0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
install
/
po
/
[
Home
]
File: el.po
# $Id: el.po 18119 2008-10-08 18:23:52Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-31 18:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 16:00+0200\n" "Last-Translator: Anthi Andreou <tp_s@hotmail.com>\n" "Language-Team: Greek <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" msgid "Admin User Setup" msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη Διαχείρισης" msgid "admin" msgstr "Διαχειριστής" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Διαχειριστής Γκαλερί" msgid "Authenticate" msgstr "Έλεγχος Ταυτότητας" #, c-format msgid "" "<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> " "directory." msgstr "" "<b>Σφάλμα:</b> δεν εντοπίστηκε το <b>login.txt</b>. Παρακαλούμε τοποθετήστε το στον κατάλογο " "της <tt>%s/</tt> σας." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "<b>Σφάλμα:</b> Το αρχείο σας <b>login.txt</b> δεν μπορεί να διαβαστεί. Παρακαλούμε όπως " "δώσετε στην Γκαλερί δικαιώματα για να μπορέσει να διαβάσει το αρχείο." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "<b>Σφάλμα:</b> Το κλειδί σας <b>login.txt</b> δεν ταιριάζει. Παρακαλώ κατεβάστε μια νέα " "πιστοποίηση από πιο κάτω, ανεβάστε την στον κατάλογο που εγκαταστήσατε την Γκαλερί και " "προσπαθήστε ξανά." msgid "Create Config File" msgstr "Δημιουργία αρχείου Config" #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Το αρχείο config.php δεν υπάρχει στον κατάλογο της %s σας" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Το αρχείο config.php υπάρχει αλλά δεν είναι εγγράψιμο. Αν ο servers σας χρησιμοποιεί " "windows, μπορεί να χρειαστεί να θέσετε εκτός λειτουργίας το file sharing για config.php και " "να δώσετε τα δικαιώματα εσείς." msgid "Database Setup" msgstr "Ρυθμίσεις Βάσης Δεδομένων" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το MySQL PHP module" msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed" msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το MySQL Improved PHP module" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το ibm_db2 PHP module" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το PostgreSQL PHP module" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το Oracle OCI8 PHP module" msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed" msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το Component Object Model(COM) PHP module" #, fuzzy msgid "You must have the PHP Data Object(PDO) PHP module installed" msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το Component Object Model(COM) PHP module" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Πρέπει να δηλώσετε ένα πρόθεμα στηλών (συστήνουμε %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Χρησιμοποιήστε μόνο γράμματα, αριθμούς και κάτω παύλα (_) στα προθέματα στηλών" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Πρέπει να δηλώσετε ένα πρόθεμα πίνακα (συστήνουμε %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Χρησιμοποιήστε μόνο γράμματα, αριθμούς και κάτω παύλα (_) στα προθέματα πίνακα" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον τύπο Βάσης Δεδομένων %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στην Βάση Δεδομένων με τις πληροφορίες που δώσατε." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Η Βάση Δεδομένων που δηλώσατε δεν υπάρχει. Παρακαλούμε δημιουργήστε την." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Η δοκιμή προνομίων της βάσης δεδομένων ΔΕΝ ολοκλήρωθηκε με επιτυχία." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Οι πίνακες της Γκαλερί υπάρχουν ήδη σε αυτήν την βάση δεδομένων! Αλλά δεν υπάρχει κανένα " "αρχείο \"versions.dat\" στον κατάλογο αποθήκευσής της G2 σας, το οποίο ερμηνεύουμε ως " "σπασμένη κατάσταση της G2. Είτε δημιουργήστε ένα αρχείο versions.dat με το σωστό σχήμα εάν " "νομίζετε ότι η G2 σας θα δουλέψει, ή επιλέξετε μια καθαρή εγκατάσταση, η οποία θα διαγράψει " "όλα τα στοιχεία στην βάση δεδομένων και στον κατάλογο αποθήκευσης." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "Ο G2 κατάλογος αποθήκευσης έχει ένα αρχείο versions.dat από μια προηγούμενη εγκατάσταση. " "Αλλά οι πίνακες στην Βάση Δεδομένων της Γκαλερί δεν υπάρχουν. Διαλέξτε μια καθαρή " "εγκατάσταση για να διαγράψετε τα στοιχεία στον κατάλογο αποθήκευσης της Γκαλερί και " "προχωρήστε στο επόμενο βήμα." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "Οι πίνακες της Γκαλερί υπάρχουν ήδη σε αυτήν την βάση δεδομένων και υπάρχει ήδη το αρχείο " "versions.dat στον κατάλογο αποθήκευσης της Γκαλερί. Αλλά η έκδοση των εγκατεστημένων πινάκων " "στην βάση δεδομένων της Γκαλερί δεν ταιριάζει με την έκδοση των εγκατεστημένων στοιχείων " "στον κατάλογο αποθήκευσης της Γκαλερί. Επιλέξτε μια καθαρή εγκατάσταση για να σβήσει όλα τα " "στοιχεία στη βάση δεδομένων και στον κατάλογο αποθήκευσης για να μπορέσετε να προχωρήσετε " "στο επόμενο βήμα." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Οι πίνακες της Γκαλερί υπάρχουν ήδη στη βάση δεδομένων και ο κατάλογος αποθήκευσης της " "Γκαλερί φαίνεται να είναι άθικτος. Είτε επιλέξτε να χρησιμοποιήσετε ξανά τους υπάρχοντες " "πίνακες βάσεων δεδομένων και τα στοιχεία καταλόγου αποθήκευσης είτε επιλέξετε μια καθαρή " "εγκατάσταση για να σβήσει όλα τα υπάρχοντα στοιχεία στη βάση δεδομένων και στον κατάλογο " "αποθήκευσης." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό εκτελεστεί το απαραίτητο API για να σβήσει τον κατάλογο αποθήκευσης. " "Παρακαλώ σβήστε εσείς τον κατάλογο αποθήκευσης της γκαλερί σας." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό να εκτελεστεί το απαραίτητο API για να ρίξει τους πίνακες της βάσης " "δεδομένων της γκαλερί. Παρακαλώ καθαρίστε εσείς τη βάση δεδομένων της γκαλερί σας." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί το G2 API. Παρακαλώ σβήστε εσείς τους πίνακες της βάσης δεδομένων " "της γκαλερί και τον κατάλογο αποθήκευσης." msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL (v3.23.34a και νεότερη)" msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)" msgstr "MySQL (εκδόσεις πριν v3.23.34a)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x e και νεότερη" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i e και νεότερη)" msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)" msgstr "IBM DB2 (v9.x e και νεότερη)" msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer" msgstr "Microsoft SQL Server 2005 και νεότερο" msgid "SQLite v3.x (Experimental!)" msgstr "" msgid "Unknown database type or no known tables information." msgstr "Άγνωστος Τύπος Βάση Δεδομένων ή άγνωστες πληροφορίες πινάκων" #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αχρησιμοποίητο πρόθεμα πινάκων παρόμοιο με \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Δεν μπόρεσε να ανοιχθεί το αρχείο schema: \"%s\"." msgid "" "Failed to create a database test sequence. Check the returned error message and README.html " "for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Απέτυχε να δημιουργηθεί μια δοκιμαστική ακολουθία στη Βάσης Δεδομένων. Ελέγξτε το μήνυμα " "σφάλματος και το αρχείο README.html για την απώλεια των προνομίων και καθαρίστε τη βάση " "δεδομένων." msgid "" "Test failed to drop a database test sequence. Check the returned error message and README." "html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Η δοκιμή για αφαίρεση διαδοχής βάσης δεδομένων απέτυχε. Ελέγξτε το μήνυμα σφάλματος και το " "README.html για προνόμια που λείπουν και καθαρίστε την βάση δεδομένων." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Λείπουν SQL statements" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Ελέγξτε το μήνυμα σφάλματος και το αρχείο README.html για την απώλεια των προνομίων και " "καθαρίστε τη βάση δεδομένων." msgid "Finish Installation" msgstr "Τέλος Εγκατάστασης" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Εγκατάσταση Γκαλερί" msgid "Installing the core module" msgstr "Εγκατάσταση του core module" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση των στοιχείων της Γκαλερί" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με την βάση δεδομένων" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του core module" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του core module" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης του core module" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Αδυναμία δέσμευσης συναλλαγής βάσης δεδομένων" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Το core module εγκαταστάθηκε μερικώς" msgid "Install Plugins" msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετων" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Αδυναμία προετοιμασίας περιόδου λειτουργίας της Γκαλερί" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του module %s" msgid "Installing modules" msgstr "Εγκατάσταση modules" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του module %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης του module %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Αδυναμία παροχής λίστας των module" msgid "Other" msgstr "Λοιπά" msgid "Installation Type" msgstr "Τύπος Εγκατάστασης" msgid "Check Security" msgstr "Έλεγχος Ασφάλειας" msgid "Storage Setup" msgstr "Ρυθμίσεις Αποθήκευσης" msgid "System Checks" msgstr "Έλεγχοι Συστήματος" msgid "Performing system checks" msgstr "Εκτελούνται έλεγχοι συστήματος" msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4" msgstr "Έκδοση PHP >= 4.3.0 ή >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Σφάλμα: Η Γκαλερί 2 απαιτεί έκδοση της PHP 4.3.0 ή νεότερη ή 5.0.4 ή νεότερη. Η " "εγκατεστημένη έκδοση της PHP σας είναι %s. Αποταθείτε στον διαχειριστή του webserver σας και " "ζητήστε μια αναβάθμιση, διαθέσιμη από την %sPHP Ιστοσελίδα%s." msgid "PHP Version" msgstr "Έκδοση PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Υποστηρίζεται οδηγία FILE" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Σφάλμα: Η οδηγία του PHP __FILE__ δεν λειτουργεί κανονικά. Παρακαλούμε ζητήστε βοήθεια από " "τον διαχειριστή του συστήματος σας ή στα φόρουμ της Gallery2" msgid "FILE Directive" msgstr "Οδηγία FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode απενεργοποιημένο" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Σφάλμα: Η έκδοση PHP σας είναι ρυθμισμένη με ενεργοποιημένο το safe mode. Πρέπει να το " "απενεργοποιήσετε πρώτα για να τρέξει η Γκαλερί." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "Regular expressions" msgstr "Συχνές Εκφράσεις" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Σφάλμα: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη χωρίς υποστήριξη για %sPerl Compatible Regular Expressions" "%s. Πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτές τις λειτουργίες πριν να μπορέσει να τρέξει η Γκαλερί." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() επιτρέπεται" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η λειτουργία exec () είναιι εκτός λειτουργίας στην PHP σας από την παράμετρο " "<b>disabled_functions</b> στο php.ini. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε modules τα οποία " "απαιτούν εξωτερικά binaries (π.χ. ImageMagick, NetPBM ή Ffmpeg). Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί " "μόνο server-wide, γι' αυτό θα πρέπει να το αλλάξετε στο γενικό php.ini." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() επιτρέπεται" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</" "b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η λειτουργία set_time_limit () είναι απενεργοποιημένη στην PHP σας από την " "παράμετρο <b>disabled_functions</b> στο php.ini. Η Γκαλερί μπορεί να λειτουργήσει με αυτήν " "την ρύθμιση, αλλά δεν θα λειτουργήσει αξιόπιστα. Κάθε λειτουργία που χρειάζεται χρόνο " "περισσότερο από %d δευτερόλεπτα θα αποτύχει (και σε μερικές περιπτώσεις θα επιστρέψει μια " "κενή σελίδα) και πιθανόν να οδηγήσει σε αλλοίωση στοιχείων." msgid "Filesystem Operations" msgstr "Λειτουργίες Filesystem" #, c-format msgid "" "Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the " "<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before " "Gallery will run. These functions are missing: %s." msgstr "" "Σφάλμα: Ουσιαστικές διαδικασίες του filesystem είναι εκτός λειτουργίας στην PHP σας από την " "παράμετρο <b>disabled_functions</b> στο αρχείο php.ini. Πρέπει να επιτρέψετε αυτές τις " "λειτουργίες προτού να τρέξει η γκαλερί. Αυτές οι λειτουργίες λείπουν: %s." msgid "Memory limit" msgstr "Όριο μνήμης" msgid "no limit" msgstr "κανένα όριο" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη με περιορισμένη μνήμη στα %sb (memory_limit " "παράμετρος σε php.ini). Πρέπει να αυξήσετε αυτό το όριο τουλάχιστον σε %sMB για την " "κατάλληλη λειτουργία της Γκαλερί." msgid "File uploads allowed" msgstr "Επιτρέπεται η φόρτωση αρχείων" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη να μην επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων (file_uploads " "παράμετρος σε php.ini). Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να " "ανεβάζετε αρχεία στην Γκαλερί σας μέσω του περιηγητή(browser) σας" msgid "Maximum upload size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος φόρτωσης" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη να περιορίζει το μέγεθος τον αρχείων που " "ανεβάζονται σε %sb (<b>upload_max_filesize</b> η παράμετρος σε php.ini). Πρέπει να αυξήσετε " "αυτό το όριο για να επιτρέψετε μεγαλύτερα αρχεία." msgid "Maximum POST size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος POST" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη να περιορίζει το post data σε μέγιστο μέγεθος %sb " "(<b>post_max_size</b> η παράμετρος σε php.ini). Πρέπει να αυξήσετε αυτό το όριο για να " "επιτρέψετε μεγαλύτερα αρχεία." msgid "Translation support" msgstr "Υποστήριξη Μεταφράσεων" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Ο webserver σας δεν υποστηρίζει τοπική προσαρμογή. Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη για " "επιπρόσθετες γλώσσες ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματος σας να μεταρρυθμίσει την PHP " "και να ενεργοποιήσει την επιλογή %sgettext%s." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "Η PHP σας δεν έχει την λειτουργία %sbind_textdomain_codeset%s. Αυτό σημαίνει ότι η Γκαλερί " "σας μπορεί να παρουσιάζει κάποιους χαρακτήρες για κάποιες γλώσσες λανθασμένα." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "Η PHP σας δεν έχει την λειτουργία %sdngettext%s. Αυτό σημαίνει ότι η Γκαλερί θα είναι " "ανίκανη να μεταφράσει τις μορφές πληθυντικού." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Συμβατότητα Zend" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click %shere%s to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If " "you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before " "proceeding." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη με Zend ze1_compatibility_mode το οποίο μπορεί να " "προκαλέσει πρόβλημα στην PHP. Πηγαίνετε %sεδώ%s για να δοκιμάσετε την PHP σας. Αν δείτε " "\"ΕΠΙΤΥΧΙΑ\" τότε η PHP σας είναι εντάξει. Αν δείτε κάποιο σφάλμα ή καμία ανταπόκριση τότε " "πρέπει να απενεργοποιησετε το ze1_compatibility_mode πριν προχωρήσετε." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() επιτρέπεται" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η λειτουργία putenv () είναι εκτός λειτουργίας στην PHP σας από την παράμετρο " "<b>disabled_functions</b> στο php.ini. Η γκαλερί μπορεί να λειτουργήσει με αυτήν την " "ρύθμιση, αλλά σε μερικά σπάνια συστήματα η Γκαλερί θα είναι ανίκανη να τρέξει σε άλλες " "γλώσσες εκτός από τη γλώσσα του συστήματος και αγγλικά." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Το Output buffering είναι απενεργοποιημένο" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Προειδοποίηση: Το Output buffering είναι ενεργοποιημένο στην PHP σας από την παράμετρο <b>%" "s</b> στο αρχείο php.ini. Η Γκαλερί μπορεί να λειτουργήσει με αυτή την ρύθμιση - το " "κατέβασμα των αρχείων είναι γρηγορότερο - αλλά μπορεί να μην είναι δυνατό να εξυπηρετηθούν " "μεγαλύτερα αρχεία (π.χ. μεγάλες ταινίες) και να εμποδιστούν απο το όριο μνήμης. Επίσης, " "μερικές λειτουργίες όπως η γραμμή προόδου μπορεί να μην λειτουργεί κανονικά αν είναι " "ενεργοποιημένο το output buffering εκτός αν επιτρέπεται το ini_set()." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Ακεραιότητα αρχείων Γκαλερί" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Η Δοκιμή αγνοήθηκε λόγο άλλων σφαλμάτων." msgid "Theme available" msgstr "Διαθέσιμο Μοτίβο" #, c-format msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!" msgstr "Σφάλμα: Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα μοτίβο στον κατάλογο %s!" msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Το manifest λείπει ή δεν είναι προσβάσιμο." msgid "Welcome" msgstr "Καλωσορίσατε" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε τα πιο κάτω σφάλματα" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Κάθε Γκαλερί πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν χρήστη διαχείρισης ο οποίος θα έχει πλήρη " "πρόσβαση σε όλα. Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης για τον κύριο " "λογαριασμό του διαχειριστή σας. Μπορείτε να προσθέσετε πρόσθετους χρήστες αργότερα." msgid "Admin username" msgstr "Όνομα Χρήστη Διαχείρισης" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Δώστε ένα έγκυρο όνομα χρήστη" msgid "Please enter a password" msgstr "Δώστε ένα κωδικό πρόσβασης" msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" msgid "Setup password" msgstr "Δημιουργία Κωδικού Πρόσβασης" msgid "(type again)" msgstr "(γράψτε τον κωδικό ξανά)" msgid "Admin email address" msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση (email) Διαχειριστή" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Παρακαλούμε δώστε μια έγκυρη ηλεκτρονική διεύθυνση(email)" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Πλήρες όνομα Διαχειριστή (προαιρετικό)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Λείπει ο κωδικός πρόσβασης! Παρακαλούμε δώστε τον ίδιο κωδικό πρόσβασης δύο φορές." msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που δώσατε δεν ταιριάζουν! Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Δεδομένου ότι χρησιμοποιείτε ξανά τους υπάρχοντες πίνακες στη βάση δεδομένων, αυτή δεν είναι " "μια καινούργια εγκατάσταση. Αυτό θα αλλάξει μόνο τον κωδικό πρόσβασης της εγκατάστασης, αλλά " "δεν θα αλλάξει τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή. Για να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης " "του διαχειριστή, διαλέξτε τον μηχανισμό επανάκτησης ξεχασμένου κωδικού της Γκαλερί." msgid "Create" msgstr "Δημουργία" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Οι πληροφορίες για τον διαχειριστή δόθηκαν με επιτυχία." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Για να μπορέσετε να συνεχίσετε με την εγκατάσταση, πρέπει να ελέγξουμε ότι είστε αυτός που " "λέτε. Ο καλύτερος τρόπος είναι να σας ζητήσουμε να κάνετε μια μικρή αλλαγή στον κατάλογο της " "Γκαλερί με την οποία θα αποδείξετε ότι έχετε τα σωστά δικαιώματα. Γι' αυτό θα σας ζητήσουμε " "να δημιουργήσετε ένα αρχείο κειμένου, να το ονομάσετε <strong>login.txt</strong> και να το " "ανεβάσετε στον <tt>%s</tt> κατάλογο που βρίσκεται η Γκαλερί στον webserver σας (αυτό είναι ο " "ίδιος κατάλογος όπου βρίσκεται το main.php). Πρέπει να περιέχει τους ακόλουθους τυχαίους " "χαρακτήρες:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set." msgstr "" "Για την δική σας ευκολία, έχουμε ετοιμάσει %s το σωστό αρχείο login.txt%s για σας. " "Κατεβάστε το και ανεβάστε το στον κατάλογο της <tt>%s</tt> και είστε έτοιμοι." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Όταν ανεβάσετε το αρχείο, πατήστε πιο κάτω για να συνεχίσετε" msgid "Authenticate Me" msgstr "Κάντε μου Έλεγχο" msgid "Authentication successful!" msgstr "Ο Έλεγχος Ταυτότητας σας ήταν επιτυχής!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Διαγράψτε τα στοιχεία για καθαρή εγκατάσταση" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Είστε πραγματικά σίγουροι οτι θέλετε να διαγραφούν όλα τα στοιχεία στον κατάλογο αποθήκευσης " "της Γκαλερί σας και όλα τα στοιχεία σας στη βάση δεδομένων της Γκαλερί σας;" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα στο σβήσιμο της Βάσης Δεδομένων και στον κατάλογο αποθήκευσης στοιχείων. " "Το σφάλμα είναι:" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" msgid "Erase all data" msgstr "Διαγράψτε όλα τα στοιχεία" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε αυτό το σφάλμα και δοκιμάστε ξανά" msgid "Try Again" msgstr "Δοκιμάστε Ξανά" msgid "Create a config file" msgstr "Δημιουργήστε αρχείο config" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix " "this. You can also download the %sconfig.php%s file and replace the existing config.php in " "the %s directory yourself." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο ρυθμίσεων <b>config.php</b> στον κατάλογο της %s σας. " "Παρακαλούμε αλλάξτε τα δικαιώματα. Αν χρησιμοποιείτε Unix κάντε <i>chmod 666 config.php</i> " "για να το διορθώσετε." #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</" "b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Τώρα πρέπει να καταγράψουμε όλες τις πληροφορίες που δώσατε σε ένα αρχείο, το <b>config.php</" "b> μέσα στο <b>%s</b> κατάλογο σας. Αυτό είναι ένα πολύ σημαντικό αρχείο που δίνει στην " "Γκαλερί όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται για να λειτουργήσει. Αφότου το δημιουργήσουμε, " "μπορείτε να διαβάσετε μέσω αυτού του αρχείου και να κάνετε αλλαγές εάν θέλετε." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config." "php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it." msgstr "" "Πριν μπορέσουμε να προχωρήσουμε, θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο στον κατάλογο της <b>%" "s</b> σας και να το ονομάσετε <i>config.php</i>. Σιγουρευτείτε ότι ο webserver θα είναι σε " "θέση να γράψει σε αυτό." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (μέσο πρόσβασης shell)" msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special." msgstr "Στα Windows, δεν θα πρέπει να κάνετε κάτι ειδικό." msgid "" "When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's " "a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Όταν δημιουργήσετε αυτό το αρχείο και δώσετε τα δικαιώματα κανονικά, μπορείτε να " "προχωρήσετε. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, θα σας πούμε τι να διορθώσετε." msgid "Create config file" msgstr "Δημιουργία αρχείου config" msgid "Config file created successfully." msgstr "Το αρχείο config δημιουργήθηκε με επιτυχία" msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Έχουμε καταγράψει όλες τις πληροφορίες που δώσατε σε ένα αρχείο ονομαζόμενο <b>config.php</" "b> στον κατάλογο που εγκαταστήσατε την γκαλερί σας. Μπορείτε να διαβάσετε αυτό το αρχείο και " "να κάνετε αλλαγές εάν θέλετε. Να είστε όμως προσεκτικός, -- εάν κάνετε λάθη σε εκείνο το " "αρχείο τότε η γκαλερί σας δεν θα λειτουργεί κατάλληλα!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Παρακαλούμε επιλέξτε τον τύπο βάσεων δεδομένων σας και εισάγετε τις πληροφορίες επικύρωσης " "της βάσης δεδομένων σας. Η εγκατάσταση δεν θα δημιουργήσει τη βάση δεδομένων για σας, έτσι " "πρέπει να δημιουργήσετε την βάση δεδομένων μόνοι σας και να δώσετε το όνομα της εδώ. Εάν " "εγκαθιστάτε τη γκαλερί σε μια βάση δεδομένων που έχει ήδη πίνακες, τα προθέματα πινάκων και " "στηλών θα κρατήσουν τα στοιχεία της Γκαλερί από το να συγκρουστούν με αυτά που έχετε ήδη." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Αυτή είναι μια εγκατάσταση πολλαπλής τοποθεσίας. Θυμηθείτε ότι κάθε πολλαπλή τοποθεσία " "απαιτεί τους δικούς της πίνακες στην βάση δεδομένων. Είτε επιλέξτε μια διαφορετική βάση " "δεδομένων είτε ένα διαφορετικό πρόθεμα πίνακα για κάθε μία πολλαπλή τοποθεσία!" msgid "Database type:" msgstr "Τύπος Βάσης Δεδομένων:" msgid "DB Hostname:" msgstr "ΒΔ Hostname:" msgid "DB Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη ΒΔ:" msgid "DB Password:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης ΒΔ:" msgid "DB Name:" msgstr "Όνομα ΒΔ:" msgid "DB Schema:" msgstr "" msgid "(optional)" msgstr "" msgid "Table Prefix:" msgstr "Πρόθεμα Πίνακα:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Πρόθεμα στηλών:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα πιο κάτω σφάλματα που αφορούν την βάση δεδομένων:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Διαγράψτε τα στοιχεία για καθαρή εγκατάσταση." msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Επαναχρησιμοποιήστε τους ήδη υπάρχοντες πίνακες" msgid "Database set up successfully." msgstr "Η Βάση Δεδομένων Ρυθμίστηκε με επιτυχία" msgid "Finished!" msgstr "Τελειώσατε!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Συγχαρητήρια! Η εγκατάσταση της Γκαλερί 2 έχει ολοκληρωθεί! ...δεν ήταν και τόσο δύσκολη, " "ήταν? Τώρα είναι ώρα να ανεβάσετε μερικές φωτογραφίες!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Πήγαινε με στην Γκαλερί μου!" msgid "Installer Help" msgstr "Βοήθεια Εγκατάστασης" msgid "Start Over" msgstr "Ξεκινήστε από την αρχή" msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Σφάλμα στην εγκατάσταση του Gallery Core" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εγκατάσταση του core module. Τι κάνετε μετά;" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Πηγαίνετε στον βήμα Ελέγχος Συστήματος της εγκατάστασης και βεβαιωθείτε ότι όλα δείχνουν " "\"Επιτυχία\". Ένα συχνό ζήτημα είναι ότι η προειδοποίηση ακεραιότητας αρχείων αγνοείται." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Εάν δεν υπάρχει καμία προειδοποίηση ή αποτυχία στο έλεγχο των βημάτων του συστήματος, κενό ο " "κατάλογος αποθήκευσής σας και διαγράφει τους πίνακες βάσεων δεδομένων και αρχίζει τη " "διαδικασία εγκαταστάσεων μια δεύτερη φορά (ξανακάνετε όλα τα βήματα)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "" "Παρακαλούμε επισκεφτείτε το %sG2 FAQ%s και διαβάστε το %sKnown issues section of the Readme%" "s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Εάν το πρόβλημα δεν λύνεται, παρακαλώ αντιγράψτε το log εγκατάστασης που βρίσκεται στο %s " "και ανεβάστε το (ως install.log.zip) με ένα νέο θέμα στο φόρουμ υποστήριξης%s της %sG2 ή, " "εάν είναι δυνατόν, προσθέστε μια σύνδεση με το install.log στο θέμα του φόρουμ έτσι ώστε το " "προσωπικό υποστήριξης να μπορεί να το αναλύσει εάν είναι απαραίτητο." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Το Gallery Core εγκαταστάθηκε με επιτυχία." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Ο πυρήνας της Γκαλερί εγκαταστάθηκε με επιτυχία. Αν και όλα θα λειτουργήσουν σε αυτό το " "σημείο, συνεχίστε με την εγκατάσταση και προσθέστε μερικά από τα προαιρετικά modules έτσι " "ώστε να μπορέσετε να πάρετε το σωστό σύνολο δυνατοτήτων που θέλετε για την εγκατάσταση της " "Γκαλερί σας." msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Τα ακόλουθα modules μπορούν να εγκατασταθούν αυτόματα και να ενεργοποιηθούν για σας. Πρέπει " "να εγκαταστήσετε τουλάχιστον μία εργαλειοθήκη γραφικών διαφορετικά δεν θα μπορείτε να " "δημιουργήσετε μικρογραφίες των φωτογραφιών σας. Στα περισσότερα συστήματα, η αυτόματη " "εγκατάσταση θα δουλέψει σωστά. Εντούτοις, σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να αποτύχει. " "Μπορείτε πάντα να ενεργοποιήσετε νέα modules ή να απενεργοποιήσετε οποιαδήποτε από αυτά από " "την Διαχείριση της Γκαλερί, έτσι οποιαδήποτε απόφαση και να πάρετε εδώ δεν είναι μόνιμη και " "μπορεί να αλλαχθεί." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Μερικά Modules μπορεί να αποτύχουν να εγκατασταθούν αυτόματα. Μην ανησυχήσετε. Σημαίνει ότι " "απαιτούν κάποια διαμόρφωση, την οποία μπορείτε να κάνετε στη σελίδα Διαχείρισης" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "Version" msgstr "Έκδοση" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Ασυμβίβαστο με αυτήν την έκδοση της Γκαλερί)" msgid "(un)check all" msgstr "(απ)επιλογή όλων" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Προχωρήστε στο βήμα %d χωρίς ενεργοποίηση»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Ενεργοποιήστε τα επιλεγμένα Modules" #, c-format msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "" "Αυτό το <i>%s</i> module εγκαταστάθηκε, αλλά χρειάζεται να ρυθμιστεί για να ενεργοποιηθεί" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "<i>Modules</i> view and configure the above listed modules." msgstr "" "Μετά το τέλος της εγκατάσταση, συνδεθείτε ως Διαχειριστής και πηγαίνετε στην Διαχείριση της " "Γκαλερί. Μετά πηγαίνετε στο <i>Modules</i> και διαμορφώστε τα modules που βρίσκονται στην " "πιο πάνω λίστα." #, c-format msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully" msgstr "Το <i>%s</i> module ενεργοποιήθηκε με επιτυχία" msgid "Activate More Modules" msgstr "Ενεργοποιήστε περισσότερα Modules" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Προχωρήστε στο βήμα %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Αποτέλεσμα Εντοπισμού Σφαλμάτων" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Καλωσορίσατε στην εγκατάσταση της Γκαλερί" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης %d%%" msgid "Redo this step" msgstr "Δοκιμάστε ξανά αυτό το βήμα" msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>" msgstr "Γκαλερί: <strong>Οι Φωτογραφίες Σου</strong> στην <strong>ιστοσελίδα σου</strong>" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Ελλειπων αρχεία (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Σημείωση: Τρέχετε τη γκαλερί από SVN, γι' αυτό τα πιο πρόσφατα αφαιρούμενα αρχεία μπορούν να " "εμφανιστούν εδώ. Μπορεί να είναι ασφαλές να τ' αγνοήσετε." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Τροποποιημένα αρχεία (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before " "continuing." msgstr "" "Σημείωση: Τρέχετε τη γκαλερί από SVN, γιαυτό μερικά τροποποιημένα αρχεία πρέπει να " "αναμένονται. Μπορείτε πιθανώς να τα αγνοήσετε, αλλά για να είστε ασφαλείς πρέπει να " "σιγουρευτείτε ότι θα κάνετε 'svn update' πριν συνεχίσετε." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Παλιά αρχεία (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Αυτά τα αρχεία δεν είναι πλέον μέρος της γκαλερί. Πιθανώς να μην προκαλέσουν οποιαδήποτε " "προβλήματα αλλά είναι καλύτερα να αφαιρεθούν για να κρατήσετε την εγκατάσταση σας καθαρή." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Εμφανίστηκαν σφάλματα. Παρακαλούμε δέστε τα μηνύματα πιο κάτω." msgid "Standard installation" msgstr "Κανονική Εγκατάσταση" #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most common type of installation. Your Gallery will be in the directory %s which " "will be accessible at %s." msgstr "" "Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος τύπος εγκατάστασης. Διαλέξτε αυτή την εγκατάσταση αν θέλετε να " "εγκαταστήσετε μια νέα Γκαλερί στον κατάλογο %s όπου θα είναι προσβάσιμο με τον σύνδεσμο %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Εγκατάσταση Πολλαπλών Τοποθεσιών" #, c-format msgid "" "This is for multiple Gallery installations on a single web server. Each Gallery is totally " "independent with its own database of photos, albums, and users. For more details, refer to " "the %s page." msgstr "" msgid "You must enter a directory" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κατάλογο(directory)" #, fuzzy, c-format msgid "" "You entered the %s directory. If you want to install a Gallery there, select the standard " "installation type. If you want to install a multisite, choose a different directory." msgstr "" "Ο κατάλογος που εισαγάγατε είναι ο κατάλογος της codebase. Εάν θέλετε να εγκαταστήσετε μια " "γκαλερί στον κατάλογο codebase, επιλέξτε την κανονική εγκατάσταση. Εάν θέλετε να " "εγκαταστήσετε μια πολλαπλή τοποθεσία, επιλέξτε έναν άλλο κατάλογο." msgid "" "The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver " "configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following " "directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the " "<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory." msgstr "" "Ο κατάλογος που δώσατε είτε δεν υπάρχει, είτε απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις του webserver " "σας. Το webserver σας είναι ρυθμισμένο να επιτρέπει πρόσβαση μόνο στους ακόλουθους " "καταλόγους. Πρέπει να επιλέξετε έναν κατάλογο κάτω από έναν από αυτούς, ή πρέπει να " "τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις του <b>open_basedir</b> στις ρυθμίσεις του PHP για να επιτρέψει " "έναν νέο κατάλογο." #, fuzzy msgid "" "If your multisite installation is in a different virtual host, you should contact your " "system administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so " "that your virtual hosts can access each other." msgstr "" "Εάν η εγκατάσταση της πολλαπλής τοποθεσίας είναι σε διαφορετικό εικονικό παροχέα (virtual " "host), πρέπει να έρθετε σε επαφή με τον διαχειριστή του συστήματος σας και να ζητήσετε να " "διαμορφώσουν το open_basedir σας έτσι ώστε οι virtual hosts σας να μπορούν να έχουν πρόσβαση " "ο ένας στον άλλο." msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Ο κατάλογος που δώσατε δεν υπάρχει" msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Ο κατάλογος που έχετε δώσει δεν είναι προσβάσιμος. Αλλάξτε τα δικαιώματα για να μπορεί να " "διαβάσει ο webserver σας αυτό τον κατάλογο." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας αρχείων πολλαπλής τοποθεσίας. Εξασφαλίστε ότι τα πιο κάτω αρχεία είναι " "writeable." msgid "Directory for the new Gallery installation (example: /var/www/example.com/gallery2) " msgstr "" msgid "You must provide the URL for your new multisite" msgstr "" msgid "URL for the new Gallery installation (example: http://example.com/gallery2/main.php) " msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Directory and URL" msgstr "Διαλέξτε Κατάλογο" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Ο κατάλογος πολλαπλής τοποθεσίας δημιουργήθηκε με επιτυχία." msgid "Standard installation selected." msgstr "Επιλέχθηκε Κανονική Εγκατάσταση" msgid "Install Steps" msgstr "Βήματα Εγκατάστασης" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι η Γκαλερί είναι ασφαλής. Το αρχείο config.php το οποίο " "τροποποίησε η εγκατάσταση έχει δικαιώματα τα οποία επιτρέπει σε άλλα άτομα να γράψουν σ' " "αυτό. Αυτό απαιτείται γιατί η εγκατάσταση θεωρείται ως ένα \"άλλο άτομο\" σε ότι αφορά τα " "δικαιώματα αρχείων σε Unix. Γι' αυτό πριν τελειώσετε, πρέπει να αλλάξετε τα δικαιώματα σ' " "αυτό το αρχείο ώστε άλλοι χρήστες να μην μπορούν να γράψουν σ' αυτό. Τώρα το αρχείο σας " "config.php είναι %s. Προτείνουμε να κάνετε το πιο κάτω:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι η Γκαλερί είναι ασφαλής. Ο κατάλογος που περιέχει το αρχείο " "config.php το οποίο τροποποίησε η εγκατάσταση έχει δικαιώματα τα οποία επιτρέπει σε άλλα " "άτομα να γράψουν ή να διαγράψουν αρχεία. Γι' αυτό πριν τελειώσετε, πρέπει να αλλάξετε τα " "δικαιώματα στον κατάλογο ώστε άλλοι χρήστες να μην μπορούν να γράψουν σ' αυτό. Προτείνουμε " "να κάνετε το πιο κάτω:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Εάν θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε, μπορείτε. Αλλά συστήνουμε να ξοδέψετε λίγο χρόνο για να " "σιγουρευτείτε ότι είστε ασφαλείς." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Επιβεβαιώθηκε ότι το config.php είναι ασφαλές." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Παρακαλούμε διαβάστε τον %1$sΟδηγό Ασφαλείας της Γκαλερί%3$s. Για μια συνοπτική επισκόπηση, " "ρίξτε μια ματιά στο %2$sshort check list%3$s μέσα στον οδηγό ασφαλείας." msgid "Check Again" msgstr "Ελέγξτε ξανά" #, c-format msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new " "directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of " "the directory name (e.g. %s)." msgstr "" "Η Γκαλερί χρειάζεται έναν κατάλογο για να αποθηκεύσει τις εικόνες σας. Ο κατάλογος που " "επιλέξαμε για σας θα λειτουργήσει, αλλά η θέση ή το τρέχον όνομά του δεν παρέχει τη μέγιστη " "ασφάλεια. Είτε επιλέξτε έναν νέο κατάλογο έξω από τον κατάλογο %sdocument root%s είτε " "προσθέστε μια τυχαία σειρά στο τέλος του ονόματος καταλόγου (π.χ. %s)." #, c-format msgid "" "For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is " "not possible, specify a randomized name for this directory." msgstr "" "Για τη μέγιστη ασφάλεια πρέπει να επιλέξετε έναν κατάλογο που δεν είναι %sπροσβάσιμο από το " "διαδίκτυο%s. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, διευκρινίστε ένα τυχαίο όνομα για αυτόν τον κατάλογο." msgid "" "If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please " "confirm your choice." msgstr "" "Εάν επιλέξετε ένα τυχαίο όνομα ή προτιμάτε να προχωρήσετε με το διευκρινισμένο κατάλογο, " "παρακαλώ επιβεβαιώστε την επιλογή σας." msgid "Yes, please omit the security check:" msgstr "Ναι, παρακαλώ παραλείψετε τον έλεγχο ασφάλειας:" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Αυτή είναι μια εγκατάσταση πολλαπλής τοποθεσίας. Θυμηθείτε ότι κάθε πολλαπλή τοποθεσία " "απαιτεί τον δικό της κατάλογο αποθήκευσής." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Εάν χρησιμοποιείτε έναν σύγχρονο περιηγητή(browser), θα δοκιμάσουμε να ολοκληρώσουμε " "αυτόματα οποιαδήποτε διαδρομή(path) που εισάγετε εδώ. Έτσι εάν έχετε πρόβλημα να βρείτε τη " "σωστή διαδρομή στον κατάλογο σας g2data, προσπαθήστε με τις διαδρομές στο παράθυρο κειμένου " "κατωτέρω και δείτε ποιες ολοκληρώσεις παρέχει για σας." msgid "Do not use the installation directory for storage" msgstr "" msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Ο κατάλογος που επιλέξατε είναι για ανάγνωση μόνο." msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα στην δημιουργία καταλόγου στον κατάλογο αποθήκευσης." #, c-format msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s." msgstr "Ο κατάλογος αποθήκευσης σας είναι %sπροσβάσιμος από το διαδίκτυο%s." #, c-format msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης ότι ο κατάλογος αποθήκευσης δεν είναι %sπροσβάσιμος από το διαδίκτυο%s." msgid "Directory path:" msgstr "Διαδρομή Καταλόγου(Directory Path):" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "Ο webserver σας πρέπει να είναι σε θέση να γράψει σε αυτόν τον κατάλογο. Μπορείτε να " "ακολουθήσετε τα πιο κάτω παραδείγματα." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "" "Σημείωση: αυτά είναι μόνο παραδείγματα! Μπορεί να διαπιστώσετε ότι δεν λειτουργούν αρκετά " "καλά στο σύστημά σας." msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (με ftp πρόσβαση)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems." msgstr "" "Σημειώστε ότι οι FTP servers ποικίλλουν έτσι αυτές οι οδηγίες μπορούν να μην λειτουργήσουν " "για σας. Αποταθείτε στο εγχειρίδιο του FTP σας ή ζητήστε την βοήθεια του διαχειριστή του " "συστήματος σας εάν έχετε προβλήματα." msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "Σε μερικούς χώρους φιλοξενώντας διαδικτύου (web hosting), οι διαδρομές που βλέπετε στο shell " "ή μέσω του FTP δεν είναι οι ίδιες διαδρομές που βλέπει η PHP. Προκειμένου να ανακαλυφθεί η " "πραγματική διαδρομή στον κατάλογο στοιχείων σας, μπορείτε να προσπαθήσετε να δημιουργήσετε " "ένα PHP script, το <b>dir.php</b> περιέχοντας τον ακόλουθο κώδικα και να το βάλετε στον " "κατάλογο στοιχείων σας." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "μετά βρέστε την διεύθυνση του dir.php και ανοίξετε το στον περιηγητή σας (eg, %s). Αυτό θα " "σας πει την ακριβή διαδρομή που πρέπει να δώσετε εδώ." msgid "" "<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "<b>Σημείωση</b>: Αυτό απαιτεί όπως ο κατάλογος στοιχείων σας είναι προσβάσιμος στο " "διαδίκτυο, κάτι το οποίο δεν συστήνουμε επειδή παρακάμπτει την προστασία των εικόνων μας. Αν " "υπολογίσετε την διαδρομή με αυτό τον τρόπο, σας συστήνουμε να μετακινείσετε τον κατάλογο " "στοιχείων σας έξω από την προσβάσιμη από το διαδίκτυο περιοχή σας και μετά να ενημερώσετε " "την διαδρομή εδώ αναλόγως." msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "<b>Σημείωση</b>: Μην ξεχάσετε να διαγράψετε το αρχείο dir.php όταν τελειώσετε!" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "Για πληροφορίες για το πώς να κάνετε πιο ασφαλές τον κατάλογο αποθήκευσης της γκαλερί σας, " "παρακαλώ διαβάστε τον %sΟδηγό Ασφάλειας%s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Ο Κατάλογος Αποθήκευσης ενημερώθηκε με επιτυχία" msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" msgid "Failed" msgstr "Αποτυχία" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Εάν χρησιμοποιείτε Apache, δημιουργήστε ένα αρχείο .htaccess στον κύριο κατάλογο της Γκαλερί " "σας με τα ακόλουθα περιεχόμενα:" msgid "Version Check" msgstr "Έλεγχος Έκδοσης" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "" "Αυτή δεν είναι μια καινούργια εγκατάσταση και η εγκατεστημένη έκδοση δεν ταιριάζει με την " "καινούργια έκδοση." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση δεν μπορεί να αναβαθμιστεί στην καινούργια έκδοση!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Η εγκατεστημένη έκδοση είναι παλαιότερη από τη νέα έκδοση. Πρέπει να κάνετε αναβάθμιση και " "όχι εγκατάσταση!" msgid "Currently installed" msgstr "Εγκατεστημένο" msgid "New version" msgstr "Νέα Έκδοση" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Πήγαινετε στην Αναβάθμιση!" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Πρέπει να κάνετε αναβάθμιση τώρα. Δώστε την διεύθυνση στον περιηγητή σας για %s/upgrade/" "index.php%s στον κατάλογο της %s σας." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Για να εγκαταστήσετε την Γκαλερί στον webserver σας απαιτούνται %d βήματα. Αυτή η " "εγκατάσταση θα σας οδηγήσει στα βήματα που χρειάζεστε για την εγκατάσταση και θα σας παρέχει " "βοήθεια για οποιεσδήποτε επιπρόσθετες εργασίες χεριαστείτε να κάνετε για να εγκαταστήσετε " "την Γκαλερί. Όταν ένα βήμα έχει εγκατασταθεί, μπορείτε να πάτε πίσω και να κάνετε " "οποιεσδήποτε αλλαγές όποτε το θελήσετε. Παρακαλούμε διαβάστε το αρχείο %sΒοήθεια Εγκατάστασης" "%s προτού συνεχίσετε." msgid "Select Language:" msgstr "Επιλέξτε Γλώσσα:" msgid "Go" msgstr "Προχωρήστε" msgid "Begin Installation»" msgstr "Εκκίνηση Εγκατάστασης»" #~ msgid "" #~ "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in " #~ "your %s directory." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να πάτε στην καινούργια σας Γκαλερί. Δώστε την διεύθυνση στον περιηγητή σας " #~ "για %smain.php%s στον κατάλογο της %s σας." #~ msgid "Please select the installation type" #~ msgstr "Διαλέξτε τον Τύπο Εγκατάστασης" #~ msgid "" #~ "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. " #~ "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver " #~ "but in a different path, subdomain or URL domain." #~ msgstr "" #~ "Η Γκαλερί μπορεί να υποστηρίξει πολλαπλές ανεξάρτητες τοποθεσίες με μια ενιαία " #~ "εγκατάσταση του κώδικα. Επιλέξτε αυτόν τον τύπο εγκαταστάσεων εάν θέλετε να εγκαταστήσετε " #~ "μια νέα γκαλερί στο ίδιο webserver αλλά σε μια διαφορετική πορεία, subdomain ή μια " #~ "περιοχή URL." #~ msgid "" #~ "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their " #~ "own database and their own storage directory. For more information and explanations about " #~ "Multisite installations, visit the %s page." #~ msgstr "" #~ "Οι πολλαπλές τοποθεσίες δεν μοιράζονται τα άλμπουμ, τις φωτογραφίες, τους χρήστες, ή " #~ "οτιδήποτε άλλο. Όλες οι τοποθεσίες χρειάζονται την δική τους βάση δεδομένων και τον δικό " #~ "τους κατάλογο αποθήκευσής. Για περισσότερες πληροφορίες και εξηγήσεις για την εγκατάσταση " #~ "των πολλαπλών τοποθεσιών, επισκεφτείτε τη %s σελίδα." #~ msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." #~ msgstr "" #~ "Όλες οι πολλαπλές τοποθεσίες εγκαθίστανται από αυτήν την κεντρική αποθήκη κώδικα " #~ "(codebase)." #~ msgid "" #~ "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this " #~ "codebase installation's path:" #~ msgstr "" #~ "Δώστε τον κατάλογο για την καινούργια πολλαπλή τοποθεσία πιο κάτω. Η πορεία πρέπει να " #~ "είναι διαφορετική από την πορεία αυτής της εγκατάστασης codebase:" #~ msgid "" #~ "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following " #~ "writeable files:" #~ msgstr "" #~ "Ο κατάλογος πρέπει να είναι εγγράψιμος από τον χρήστη webserver/php ή να περιέχει τα " #~ "ακόλουθα εγγράψιμα αρχεία:"