunda imagen" msgid "page number" msgstr "número de página" msgid "Select a single page from a multi-page file" msgstr "Seleccionar una sola página de un archivo multipágina" msgid "target size in kb" msgstr "tamaño de destino en kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Reducir la calidad de la imagen para alcanzar el tamaño de destino" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Obtener el ancho y el alto de la imagen" msgid "Get the number of pages" msgstr "Obtener el número de páginas" msgid "Get the colorspace of the image" msgstr "Obtener el espacio de color de la imagen" msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" msgid "Problem executing binary:" msgstr "Problema ejecutando el binario:" msgid "Binary output:" msgstr "Salida del ejecutable:" msgid "ImageMagick Settings" msgstr "Configuración de ImageMagick" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configuración guardada con éxito" msgid "" "ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to " "Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to " "them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries " "executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)" msgstr "" "ImageMagick es una herramienta gráfica que puede ser usada para procesar las imágenes que " "subes a Gallery. Debes instalar los binarios de ImageMagick en tu servidor e introducir en " "el siguiente campo la ruta a los mismos. Si estas en una máquina Unix, no olvides hacer los " "binarios ejecutables (un <i>chamod 755 *</i> en el directorio de ImageMagick debería de ser " "suficiente)" msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:" msgstr "Directorio de los binarios ImageMagick/GraphicsMagick:" msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries" msgstr "Debes introducir la ruta a los binarios del ImageMagick" msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible." msgstr "La ruta que has introducido no es un directorio válido o no es accesible." msgid "" "The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to " "check where the error is." msgstr "" "La ruta que has introducido no contiene los binarios válidos de ImageMagick. Usa el botón " "'probar' para verificar donde está el error." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "La ruta que has introducido no es una ruta válida." msgid "JPEG Quality:" msgstr "Calidad JPEG:" msgid "" "ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy " "of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images " "since the color space detection slows down the add item process a little bit." msgstr "" "ImageMagick puede detectar espacios de color no visibles como CYMK y crear una copia visible " "de tales imágenes. Solo activa esta opcion si estás agregando imágenes JPEG o TIFF basadas " "en CYMK puesto que la detección del espacio de color retrasa un poco el proceso de adicción " "de elementos." msgid "CMYK Support:" msgstr "Soporte CMYK:" msgid "Save Settings" msgstr "Guardar Configuración" msgid "Test Settings" msgstr "Probar Configuración" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" msgid "ImageMagick binary test results" msgstr "Resultados de la comprobacion del binario de ImageMagick" msgid "Binary Name" msgstr "Nombre del Binario" msgid "Pass/Fail" msgstr "Éxito/Fracaso" msgid "Passed" msgstr "Éxito" msgid "Failed" msgstr "Fracaso" msgid "Error messages:" msgstr "Mensajes de error:" msgid "Version" msgstr "Versión" #, c-format msgid "" "Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute " "arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). " "You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in " "Linux distributions." msgstr "" "Atención: Esta versión de %s tiene vulnerabilidades conocidas que podrian explotar al " "ejecutar comandos arbitrarios o causar una denegación de servicio (referencias %s1%s, %s2%s, " "%s3%s, %s4%s). Deberías actualizar. Esta determinación puede ser inexacta para los paquetes " "de ImageMagick de las distribuciones Linux." msgid "Use this version anyway" msgstr "Usar esta version de todas formaas" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipos MIME soportados" msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:" msgstr "El módulo de ImageMagick puede soportar archivos con los siguientes tipos MIME:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Salida de depuración (%d test fallido)" msgstr[1] "Salida de depuración (%d tests fallidos)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests." msgstr "" "Hemos recogido esta salida de depuración mientras comprobabamos tus binarios de " "ImageMagick. Si lees esto con calma podrias decubrir la razón de por qué tus binarios de " "ImageMagick no pasan los tests."