0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
install
/
po
/
[
Home
]
File: ru.po
# $Id: ru.po 18149 2008-10-13 16:34:00Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-19 07:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-10 11:36+0300\n" "Last-Translator: Ser Moro <webber@morozov-sm.ru>\n" "Language-Team: Russian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "Admin User Setup" msgstr "Создание Администратора" msgid "admin" msgstr "admin" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Администратор Галереи" msgid "Authenticate" msgstr "Авторизация" #, c-format msgid "" "<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> " "directory." msgstr "" "<b>Ошибка:</b> не обнаружен файл <b>login.txt</b>. Пожалуйста, разместите его в папке <tt>%s/" "</tt>." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "<b>Ошибка:</b> Файл <b>login.txt</b> не может быть прочитан. Пожалуйста, дайте Галерее право " "считывать этот файл." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "<b>Ошибка:</b> Файл <b>login.txt</b> содержит неверный ключ. Пожалуйста, загрузите новую " "идентификационную строку, указанную ниже, и попробуйте ещё раз." msgid "Create Config File" msgstr "Создание файла конфигурации" #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr " В папке %s нет файла 'config.php' " msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Файл 'config.php' существует, но в него не могут быть записаны данные. Если в качестве " "сервера вы используете Windows, возможно, вам необходимо отключить общий доступ для 'config." "php' и установить разрешение вручную." msgid "Database Setup" msgstr "Установка базы данных" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "На сервере должен быть установлен PHP MySQL модуль" msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed" msgstr "На сервере должен быть установлен PHP MySQL Improved модуль" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "На сервере должен быть установлен PHP ibm_db2 модуль" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "На сервере должен быть установлен PHP PostgreSQL модуль" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "На сервере должен быть установлен PHP Oracle OCI8 модуль" msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed" msgstr "На сервере должен быть установлен PHP COM модуль" msgid "You must have the PHP Data Object(PDO) PHP module installed" msgstr "На сервере должен быть установлен модуль PHP Data Object(PDO)" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Вы должны указать префикс столбцов (мы рекомендуем %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "" "Используйте только буквы(латиница), цифры и символ подчеркивания в графе: префикс столбцов" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Вы должны указать префикс таблиц (мы рекомендуем %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "" "Используйте только буквы(латиница), цифры и символ подчеркивания в графе: префикс таблиц" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Невозможно создать подключение к базе данных для типа %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Невозможно подключиться к базе данных на основе указанной информации." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Указанная база данных не существует. Пожалуйста, создайте её." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Проверка базы данных на возможность доступа (privileges) не была полностью завершена." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Таблицы Галереи уже существуют в этой базе данных. Однако, отсутствует файл 'versions.dat' " "в папке хранилища G2, что следует понимать как повреждённое состояние G2. Либо создайте файл " "'versions.dat' с корректной информацией, если вы полагаете, что G2 всё ещё будет работать " "или выберете новую установку, что уничтожит всё содержимое базы данных и папки хранилища." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "Папка хранилища G2 содержит файл 'versions.dat' от старой установки. Однако, таблицы базы " "данных Галереи не существуют. Выберете новую установку для уничтожения всех данных в папке " "хранилища файлов Галереи и переходите к следующему шагу." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "Таблицы Галереи уже существуют в базе данных и присутствует файл 'versions.dat' в папке " "хранилища файлов. Однако, версия установленных таблиц базы данных Галереи не соответствует " "версии установленным данным в папке хранилища Галереи. Выберете новую установку для " "уничтожения содержимого базы данных и файлов в папке хранилища файлов Галереи и переходите к " "следующему шагу." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Таблицы Галереи уже существуют в базе данных и папка хранилища Галереи, кажется, невредима. " "Либо выберите использование существующих таблиц и папки хранилища данных, либо выберите " "новую установку для уничтожения всех записей в базе данных и в в папке хранилища." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Невозможно выполнить требуемый API для уничтожения папки хранилища. Пожалуйста, очистите " "папку хранилища Галереи вручную." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Невозможно выполнить требуемый API для уничтожения таблиц базы данных. Пожалуйста, очистите " "базу данных Галереи вручную." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Невозможно загрузить G2 API. Пожалуйста, очистите базу данных Галереи и папку хранилища " "Галереи вручную." msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL (v3.23.34a или новее)" msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)" msgstr "MySQL (версии до v3.23.34a)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x и выше" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i и выше)" msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)" msgstr "IBM DB2 (v9.x и выше)" msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer" msgstr "Microsoft SQL Server 2005 или новее" msgid "SQLite v3.x (Experimental!)" msgstr "SQLite v3.x (Экспериментально!)" msgid "Unknown database type or no known tables information." msgstr "Неизвестный тип базы данных или неизвестная информация в таблицах." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Невозможно найти неиспользуемый префикс таблиц сходный с ''%s''." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Невозможно открыть файл структуры ''%s''." msgid "" "Failed to create a database test sequence. Check the returned error message and README.html " "for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Невозможно создать тестовую последовательность для базы данных. Проверьте возвращаемое " "сообщение об ошибке и посмотрите файл README.html на предмет отсутствующих привилегий, а " "так же очистите базу данных." msgid "" "Test failed to drop a database test sequence. Check the returned error message and README." "html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Тест не прошёл из-за невозможности удалить (drop) тестовую последовательность базы данных. " "Проверьте возвращаемое сообщение об ошибке и посмотрите файл README.html на предмет " "отсутствующих привилегий, а так же очистите базу данных." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Пропущены операторы SQL" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Проверьте возвращаемое сообщение об ошибке и посмотрите файл README.html на предмет " "пропущенных привилегий, а так же очистите базу данных." msgid "Finish Installation" msgstr "Завершение установки" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Установка ядра Галереи" msgid "Installing the core module" msgstr "Установка основного модуля (ядра)" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Невозможно инициализировать данные Галереи" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Невозможно взаимодействие с базой данных" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Невозможно загрузить основной модуль (ядро)" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Невозможно установить основной модуль (ядро)" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Невозможно активизировать основной модуль (ядро)" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Невозможно выполнить транзакцию базы данных" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Основной модуль (ядро) установлен только частично." msgid "Install Plugins" msgstr "Установка плагинов (модулей)" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Невозможно инициализировать сессию Галереи" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Невозможно загрузить модуль %s" msgid "Installing modules" msgstr "Установка модулей" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Невозможно установить модуль %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Невозможно активизировать модуль %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Невозможно получить список модулей" msgid "Other" msgstr "Другие" msgid "Installation Type" msgstr "Выбор типа установки" msgid "Check Security" msgstr "Проверка безопасности" msgid "Storage Setup" msgstr "Создание хранилища" msgid "System Checks" msgstr "Проверка системы" msgid "Performing system checks" msgstr "Выполнение проверки системы" msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP версия >= 4.1.0 или >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Ошибка: Галерее 2 необходим PHP версии 4.1.0 или выше или 5.0.4 или выше. У вас установлен " "PHP версии %s. Обратитесь к администратору сервера с просьбой обновить версию PHP, доступную " "на %sсайте PHP%s." msgid "PHP Version" msgstr "Версия PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Директива FILE поддерживается" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Ошибка: Ваша PHP __FILE__ директива функционирует неверно. Пожалуйста, обратитесь за " "поддержкой к администратору сервера или на форумы Галереи." msgid "FILE Directive" msgstr "Директива FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Безопасный режим отключён" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Ошибка: PHP сконфигурирован с параметром - включён безопасный режим (safe mode). Вы должны " "отключить режим safe mode перед запуском Галереи." msgid "Safe Mode" msgstr "Безопасный режим" msgid "Regular expressions" msgstr "Регулярные выражения" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Ошибка: Ваша версия PHP сконфигурирована без поддержки %sрегулярных выражений Perl%s. Вы " "должны включить данную функцию перед запуском Галереи." msgid "exec() allowed" msgstr "функция exec() разрешена" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Предупреждение: Функция exec() отключена в PHP, в разделе <b>disabled_functions</b> в 'php." "ini'. Вы не сможете использовать модули, которые требуют внешних бинарных кодов (например, " "ImageMagick, NetPBM или Ffmpeg). Эта функция может быть включена только на стороне сервера, " "поэтому вам необходимо включить её в глобальном 'php.ini'." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "функция set_time_limit() разрешена" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</" "b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Предупреждение: Функция set_time_limit() отключена в PHP, в разделе <b>disabled_functions</" "b> в 'php.ini'. Галерея может функционировать с такими параметрами, но её работа будет " "ненадёжной. Любая операция, длящаяся дольше чем %d секунд, не будет завершена (в некоторых " "случаях возвратит лишь белый экран) и, возможно, приведёт к повреждению файлов." msgid "Filesystem Operations" msgstr "Файловые операции" #, c-format msgid "" "Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the " "<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before " "Gallery will run. These functions are missing: %s." msgstr "" "Ошибка: В вашей конфигурации PHP отключены важные файловые операции. Это определено в " "параметре <b>disabled_functions</b> в файле 'php.ini'. Вы должны разрешить выполнение этих " "функций перед запуском Галереи. Вот эти функции: %s." msgid "Memory limit" msgstr "Ограничение памяти" msgid "no limit" msgstr "без ограничений" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation." msgstr "" "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован с ограничением памяти %sБ (параметр <b>memory_limit</" "b> в 'php.ini'). Вы должны увеличить это значение по крайней мере до <b>%sMB</b> для " "нормального функционирования Галереи." msgid "File uploads allowed" msgstr "Добавление файлов разрешено" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован таким образом, что запрещает загрузку файлов. " "(параметр <b>file_uploads</b> в 'php.ini'). Вы должны разрешить данную функцию, если хотите " "загружать файлы в Галерею с помощью браузера." msgid "Maximum upload size" msgstr "Максимальный размер добавляемого файла" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован на ограничение размера загружаемых файлов до %sБ " "(параметр <b>upload_max_filesize</b> в файле 'php.ini'). Вы должны увеличить предельное " "значение для загрузки файлов больших размеров." msgid "Maximum POST size" msgstr "Максимальный размер сообщения" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован таким образом, чтобы ограничивать размер загружаемых " "данных до %sБ (параметр <b>post_max_size</b> в 'php.ini'). Вы должны увеличить предельное " "значение для того, чтобы разрешить загрузку файлов больших размеров." msgid "Translation support" msgstr "Поддержка перевода" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Ваш веб-сервер не поддерживает локализацию. Для получения возможности поддержки " "дополнительных языков обратитесь за помощью к системному администратору для реконфигурации " "PHP с включённой опцией %sgettext%s." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "В вашей сборке PHP отсутствует функция %sbind_textdomain_codeset%s. Это означает, что " "Галерея может некорректно отображать расширенный набор символов для некоторых языков." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "В вашей сборке PHP отсутствует функция %sdngettext%s. Это означает, что Галерея не сможет " "работать с переводом слов в форме множественного числа." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Режим совместимости с Zend" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click %shere%s to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If " "you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before " "proceeding." msgstr "" "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован с Zend ze1_compatibility_mode, что может привести к " "сбою PHP. Нажмите %sздесь%s, чтобы протестировать ваш PHP. Если вы увидите " "''SUCCESS'' (УСПЕШНО) , значит ваш PHP в порядке. Если вы получили сообщение об ошибке или " "остались без ответа, тогда нужно выключить ze1_compatibility_mode перед тем, как продолжить." msgid "putenv() allowed" msgstr "функция putenv() разрешена" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Предупреждение: Функция putenv() отключена в PHP, в разделе <b>disabled_functions</b> в ' " "php.ini'. Галерея может работать без этой функции, но на некоторых системах Галерея не " "сможет быть запущена на другом языке, кроме системного и английского языков ." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Буферизация выходных данных отключена" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Внимание: В настройках PHP параметром(ами) <b>%s</b> из файла 'php.ini' включена буферизация " "выходных данных. Галерея может функционировать с данной опцией - загрузка файлов будет " "происходить даже быстрее - но Галерея не сможет обрабатывать большие файлы (например, " "длинные видеоролики) и будет ограничена размером памяти. Кроме того, некоторые функции, " "такие как индикаторы выполнения могут работать некорректно, если включена буферизация " "выходных данных и разрешён параметр ini_set()." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Целостность файлов Галереи" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Тест пропущен из-за других ошибок." msgid "Theme available" msgstr "Тема доступна" #, c-format msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!" msgstr "Ошибка: Должна быть хотя бы 1 тема в папке %s!" msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Файл 'Manifest' отсутствует или недоступен." msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Пожалуйста, исправьте следующие ошибки:" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Каждая Галерея будет иметь по крайней мере одного пользователя администратора, который будет " "иметь полный доступ к просмотру/изменению всех позиций. Пожалуйста, выберете имя " "пользователя и пароль для вашей главной учетной записи администратора. Других пользователей " "вы сможете добавить позже." msgid "Admin username" msgstr "Логин администратора" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Пожалуйста, введите верное имя пользователя" msgid "Please enter a password" msgstr "Пожалуйста, введите пароль" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Setup password" msgstr "Введите пароль" msgid "(type again)" msgstr "(введите ещё раз)" msgid "Admin email address" msgstr "E-mail адрес администратора" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Пожалуйста, введите верный адрес E-mail" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Полное имя администратора (не обязательно)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Отсутствует пароль! Пожалуйста, введите один и тот же пароль дважды" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Введённые вами пароли не совпадают! Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Поскольку вы используете уже существующие таблицы базы данных, данная установка не является " "новой. Будет изменен только пароль на установку, но это не изменит пароль администратора " "сайта. Для изменения пароля администратора сайта используйте механизм восстановления " "забытого пароля в Галерее." msgid "Create" msgstr "Создать" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Информация об администраторе успешно введена." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Для того, чтобы продолжить установку, нам необходимо проверить, что вы тот, за кого себя " "выдаете. Самым надёжным способом удостовериться в этом является просьба внести " "незначительные изменения в папке, где установлена Галерея, что и докажет ваши права доступа. " "Мы просим вас создать новый текстовый файл под названием <strong>login.txt</strong> в папке " "<tt>%s</tt> на сервере (это та же папка, где находится файл 'main.php'). Он должен содержать " "следующую последовательность случайно сгенерированных символов:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set." msgstr "" "В качестве удобства для вас мы подготовили %sкорректную версию файла 'login.txt'%s. Скачайте " "его и скопируйте в папку <tt>%s</tt>, таким образом, подготовка будет завершена." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Как только вы загрузите файл, нажмите ниже для продолжения." msgid "Authenticate Me" msgstr "Идентифицировать меня" msgid "Authentication successful!" msgstr "Идентификация прошла успешно!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Уничтожить данные для новой установки" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Вы действительно уверены, что хотите уничтожить все данные в папке хранилища Галереи и все " "записи в базе данных Галереи?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "" "Произошла ошибка при удалении базы данных и папки хранилища данных. Далее следует ошибка:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Erase all data" msgstr "Уничтожить все данные" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибку и попробуйте ещё раз." msgid "Try Again" msgstr "Попробовать ещё раз" msgid "Create a config file" msgstr "Создать файл конфигурации" #, c-format msgid "" "Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix " "this. You can also download the %sconfig.php%s file and replace the existing config.php in " "the %s directory yourself." msgstr "" "Невозможно записать данные в конфигурационный файл <b>config.php</b> в папке %s. Пожалуйста, " "измените к нему доступ. Если вы используете Unix систему, это можно исправить командой " "<i>chmod 666 config.php</i>. Вы, также можете скачать файл %sconfig.php%s и заменить " "существующий в папке %s." #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</" "b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Теперь нам необходимо записать всю предоставленную вами информацию в файл под названием " "<b>config.php</b> в папке <b>%s</b>. Данный файл является очень важным, т.к. обеспечивает " "Галерею всей необходимой информацией, необходимой для её работы. После того, как мы создадим " "его, вы сможете просмотреть этот файл и, при желании, внести в него изменения." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config." "php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it." msgstr "" "Перед тем как продолжить, вы должны создать файл с именем <i>config.php</i> в папке <b>%s</" "b>. Вы должны быть уверены, что сервер разрешит запись в эту папку." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (с shell доступом)" msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special." msgstr "Под Windows вы не должны делать что-то специально." msgid "" "When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's " "a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Если вы создали этот файл и разрешили соответствующий доступ к нему, можете продолжить. " "Будут проблемы - мы вам поможем." msgid "Create config file" msgstr "Создать файл конфигурации" msgid "Config file created successfully." msgstr "Конфигурационный файл создан успешно." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Мы внесли всю предоставленную вами информацию в файл под названием <b>config.php</b>, " "находящийся в главной папке Галереи. Вы можете просмотреть этот файл и внести изменения, " "если это необходимо. Будьте внимательны! Если вы допустите ошибки в данном файле, Галерея " "будет работать неправильно!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Пожалуйста, выберите тип базы данных и введите идентификационную информацию базы данных. " "Установка не создаст для вас базу данных, поэтому вы должны создать одну из них " "самостоятельно и ввести здесь имя базы данных. Если вы устанавливаете Галерею в базу данных, " "в которой уже содержатся таблицы, то префиксы таблиц и столбцов позволят уберечь данные " "Галереи от конфликтов с уже существующим содержимым." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Это мультисайтовая (multisite) установка. Помните, что каждый мультисайт требует свои " "собственные таблицы базы данных. Либо выберете другую базу данных, либо другие префиксы " "таблиц для каждого мультисайта." msgid "Database type:" msgstr "Тип базы данных:" msgid "DB Hostname:" msgstr "DB Hostname:" msgid "DB Username:" msgstr "DB Username:" msgid "DB Password:" msgstr "DB Password:" msgid "DB Name:" msgstr "DB Name:" msgid "DB Schema:" msgstr "Структура DB:" msgid "(optional)" msgstr "(дополнительно)" msgid "Table Prefix:" msgstr "Префикс таблицы:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Префикс столбцов таблицы:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Мы получили следующие ошибки, относящиеся к базе данных:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Уничтожить данные для новой установки" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Использовать существующие таблицы" msgid "Database set up successfully." msgstr "База данных успешно установлена." msgid "Finished!" msgstr "Завершено!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Поздравляем! Установка Галереи 2 успешно завершена! Как оказалось, это было не трудно. А " "теперь самое время загрузить немного фотографий в вашу Галерею!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Перейти в мою Галерею!" msgid "Installer Help" msgstr "Помощь" msgid "Start Over" msgstr "Начать сначала" msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Возникла ошибка в процессе установки основного модуля (ядра) Галереи" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "" "Что-то пошло не так, когда мы пытались установить основной модуль (ядро). Что будем делать " "дальше?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Перейти к шагу проверка системы и убедиться, что все проверки отображают ''Успешно''. Обычно " "это случается, когда игнорируется предупреждение о целостности файлов. " msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Если какие-либо предупреждения или ошибки отсутствуют в шаге Проверка системы, очистите вашу " "папку хранилища и удалите таблицы базы данных, после чего запустите процесс установки второй " "раз (повторно выполнить все шаги)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "" "Пожалуйста, посмотрите %sG2 FAQ%s и прочитайте раздел %sИзвестные проблемы%s в файле Readme." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Если проблема не исчезает, пожалуйста, скопируйте журнал (log) установки, который расположен " "здесь %s и прикрепите его (в виде 'install.log.zip') в новую тему (топик) в %sфорумах " "поддержки G2%s, либо, если это возможно, укажите лишь ссылку к 'install.log' в теме форума, " "чтобы служба поддержки смогла его проанализировать, если это необходимо." msgid "Stack Trace:" msgstr "История стека:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Основной модуль (ядро) Галереи успешно установлен." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Мы успешно установили основную часть Галереи. Уже всё будет работать, но вы должны " "продолжить установку и добавить несколько дополнительных модулей, чтобы получить необходимый " "набор функций, который вы хотели бы иметь в Галерее." msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Следующие модули могут быть автоматически установлены и активизированы для вас. Вам " "необходимо инсталлировать по крайней мере один из графических инструментов, в противном " "случае, Галерея не сможет создать миниатюры изображений. В большинстве систем автоматическая " "установка должным образом сделает это для вас. Однако, в некоторых других случаях она может " "не получиться. Вы сможете всегда активизировать новый модуль, либо дезактивировать любой из " "существующих на странице Администрирования, так что любое принятое вами решение здесь не " "является окончательным." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Некоторые модули не могут быть установлены автоматически. Это нормально. Обычно это " "означает, что они требуют дополнительной конфигурации, которую вы сможете осуществить на " "странице Администрирования." msgid "Name" msgstr "Название" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Несовместим с данной версией Галереи)" msgid "(un)check all" msgstr "отметить всё/снять отметку со всего" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Перейти к шагу %d без активации»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Активизировать выделенные модули" #, c-format msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "" "Модуль <i>%s</i> был установлен, но нуждается в настройке перед тем, как быть активным." msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "<i>Modules</i> view and configure the above listed modules." msgstr "" "После завершения установки войдите как администратор и просмотрите раздел администрирование. " "Перейдите в меню <i>Модули</i> и настройте вышеперечисленные модули." #, c-format msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully" msgstr "Модуль <i>%s</i> успешно активирован" msgid "Activate More Modules" msgstr "Активировать другие модули" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Перейти к шагу %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Выходные отладочные данные " msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Добро пожаловать в Инсталлятор Галереи." #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Установка завершена на %d%%" msgid "Redo this step" msgstr "Повторно выполнить этот шаг" msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>" msgstr "Галерея: <strong>Ваши фотографии</strong> на <strong>вашем веб-сайте</strong> " #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Отсутствуют файлов (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Комментарий: Вы запустили Галерею из SVN, поэтому недавно удалённые файлы могут снова " "появиться. Это можно игнорировать." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Изменённых файлов (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before " "continuing." msgstr "" "Замечание: Вы запустили Галерею из SVN, поэтому некоторые файлы могут быть изменены. Вы " "можете игнорировать это, но для обеспечения безопасности, перед тем как продолжить, вы " "должны убедиться, что запускали 'svn update'." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Устаревших файлов (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Эти файлы больше не являются частью Галереи. Возможно, они не вызовут никаких проблем, но " "лучше будет удалить их для чистой установки." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Произошли ошибки. Пожалуйста, смотрите сообщения ниже." msgid "Standard installation" msgstr "Стандартная установка" #, c-format msgid "" "This is the most common type of installation. Your Gallery will be in the directory %s which " "will be accessible at %s." msgstr "" "Это обычный тип установки. Галерея будет находиться в папке %s, доступной по адресу %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Мультисайтовая установка" #, c-format msgid "" "This is for multiple Gallery installations on a single web server. Each Gallery is totally " "independent with its own database of photos, albums, and users. For more details, refer to " "the %s page." msgstr "" "Установка нескольких Галерей на один сервер. Все Галереи полностью независимы друг от друга " "и имеют свои базы данных с фотографиями, альбомами и пользователями. Подробности смотрите на " "странице %s." msgid "You must enter a directory" msgstr "Вы должны ввести директорию" #, c-format msgid "" "You entered the %s directory. If you want to install a Gallery there, select the standard " "installation type. If you want to install a multisite, choose a different directory." msgstr "" "Вы выбрали папку %s. Если вы хотите установить Галерею в неё, выберете стандартный тип " "установки. Если вы хотите установить мультисайт, выберете другую папку." msgid "" "The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver " "configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following " "directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the " "<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory." msgstr "" "Папка, имя которой вы ввели, не существует, или доступ к ней запрещён сервером. Вот папки, к " "которым разрешён доступ. Вы должны выбрать папку внутри одной из них или изменить " "<b>open_basedir</b> параметр в вашей PHP конфигурации для получения доступа к новой папке." msgid "" "If your multisite installation is in a different virtual host, you should contact your " "system administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so " "that your virtual hosts can access each other." msgstr "" "Если вы устанавливаете Галерею на несколько разных виртуальных хостов, вы должны попросить " "вашего сисадмина настроить параметр <b>open_basedir</b> так, чтобы виртуальные хосты имели " "доступ друг к другу." msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Введённая вами папка не существует" msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Введённая вами папка не доступна. Измените правила доступа, чтобы сервер мог читать в этой " "папке." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Невозможно создать файлы мультисайта. Убедитесь, что ниже перечисленные файлы доступны для " "записи." msgid "Directory for the new Gallery installation (example: /var/www/example.com/gallery2) " msgstr "Папка для новой установки Галереи (например: /var/www/example.com/gallery2)" msgid "You must provide the URL for your new multisite" msgstr "Вы должны задать URL для новой мультисайтовой установки" msgid "URL for the new Gallery installation (example: http://example.com/gallery2/main.php) " msgstr "URL для новой установки Галереи (например, http://example.com/gallery2/main.php)" msgid "Select Directory and URL" msgstr "Выберете папку и URL" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Папка мультисайта успешно установлена" msgid "Standard installation selected." msgstr "Выбрана стандартная установка" msgid "Install Steps" msgstr "Шаги установки" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Нам необходимо убедиться, что Галерея защищена. Файл 'config.php', который изменялся в " "процессе данной установки, доступен другим лицам осуществлять запись в него. Это было " "необходимо, поскольку установка относится к ''другим лицам'', если мы говорим о файловом " "доступе Unix. Поэтому, перед тем как завершить, вы должны изменить правила доступа к этому " "файлу так, чтобы другие пользователи не смогли записывать в него. В настоящее время 'config." "php' имеет CHMOD %s. Мы предлагаем вам выполнить следующие действия:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Нам необходимо убедиться, что ваша Галерея защищена. Папка, содержащая файл 'config.php', " "имеет правила доступа, позволяющие другим лицам записывать или удалять файлы, содержащиеся в " "ней. Поэтому, перед тем как завершить, вы должны изменить CHMOD этой папки, чтобы другие " "пользователи не смогли записывать в неё. Мы предлагаем вам выполнить следующие действия:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Вы можете продолжить. Но мы рекомендуем, что бы вы потратили немного времени на проверку " "безопасности." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Мы проверили - ваш 'config.php' теперь в безопасности." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Пожалуйста прочитайте %1$sруководство по безопасности и защите Галереи%3$s. Для быстрого " "ознакомления, посмотрите %2$sкраткий список действий%3$s для защиты в руководстве по " "безопасности." msgid "Check Again" msgstr "Проверить заново" #, c-format msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new " "directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of " "the directory name (e.g. %s)." msgstr "" "Галерее нужна папка для хранения ваших изображений. Папка, которую вы выбрали будет " "работать, но её положение и (или) слишком простое имя не обеспечивают хорошей защиты. " "Выберите другую папку за пределами %sкорневой%s папки или добавьте случайную строку к имени " "папки (например, %s)." #, c-format msgid "" "For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is " "not possible, specify a randomized name for this directory." msgstr "" "Для максимальной защиты вы должны выбрать папку, которая не будет а %sдоступна из интернет%" "s. По возможности выберите случайное, достаточно длинное имя для этой папки" msgid "" "If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please " "confirm your choice." msgstr "" "Если вы выбрали случайное имя или предпочитаете управлять этой специфической папкой, " "пожалуйста подтвердите ваш выбор." msgid "Yes, please omit the security check:" msgstr "Да, пожалуйста пропустите проверку безопасности:" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Это мультисайтовая установка. Учтите, что каждый мультисайт требует свою собственную папку " "для хранилища." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Если вы используете современный браузер, мы попытаемся автоматически заполнить любой " "вводимый вами здесь путь. Поэтому, если вы испытываете сложности при нахождении верного пути " "к вашей папке g2data, попытайтесь поэкспериментировать с путями в текстовом поле ниже и " "посмотрите, какие автозаполнения вам будут предложены." msgid "Do not use the installation directory for storage" msgstr "Не используйте папку, в которую устанавливается Галерея в качестве папки хранилища" msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Введённая вами папка доступна только для чтения" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Возникла ошибка во время создании структуры папок в вашей директории хранилища." #, c-format msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s." msgstr "Папка хранилища %sдоступна из интернет%s." #, c-format msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s." msgstr "Невозможно проверить, что папка хранилища не %sдоступна из интернет%s." msgid "Directory path:" msgstr "Путь к папке:" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "Сервер должен иметь право записывать в данную папку. Чтобы выполнить это требование, вы " "можете следовать следующим примерам:" msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "" "Внимание: это только примеры! Вы можете обнаружить, что они будут работать не совсем верно " "на вашей системе." msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (ftp доступ)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems." msgstr "" "Обратите внимание, что ftp серверы и клиенты бывают разные, поэтому данные инструкции " "возможно не будут работать у вас. Обратитесь к документации вашего ftp клиента или " "поговорите с системным администратором, чтобы вам оказали поддержку в случае возникновения " "сложностей." msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "У некоторых провайдеров пути, которые вы видите в консоли (shell) или в FTP клиенте не " "совпадают с путями, которые видит PHP. Для того, чтобы выяснить реальный путь к папке с " "данными, вы можете попробовать создать PHP скрипт под названием <b>dir.php</b>, содержащий " "следующий код, и разместить его в вашу директорию с данными." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "затем выяснить адрес URL к файлу 'dir.php' и открыть его в вашем браузере (например, %s). " "Вам будет указан точный путь, который нужно ввести здесь." msgid "" "<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "<b>Замечание</b>: Требуется, чтобы ваша директория с данными не была доступна из интернет, " "иначе нашу защиту изображений можно будет обойти. Если она доступна из интернет, мы " "рекомендуем, чтобы вы переместили директорию в область недоступную из интернет, и затем " "заново указали соответствующий путь здесь." msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "<b>Замечание</b>: По завершении не забудьте удалить 'dir.php'!" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "Для получения более детальной информации о защите папки хранилища Галереи, пожалуйста " "ознакомьтесь с %sруководством по безопасности и защите%s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Папка хранилища успешно установлена" msgid "Success" msgstr "Успешно" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" msgid "Failed" msgstr "Не прошло" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Если вы используете Apache, создайте файл под названием '.htaccess' в главной директории " "Галереи со следующим содержанием:" msgid "Version Check" msgstr "Проверка версии" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "Это не первая установка, и уже установленная версия не совпадает с новой версией." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Установленная версия не может быть обновлена на новую версию!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Установленная версия старше, чем новая версия. Вы должны запустить программу обновления " "(upgrade), а не установку!" msgid "Currently installed" msgstr "Текущая установка" msgid "New version" msgstr "Новая версия" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Перейти в программу обновления (Upgrade)!" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Сейчас вы должны перейти в программу обновления. Введите адрес URL в вашем браузере для %s/" "upgrade/index.php%s в папке %s." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Чтобы установить Gallery 2 на ваш сервер, вам потребуется проделать %d шагов. Программа " "установки поможет пройти эти шаги и обеспечит поддержку во время процесса, если потребуется " "совершить дополнительные действия для установки и запуска Галереи. Пройдя любой из шагов, " "можно вернуться к нему опять и внести изменения. Пожалуйста, прочтите %sфайл справки%s " "перед тем, как продолжить." msgid "Select Language:" msgstr "Выберете язык:" msgid "Go" msgstr "Начать" msgid "Begin Installation»" msgstr "Начать установку»"