0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
slideshowapplet
/
po
/
[
Home
]
File: eu.po
# $Id: eu.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Slideshow Applet 1.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-03 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 13:41+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "slideshow (fullscreen)" msgstr "aurkezpena (pantaila-osora)" msgid "Slideshow Applet" msgstr "aurkezpen Applet-a" msgid "Fullscreen slideshow using a Java applet" msgstr "Pantaila osorako aurkezpena java applet-a erabiliaz" msgid "Display" msgstr "Bistarazi" msgid "View Slideshow (Fullscreen)" msgstr "Aurkezpena Ikusi (Pantaila-osoa)" msgid "Path to an item (eg, /album/image.jpg.html)" msgstr "Elementuari bidea (adib /album/image.jpg.html)" msgid "Slideshow" msgstr "Aurkezpena" msgid "" "This applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Applet honek gaiturik ez dagoen G2 modulu bat behar du. Mesedez eskatu kudeatzaileari " "urruneko modulua gaitzeko." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Galeria Urrunekoa Applet-a deskargatzen" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use the standard slideshow." msgstr "Zure nabigatzaileak ez du applet-ik onartzen, aurkezpen arrunta erabili behar duzu." msgid "Slideshow Applet Settings" msgstr "Aurkezpen Applet Ezarpenak" msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Aldagai hauek erabiltzaileek zure webgunean abiaraziko applet-etan erabiliko diren " "lehenetsiriko balioak dira. Erabiltzaileak balio horiek alda ditzakete applet-aren " "erabiltzaile interfazean, edo beren lehenespen fitxategia aldatuaz." msgid "You have no default variables" msgstr "Ez duzu lehenetsiriko aldagairik" msgid "Variable" msgstr "Aldagaia" msgid "Action" msgstr "Ekintza" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" msgid "Add a new default variable" msgstr "Lehenetsiriko aldagai berri bat gehitu" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Aldagai izen eta balio bat idatzi behar dituzu" msgid "New variable" msgstr "Aldagai berria" msgid "Add variable" msgstr "Aldagaia gehitu" msgid "Overrides" msgstr "Aldatu" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Aldagai hauek erabiltzaileek zure webgunean abiaraziko applet-en beste edozein balio " "berridazten dute. Erabiltzaileak ezingo dituzte balio hauek aldatu." msgid "You have no override variables" msgstr "Ez duzu eraldaturiko aldagairik" msgid "Add a new override variable" msgstr "Eraldaturiko aldagai bat gehitu" msgid "Help" msgstr "Laguntza" msgid "Here are a selection of variables that affect slideshows." msgstr "Aurkezpenean eragina duen aldagai aukeraketa bat hemen." msgid "variable" msgstr "aldagaia" msgid "values" msgstr "balioa" msgid "help" msgstr "laguntza" msgid "maximum number of pictures shown in one go" msgstr "batera bistaraziko diren irudi kopuru muga" msgid "does slideshow display pictures inside sub-albums?" msgstr "azpi-albumetako argazkiak gehitu aurkezpenetara?" msgid "if true, will prevent the slideshow from downloading the full-resolution pictures" msgstr "baiezkoan aurkezpenak erresoluzioa handieneko irudiak ez deskargatzea egingo da." msgid "does slideshow loop when it gets to the end?" msgstr "aurkezpena berriz hasi behar al da amaierara eltzean?" msgid "if true, pictures smaller than the screen won't be stretched" msgstr "baiezkoan pantaila baino irudi txikiagoak ez dira txikituko" msgid "" "if true, the slideshow will download pictures before they're needed, which can speed up, but " "also may waste bandwidth" msgstr "" "baiezkoan aurkezpenean fitxategia behar izan baino lehenago deskargatuko dira, abiadura " "handitzeko, baina sare trafiko gehiago sor dezake." msgid "color or the slideshow background" msgstr "aurkezpen atzeko planoaren kolorea" msgid "size of text overlay" msgstr "gainjarpen testu tamaina" msgid "font of text overlay" msgstr "gainjarpen testu letra-tipoa" msgid "should the pictures be shown in random order?" msgstr "irudiak ausazko ordenean bistarazi al dira?" msgid "Complete list of variables" msgstr "Aldagai zerrenda osoa"