0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.2-08
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
uploadapplet
/
po
/
[
Home
]
File: ca.po
# $Id: ca.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Jens Tkotz <jens@peino.de> # - Frederik Kunz <frederik.kunz@web.de> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 20:33+0100\n" "Last-Translator: Roger Cervantes <cervantes_roger@yahoo.es>\n" "Language-Team: German <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Aplicació de Pujada" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Easy to use upload applet for media" msgid "Import" msgstr "Importa" msgid "" "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "L'aplicació de pujada es basa en un mòdul de G2 que no està activat. Demaneu a " "l'administrador que activi el mòdul 'remote'." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Lade das Gallery-Remote-Applet herunter" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "El vostre navegador no suporta applets, haureu d'utilitzar un altre mètode de pujada." msgid "Uploading files..." msgstr "Pujant els fitxers..." msgid "Upload complete" msgstr "S'ha acabat la pujada" msgid "" "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by clicking on the links " "above" msgstr "" "Podeu continuar pujant fitxers o anar a una de les fotografies que heu pujat clicant els " "enllaços." msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Paràmetres de l'aplicació de pujada" msgid "Defaults" msgstr "Predeterminats" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Diese Variablen bieten Standardwerte für die von den Benutzern Ihrer Seite ausgeführten " "Applets. Die Benutzer können diese Standardeinstellungen außer Kraft setzen, indem Sie " "Änderungen in der Nutzeroberfläche der Applets vornehmen, oder indem sie ihre lokal " "gespeicherte Datei defaults ändern." msgid "You have no default variables" msgstr "No hi ha cap variable per defecte" msgid "Variable" msgstr "Variable" msgid "Action" msgstr "Aktion" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgid "Add a new default variable" msgstr "Afegeix una nova variable per defecte" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Heu d'introduir un nom i un valor de la variable" msgid "New variable" msgstr "Nova variable" msgid "Add variable" msgstr "Afegeix variable" msgid "Overrides" msgstr "Superposicions" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Aquestes variables es sobreposen a altres valors per a les aplicacions que utilitzin els " "usuaris. Els usuaris no podràn canviar aquests valors." msgid "You have no override variables" msgstr "No teniu cap variable superposada" msgid "Add a new override variable" msgstr "Afegeix una nova variable superposada" msgid "Help" msgstr "Ajuda" msgid "Here are a selection of variables that affect uploads." msgstr "Aquesta és una sel·lecció de variables que afecten el procés de pujada." msgid "variable" msgstr "variable" msgid "values" msgstr "valors" msgid "help" msgstr "ajuda" msgid "" "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by default, resizes " "to the album's intermediate image size" msgstr "" "dóna instruccions a l'aplicació per a que redimensioni les imatges abans de pujar-les a " "l'àlbum; per defecte, les redimensiona a la mida intermitja de l'àlbum" msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "" "dimensió a la què es redimensionaran les imatges; se superposa a la configuració de l'àlbum" msgid "no automatic captions" msgstr "No omplir els camps automàticament" msgid "use filenames for captions" msgstr "Utilitza el nom del fitxer per a omplir els camps" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "en fer servir el nom del fitxer per als camps, elimina l'extensió" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "utilitza l'extensió EXIF per a omplir el camp" msgid "" "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to Gallery, rather than " "escaping it with HTML entities" msgstr "" "si el valor és 'false' (fals), l'aplicació de pujada utilitzarà UTF-8 per a enviar les " "metadades de la imatge a Gallery, en comptes aplicar les entrades HTML" msgid "" "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized and ImageMagick " "is not found" msgstr "" "configureu.ho com a 'false' si voleu evitar perdre les dades EXIF quan la imatge es " "redimensioni i no es trobi ImageMagick" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "" "si el valor és 'true' (cert), l'aplicació no mostrarà error si no pot trobar ImageMagick" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "si el valor és 'true' (cert), l'aplicació no mostrarà error si no pot trobar Jpegtran" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "qualitat de compressió JPEg al redimensionar amb ImageMagick" msgid "Complete list of variables" msgstr "Llista completa de variables"