0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
install
/
po
/
[
Home
]
File: no.po
# $Id: no.po 18175 2008-10-17 08:00:24Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Sverre M. Vikan <sverre AT urven DOT net> # - Frode Tviberg # - Jon Harald Carlsen # - Robin Smidsrod (sponsored by Grieg Multimedia AS) # - Terje Dahl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 09:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-24 11:57+0100\n" "Last-Translator: Sverre M. Vikan <sverre AT urven DOT net>\n" "Language-Team: Norwegian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgid "Admin User Setup" msgstr "Oppsett av administratorkonto" msgid "admin" msgstr "administrator" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallery-administrator" msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #, c-format msgid "" "<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> " "directory." msgstr "<b>Feil:</b> Fant ikke <b>login.txt</b>. Legg den i mappen<tt>%s/</tt>." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "<b>Feil: Gallery kan ikke lese <b>login.txt</b> før du har gitt leserettigheter." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "<b>Feil:</b> Nøkkelen i <b>login.txt</b> er ikke riktig. Last ned ny autentiseringstekst og " "forsøk igjen." msgid "Create Config File" msgstr "Opprett innstillingsfil" #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Filen «config.php» ligger ikke i mappen %s" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Filen «config.php» er skrivebeskyttet. Du må kanskje avslutte deling av «config.php» og " "sette opp tilgangene manuelt dersom du bruker Windows." msgid "Database Setup" msgstr "Databaseoppsett" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Tjeneren må ha PHP-modulen «MySQL»" msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed" msgstr "Tjeneren må ha PHP-modulen «MySQL Improved»" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Tjeneren må ha PHP-modulen «ibm_db2»" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Tjeneren må ha PHP-modulen «PostgreSQL»" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Tjeneren må ha PHP-modulen «Oracle OCI8»" msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed" msgstr "Tjeneren må ha PHP-modulen «Component Object Model(COM)»" msgid "You must have the PHP Data Object(PDO) PHP module installed" msgstr "Tjeneren må ha PHP-modulen «PHP Data Object (PDO)»" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Du må angi et kolonneprefiks (vi anbefaler %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Bruk kun bokstaver, tall og understreker i kolonneprefikset" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Du må angi et tabellprefiks (vi anbefaler %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Bruk kun bokstaver, tall og understreker i tabellprefikset" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Klarte ikke opprette databaseforbindelse av typen %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Klarte ikke koble til databasen med oppgitt informasjon." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Du anga en database som ikke er opprettet." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Mislykket test av databasetillatelser." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Det finnes allerede databasetabeller for Gallery, men ingen «versions.dat» i lagringsmappen. " "Dette regnes som ødelagt tilstand. Opprett en «versions.dat» i korrekt format dersom du " "mener Gallery fremdeles burde fungere, eller velg ren installasjon for å slette alle data i " "databasen og lagringsmappen." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "Gallerys lagringsmappe inneholder allerede filen «versions.dat» fra en tidligere " "installasjon, men databasetabellene finnes ikke. Velg ren installasjon for å slette alle " "data i Gallerys lagringsmappe og gå videre til neste trinn." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "Det finnes allerede databasetabeller for Gallery og Gallerys lagringsmappe inneholder " "allerede filen «versions.dat», men databasetabellene har en annen versjon en installert data " "i lagringsmappen. Velg ren installasjon for å slette all data i databasen og i " "lagringsmappen, og fortsett til neste trinn." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Det finnes allerede databasetabeller og lagringsmappen ser ut til å være intakt. Du kan " "enten bruke eksisterende tabeller og mappedata, eller velge ren installasjon for å slette " "all eksisterende data i databasen og lagringsmappen." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Klarte ikke kjøre nødvendig API for å slette lagringsmappen. Du må slette lagringsmappen " "manuelt." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Klarte ikke kjøre nødvendig API for å slette Gallerys databasetabeller. Du må rense " "databasen manuelt." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Kunne ikke laste Gallerys API. Du må slette Gallerys databasetabeller og lagringsmappe " "manuelt." msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL (v3.23.34a og nyere)" msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)" msgstr "MySQL (versjoner eldre enn v3.23.34a)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x og nyere" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i og nyere)" msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)" msgstr "IBM DB2 (v9.x og nyere)" msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer" msgstr "Microsoft SQL Server 2005 og nyere" msgid "SQLite v3.x (Experimental!)" msgstr "SQLite v3.x (eksperimentell)" msgid "Unknown database type or no known tables information." msgstr "Ukjent databasetype eller ingen kjent tabellinformasjon." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Fant ikke ubrukt tabellprefiks som ligner på «%s»." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Klarte ikke åpne skjemafil: «%s»." msgid "" "Failed to create a database test sequence. Check the returned error message and README.html " "for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Opprettelse av testsekvens i database mislyktes. Kontroller feilmelding og «README.html» for " "manglende tillatelser og rens opp i databasen." msgid "" "Test failed to drop a database test sequence. Check the returned error message and README." "html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Sletting av testsekvens i database mislyktes. Kontroller feilmelding og «README.html» for " "manglende tillatelser og rens opp i databasen." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Manglende SQL-uttrykk" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Kontroller feilmelding og «README.html» for manglende tillatelser og rens opp i databasen." msgid "Finish Installation" msgstr "Fullfør installasjon" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Installer Gallery-kjerne" msgid "Installing the core module" msgstr "Installerer kjernemodulen" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Kan ikke klargjøre Gallery-data" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Kan ikke kommunisere med databasen" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Kan ikke laste kjernemodulen" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Kan ikke installere kjernemodulen" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "kan ikke slå på kjernemodulen" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Kan ikke utføre databasetransaksjon" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Kjernemodulen er bare delvis installert." msgid "Install Plugins" msgstr "Installer programtillegg" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Kan ikke klargjøre Gallery-økt" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Kan ikke åpne modulen «%s»" msgid "Installing modules" msgstr "Installerer moduler" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Kan ikke installere modulen «%s»" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Kan ikke slå på modulen «%s»" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Kan ikke hente modullisten" msgid "Other" msgstr "Annet" msgid "Installation Type" msgstr "Installasjonstype" msgid "Check Security" msgstr "Kontroller sikkerhet" msgid "Storage Setup" msgstr "Lagringsoppsett" msgid "System Checks" msgstr "Systemkontroller" msgid "Performing system checks" msgstr "Utfører systemkontroller" msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP versjon 4.3.0 og nyere, eller versjon 5.0.4 og nyere" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Feil: Gallery 2 krever PHP versjon 4.3.0 og nyere, eller 5.0.4 og nyere. Du har PHP versjon %" "s installert. Kontakt din nettjeneradministrator for å be om en oppgradering, tilgjengelig " "på %sPHP’s nettsted%s." msgid "PHP Version" msgstr "PHP-versjon" msgid "FILE directive supported" msgstr "«FILE directive» støttes" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Feil: PHP’s «__FILE__ directive» fungerer ikke. Be om brukerstøtte hos din " "nettjeneradministrator eller i Gallerys forum." msgid "FILE Directive" msgstr "«FILE directive»" msgid "Safe mode disabled" msgstr "«Safe mode» slått av" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "Feil: Du må slå av PHP’s «safe mode» for å kjøre Gallery." msgid "Safe Mode" msgstr "«Safe Mode»" msgid "Regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Feil: PHP er satt opp uten støtte for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. Du må slå på " "disse funksjonene før Gallery kan kjøre." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() tillatt" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Advarsel: PHP-funksjonen «exec()» er deaktivert av parameteret <b>disabled_functions</b> i " "«php.ini». Du kan dermed ikke bruke moduler som krever eksterne programmer (f.eks. " "ImageMagick, NetPBM eller Ffmpeg). Denne innstillingen kan kun endres i den globale «php." "ini»-filen." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() tillatt" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</" "b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Advarsel: PHP-funksjonen «set_time_limit()» er deaktivert av parameteret " "<b>disabled_functions</b> i «php.ini». Gallery kan fungere med dette oppsettet, men ikke " "stabilt. Alle oppgaver som tar lenger enn %d sekunder vil feile (og i noen tilfeller gi en " "tom side) og kan lede til ødelagte data." msgid "Filesystem Operations" msgstr "Filsystemoperasjoner" #, c-format msgid "" "Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the " "<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before " "Gallery will run. These functions are missing: %s." msgstr "" "Feil: Viktige filsystemoperasjoner er deaktivert av PHP-parameteret <b>disabled_functions</" "b> i «php.ini». Du må tillate disse funksjonene før Gallery kan kjøre. Følgende funksjoner " "mangler: %s." msgid "Memory limit" msgstr "Minnebegrensning" msgid "no limit" msgstr "ingen begrensning" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation." msgstr "" "Advarsel: PHP er satt opp til å begrense minnet til %s b (parameteret <b>memory_limit</b> i " "php.ini). Du bør øke denne grensen til minst <b>%s MiB</b> sånn at Gallery kan fungere " "optimalt." msgid "File uploads allowed" msgstr "Filopplasting tillatt" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Advarsel: PHP er satt opp til å ikke tillate opplasting av filer (parameteret " "<b>file_uploads</b> i php.ini). Du må slå på dette valget om du ønsker å laste opp filer til " "Gallery via en nettleser." msgid "Maximum upload size" msgstr "Største opplastingsstørrelse" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Advarsel: PHP er satt opp til å begrense størrelsen på opplastede filer til %s b " "(parameteret <b>upload_max_filesize</b> i php.ini). Du bør øke denne grensen for å tillate " "opplasting av større filer." msgid "Maximum POST size" msgstr "Største POST-størrelse" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Advarsel: PHP er satt opp til å begrense post-data til %s b (parameteret <b>post_max_size</" "b> i php.ini). Du bør øke denne grensen for å tillate opplasting av større filer." msgid "Translation support" msgstr "Støtte for oversettelser" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Nettjeneren støtter ikke lokaltilpasning. Du må be din systemadministrator sette opp PHP på " "nytt med valget %sgettext%s slått på for å tillate støtte for flere språk." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "PHP mangler funksjonen %sbind_textdomain_codeset%s. Dette innebærer at Gallery for enkelte " "språk ikke vil vise utvidede tegn korrekt gjengitt." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "PHP mangler funksjonen %sdngettext%s. Dette betyr at Gallery ikke vil kunne oversette " "flertallsformer." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Zend-kompatibilitetsmodus" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click %shere%s to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If " "you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before " "proceeding." msgstr "" "Advarsel: PHP er satt opp med Zend’s «ze1_compatibility_mode», som kan gjøre at PHP krasjer. " "%sTest PHP%s. PHP fungerer korrekt dersom du ser meldingen «SUCCESS». Du må slå av " "«ze1_compatibility_mode» for å fortsette hvis du får feilmelding eller ingen respons." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() tillatt" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Advarsel: Funksjonen «putenv()» er deaktivert i PHP av parameteret <b>disabled_functions</b> " "i «php.ini». Gallery kan fungere uten denne innstillingen, men på noen systemer vil ikke " "Gallery kunne bruke andre språk enn systemspråket eller engelsk." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Mellomlagring av utdata deaktivert" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Advarsel: Mellomlagring av utdata er for PHP slått på av parameteret/-rene <b>%s</b> i «php." "ini». Gallery kan fungere med disse innstillingene – nedlasting går fortere – men det er " "ikke sikkert Gallery kan sende store filer (f.eks. store videofiler), eller minnegrensen kan " "nås. Noen funksjoner, så som framdriftsvisere, vil kanskje ikke fungerer korrekt hvis " "mellomlagring av utdata er slått på, med mindre «ini_set()» er tillatt." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Kontroll av om samtlige filer er tilgjengelige" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Hoppet over test grunnet andre feil." msgid "Theme available" msgstr "Tema tilgjengelig" #, c-format msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!" msgstr "Feil: Minst ett tema må ligge i mappen %s." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest mangler eller ikke tilgjengelig." msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Følgende feil må rettes" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Hver installasjon av Gallery har minst én administratorkonto som har full tilgang til å se/" "endre alt. Skriv inn administratorkontoens brukernavn og passord. Du kan legge til flere " "brukere senere." msgid "Admin username" msgstr "Navn på administratorkonto" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Skriv inn gyldig brukernavn" msgid "Please enter a password" msgstr "Skriv inn passord" msgid "Password" msgstr "Passord" msgid "Setup password" msgstr "Innstillingspassord" msgid "(type again)" msgstr "(skriv inn igjen)" msgid "Admin email address" msgstr "Administrators e-postadresse" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Skriv inn gyldig e-postadresse" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Administrators fulle navn (valgfritt)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Passord mangler. Skriv inn samme passord to ganger" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Passordene du skrev inn stemmer ikke overens. Forsøk igjen." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Dette er ikke en ny installasjon dersom du gjenbruker eksisterende databasetabeller. Dette " "vil endre innstillingspassordet, men ikke administratorkontoens passord. Velg «glemt " "passord» for å endre administratorkontoens passord." msgid "Create" msgstr "Opprett" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Vellykket innskriving av administratorinformasjon." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Vi må bekrefte at du er den du hevder du er for å fortsette installasjonen. Den beste måten " "å bekrefte dette er å be deg gjøre en endring i Gallerys lagringsmappe, noe som beviser at " "du har de rette tilgangene. Vi ber deg derfor lage filen <strong>login.txt</strong> i mappen " "<tt>%s</tt> på din nettjener (det er samme mappe som inneholder «main.php»). Filen må " "inneholde følgende tilfeldig sammensatte tegn:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set." msgstr "" "Vi har forberedt %skorrekt utgave av «login.txt»%s. Last ned filen og lagre den i mappen <tt>" "%s</tt>." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Trykk nedenfor for å fortsette så snart du har lastet opp filen." msgid "Authenticate Me" msgstr "Autentiser" msgid "Authentication successful!" msgstr "Vellykket autentisering." msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Slett data for ren installasjon" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "Bekreft at du vil slette all data i Gallerys lagringskatalog og database." msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Det oppstod en feil under sletting av databasen og lagringskatalogens data:" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Erase all data" msgstr "Slett all data" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Reparer feilen og prøv igjen." msgid "Try Again" msgstr "Prøv igjen" msgid "Create a config file" msgstr "Opprett en innstillingsfil" #, c-format msgid "" "Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix " "this. You can also download the %sconfig.php%s file and replace the existing config.php in " "the %s directory yourself." msgstr "" "Klarte ikke skrive til instillingsfilen <b>config.php</b> i mappen %s. Du må endre " "filtilgangene. Du kan kjøre <i>chmod 666 config.php</i> i Unix for å gjøre dette. Du kan " "også laste ned filen %sconfig.php%s og erstatte eksisterende «config.php» i mappen %s selv." #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</" "b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Vi må nå skrive all informasjonen du oppga i filen <b>config.php</b> i mappen <b>%s</b>. " "Dette er en veldig viktig fil som gir Gallery den informasjonen som behøves for å fungere. " "Du kan lese gjennom filen og gjøre de endringer du ønsker etter at vi har laget den." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config." "php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it." msgstr "" "Du må lage filen <i>config.php</i> i mappen <b>%s</b> før vi kan fortsette. Du må sørge for " "at nettjeneren kan skrive til den." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (med skalltilgang)" msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special." msgstr "Du behøver ikke gjøre noe spesielt i Windows." msgid "" "When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's " "a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Du kan fortsette når du har opprettet denne filen og gitt riktige tilganger. Vi vil fortelle " "deg hva som må gjøres om det skulle oppstå et problem." msgid "Create config file" msgstr "Opprett innstillingsfil" msgid "Config file created successfully." msgstr "Vellykket opprettelse av innstillingsfil." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Vi har skrevet inn all informasjon du oppga i filen <b>config.php</b> i Gallerys " "lagringsmappe. Du kan lese gjennom denne og gjøre endringer dersom du ønsker det. Vær " "forsiktig – om du skulle gjøre noe feil i den filen vil ikke Gallery fungere korrekt." msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Velg databasetype og skriv inn autentiseringsinformasjon. Installasjonsveiviseren vil ikke " "opprette databasen for deg så du må opprette databasen manuelt og skrive inn navnet her. " "Tabell- og kolonneprefiksene vil forhindre konflikter som kan oppstå dersom du installerer " "Gallery i en database som allerede inneholder andre tabeller." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Dette er en flerstedsinstallasjon. Husk at hvert flersted krever egne databasetabeller. Velg " "enten en annen database eller et annet tabellprefiks for hvert flersted." msgid "Database type:" msgstr "Databasetype:" msgid "DB Hostname:" msgstr "Databasevertsnavn:" msgid "DB Username:" msgstr "Databasebrukernavn:" msgid "DB Password:" msgstr "Databasepassord:" msgid "DB Name:" msgstr "Databasenavn:" msgid "DB Schema:" msgstr "Databaseskjema:" msgid "(optional)" msgstr "(valgfritt)" msgid "Table Prefix:" msgstr "Tabellprefiks:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Kolonneprefiks:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Følgende databaserelaterte feil oppstod:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Slett data for ren installasjon" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Bruk eksisterende tabeller" msgid "Database set up successfully." msgstr "Vellykket oppsett av database." msgid "Finished!" msgstr "Fullført." msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "Installasjonen av Gallery 2 er fullført. Du kan nå laste opp bilder." msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Gå til galleriet." msgid "Installer Help" msgstr "Installasjonshjelp" msgid "Start Over" msgstr "Start på nytt" msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Feil ved installasjon av Gallery-kjerne" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "" "En feil oppstod under installasjon av kjernemodulen. Du må avgjøre hva neste trinn skal være." msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Gå til systemsjekk i installasjonsveiviseren og se at alle kontrollpostene viser " "«Vellykket». Det er ikke uvanlig at advarsel om at noen filer mangler er oversett." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Dersom det ikke er noen advarsler eller feilmeldinger under systemsjekk må du tømme " "lagringsmappen, slette databasetabellene og starte installasjonsprosedyren på nytt (gjøre " "alle trinnene om igjen)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "Besøk %sGallery 2 FAQ%s og les seksjonen «%sKnown issues%s»." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Kopier installasjonsloggen fra %s og legg den ved et nytt forumemne (som «install.log.zip») " "i %sGallerys brukerstøtteforum%s dersom problemet fortsetter, eller, om mulig, legg ved en " "lenke til «install.log» i forumemnet sånn at brukerstøttestaben kan analysere den om " "nødvendig." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stabelsporing:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Vellykket installasjon av Gallery-kjernen." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Installasjonen av Gallery-kjernen var vellykket. Du bør, selv om Gallery vil fungere nå, " "fortsette installasjonsveiviseren og legge til flere moduler slik at Gallery får de " "funksjonene du ønsker." msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Følgende moduler kan installeres og slås på automatisk for deg. Du bør legge til minst ett " "grafikkverktøy, ellers vil ikke Gallery kunne lage miniatyrer av bildene dine. Den " "automatiske installasjonen vil fungere på de fleste systemer, men kan i noen tilfeller " "feile. Du kan alltid slå moduler på eller av her i nettstedadministrasjonen, så valg du gjør " "nå er ikke nødvendigvis varige." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Noen moduler kan feile automatisk installasjon. Det betyr som regel at de må settes opp " "manuelt under nettstedadministrasjonen." msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Version" msgstr "Versjon" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Samspiller ikke med denne versjonen av Gallery)" msgid "(un)check all" msgstr "(de)aktiver alle" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Fortsett til trinn %d uten å slå på»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Slå på valgte moduler" #, c-format msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "Du må sette opp modulen <i>%s</i> før den kan slås på." msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "<i>Modules</i> view and configure the above listed modules." msgstr "" "Logg inn som administrator og gå til «Nettstedadministrasjon» etter at installasjonen er " "fullført. Gå til <i>Moduler</i> og sett opp modulene listet opp ovenfor." #, c-format msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully" msgstr "Du har slått på modulen <i>%s</i>" msgid "Activate More Modules" msgstr "Slå på flere moduler" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Fortsett til trinn %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Feilsøkingsresultat" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Velkommen til installasjon av Gallery" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Installasjon %d%% fullført" msgid "Redo this step" msgstr "Gjenta dette trinnet" msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>" msgstr "Gallery: <strong>Dine bilder</strong> på <strong>ditt nettsted</strong>" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Manglende filer (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Merknad: Du kjører Gallery fra SVN, så nylig flyttede filer kan opptre her. Det kan være " "trygt å se bort fra disse." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Endrede filer (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before " "continuing." msgstr "" "Merknad: Du kjører Gallery fra SVN, så noen endrede filer er forventet. Du kan sannsynligvis " "se bort fra disse, men for å være på den sikre siden bør du kjøre «svn update» før du " "fortsetter." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Gamle filer (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Disse filene brukes ikke lenger av Gallery. De vil sannsynligvis ikke utgjøre et problem, " "men det er en god idé å fjerne dem for å holde installasjonen din ren." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Se feilmeldinger for oppståtte feil nedenfor." msgid "Standard installation" msgstr "Standardinstallasjon" #, c-format msgid "" "This is the most common type of installation. Your Gallery will be in the directory %s which " "will be accessible at %s." msgstr "" "Dette er den vanligste installasjonsformen. Gallery vil være i mappen %s som vil være " "tilgjengelig på %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Flerstedsinstallasjon" #, c-format msgid "" "This is for multiple Gallery installations on a single web server. Each Gallery is totally " "independent with its own database of photos, albums, and users. For more details, refer to " "the %s page." msgstr "" "Dette er for flere installasjoner av Gallery på samme nettjener. Hver installasjon av " "Gallery er uavhengig, med egen database over bilder, album og brukere. Se %s for flere " "detaljer." msgid "You must enter a directory" msgstr "Skriv inn mappe" #, c-format msgid "" "You entered the %s directory. If you want to install a Gallery there, select the standard " "installation type. If you want to install a multisite, choose a different directory." msgstr "" "Du skrev inn mappen %s. Velg standard installasjon for å installere Gallery der. Velg en " "annen mappe om du ønsker å installere et flersted." msgid "" "The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver " "configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following " "directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the " "<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory." msgstr "" "Mappen du oppga finnes ikke eller utilgjengelig grunnet nettjenerens oppsett. Nettjeneren " "din er satt opp til å kun gi tilgang til følgende mapper. Du må velge en mappe under en av " "disse eller endre innstillingen <b>open_basedir</b> i PHP’s oppsett for å tillate en ny " "mappe." msgid "" "If your multisite installation is in a different virtual host, you should contact your " "system administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so " "that your virtual hosts can access each other." msgstr "" "Du må kontakte din systemadministrator og be om at de setter opp innstillingen " "<b>open_basedir</b>, sånn at dine virtuelle tjenere har tilgang til hverandre dersom din " "flerstedsinstallasjon er på en annen virtuell tjener." msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Du skrev inn en mappe som ikke finnes" msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Mappen du skrev inn er ikke tilgjengelig. Endre tilgangene slik at nettjeneren kan lese " "denne mappen." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Klarte ikke opprette flerstedsfiler. Sørg for at filene nedenfor ikke er skrivebeskyttet." msgid "Directory for the new Gallery installation (example: /var/www/example.com/gallery2) " msgstr "Mappe til ny installasjon av Gallery (eksempel: /var/www/eksempel.no/gallery2)" msgid "You must provide the URL for your new multisite" msgstr "Du må angi adresse til nytt flersted" msgid "URL for the new Gallery installation (example: http://example.com/gallery2/main.php) " msgstr "" "Adresse til ny installasjon av Gallery (eksempel: http://eksempel.no/gallery2/main.php)" msgid "Select Directory and URL" msgstr "Velg mappe og nettadresse" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Vellykket oppsett av flerstedsmappe." msgid "Standard installation selected." msgstr "Standardinstallasjon valgt." msgid "Install Steps" msgstr "Installasjonstrinn" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Vi vil forsikre oss om at Gallery er trygg. Filen «config.php» som installasjonsveiviseren " "har endret kan også endre av andre. Dette er påkrevd fordi installasjonsveiviseren " "kvalifiserer som en «annen person» når det gjelder filtilganger i Unix. Du bør før du " "avslutter endre tilgangene til denne filen sånn at ingen andre kan skrive til den. «Config." "php» har nå tilstandene %s. Vi anbefaler at du gjør følgende:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Vi vil forsikre oss om at Gallery er trygg. Mappen som inneholder «config.php» har tilganger " "som gjør at andre kan lage eller slette filer. Du bør før du avslutter endre mappens " "tilganger sånn at ingen andre kan skrive til den. Vi anbefaler at du gjør følgende:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Du kan fortsette om du ønsker, men vi anbefaler at du forsikrer deg godt om at du er trygg." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Vi har bekreftet at «config.php» er sikker." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Les %1$sGallery sikkerhetsguide%3$s. Les den %2$skorte sjekklisten%3$s i sikkerhetsguiden " "for et raskt overblikk." msgid "Check Again" msgstr "Kontroller på nytt" #, c-format msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new " "directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of " "the directory name (e.g. %s)." msgstr "" "Gallery trenger en lagringsmappe for bilder. Mappen vi valgte for deg vil fungere, men " "plasseringen eller gjeldende navn gir ikke største mulige sikkerhet. Velg enten en mappe " "utenfor %sdokumentroten%s eller legg til en vilkårlig tekst i mappenavnet (f.eks. %s)." #, c-format msgid "" "For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is " "not possible, specify a randomized name for this directory." msgstr "" "For største mulige trygghet bør du velge en mappe som ikke er %stilgjengelig fra veven%s. " "Oppgi et vilkårlig navn på mappen om dette ikke er en mulighet." msgid "" "If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please " "confirm your choice." msgstr "" "Bekreft valget om du velger et tilfeldig navn eller foretrekker å beholde oppgitt mappe." msgid "Yes, please omit the security check:" msgstr "Utelat sikkerhetskontrollen:" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "Dette er en flerstedsinstallasjon. Husk at hvert flersted krever egen lagringsmappe." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Vi vil forsøke å automatisk fullføre enhver filsti du skriver inn her dersom du bruker en " "moderne nettleser. Prøv å eksperimentere med filstier i tekstboksen nedenfor og se hvilke " "forslag du blir gitt dersom du har problemer med å finne riktig sti til mappen «g2data»." msgid "Do not use the installation directory for storage" msgstr "Bruk ikke installasjonsmappen til lagring" msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Mappen du skrev inn er skrivebeskyttet" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Det oppstod en feil under opprettelsen av mappestrukturen innenfor lagringsmappen." #, c-format msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s." msgstr "Lagringsmappen din er %stilgjengelig fra veven%s." #, c-format msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s." msgstr "Klarte ikke bekrefte at lagringsmappen ikke er %stilgjengelig fra veven%s." msgid "Directory path:" msgstr "Mappesti:" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "Nettjeneren din må kunne skrive til denne mappen. Følg disse eksemplene for å få det til." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "" "Merknad: Dette er bare eksempler. Det kan være at de ikke virker som forventet på ditt " "system.." msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (med ftp-tilgang)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems." msgstr "" "Merk at FTP-tjenere og -klienter varierer, så det er ikke sikkert disse instruksjonene " "fungerer for deg. Les i din FTP-klients brukerveiledning eller snakk med en " "systemadministrator om du får problemer." msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "Filstiene du ser via skalltilgang eller FTP er i enkelte nettjenermiljøer ikke nødvendigvis " "de samme stiene som PHP ser. Du kan for å finne ut den rette stien til din datamappe forsøke " "å lage et PHP-skript kalt <b>dir.php</b> inneholdende følgende kode og lagre den i " "datamappen." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "finn så adressen til «dir.php» og åpne den i din nettleser (f.eks. %s). Dette vil gi deg " "nøyaktig sti å skrive inn her." msgid "" "<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "<b>Merknad</b>: Dette krever at datamappen er tilgjengelig fra veven, noe vi ikke anbefaler " "fordi det omgår bildebrannmuren. Vi anbefaler at du flytter datamappen ut av vevtilgjengelig " "område og oppdaterer filstien her så fort du har funnet filstien på denne måten." msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "<b>Merknad</b>: Glem ikke å slette «dir.php» når du er ferdig." #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "Les %ssikkerhetsguide%s for informasjon om hvordan du beskytter Gallerys lagringsmappe." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Vellykket valg av lagringsmappe." msgid "Success" msgstr "Vellykket" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgid "Failed" msgstr "Mislykket" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Lag en fil kalt «.htaccess» (husk punktumet først) i Gallerys hovedmappe med følgende " "innhold dersom du bruker Apache:" msgid "Version Check" msgstr "Kontroll av versjon" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "" "Dette er ikke en ny installasjon og den installerte versjonen samsvarer ikke med den nye " "versjonen." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Den installerte versjonen kan ikke oppgraderes til den nye versjonen." msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Den installerte versjonen er eldre enn den nye versjonen. Gjør en oppgradering, ikke ny " "installasjon." msgid "Currently installed" msgstr "Installert versjon" msgid "New version" msgstr "Ny versjon" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Gå til oppgradering." #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Gå til oppgraderingsveiviseren. Skriv i nettleseren inn adressen %s/upgrade/index.php%s i " "mappen %s." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Installasjonen av Gallery 2 på din nettjener krever %d trinn. Installasjonsveiviseren vil " "lede deg gjennom disse trinnene og assistere deg på veien om andre trinn er nødvendige for å " "gjøre Gallery klar til bruk. Du kan gå tilbake og gjøre endringer når som helst etter at et " "trinn er fullført. Les %sinstallasjonsveiviserens hjelpefil%s før du fortsetter." msgid "Select Language:" msgstr "Velg språk:" msgid "Go" msgstr "Kjør" msgid "Begin Installation»" msgstr "Start installasjon»"