0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
install
/
po
/
[
Home
]
File: vi.po
# $Id: vi.po 18119 2008-10-08 18:23:52Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.3\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-29 05:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 12:06-0000\n" "Last-Translator: Trung Dong Huynh <trungdong@donggiang.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Unknown" msgstr "Không xác định" msgid "Admin User Setup" msgstr "Cài đặt người dùng Quản trị (Admin)" msgid "admin" msgstr "người quản trị" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Người Quản trị Gallery" msgid "Authenticate" msgstr "Xác nhận" #, c-format msgid "" "<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> " "directory." msgstr "" "<b>Lỗi:</b> không thể tìm được tập tin <b>login.txt</b>. Hãy chép tập tin này vào thư mục " "<tt>%s/</tt>." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "<b>Lỗi:</b> không thể đọc tập tin <b>login.txt</b>. Hãy điều chỉnh quyền truy cập tập tin " "này." msgid "" "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "<b>Lỗi:</b> tập tin <b>login.txt</b> của bạn không đúng. Hãy tải chuỗi xác nhận mới dưới đây " "và thử lại lần nữa." msgid "Create Config File" msgstr "Tạo tập tin cấu hình" #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Tập tin config.php không tồn tại trong thư mục %s của bạn" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Tập tin config.php tồn tại nhưng không ghi được. Nếu máy chủ của bạn dùng Windows thì bạn có " "thể phải tắt chia sẻ tập tin cho config.php và đặt quyền cho tập tin này." msgid "Database Setup" msgstr "Cài đặt Cơ sở dữ liệu" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Bạn cần có module MySQL cài trong chương trình PHP" msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed" msgstr "Bạn cần có module MySQL Improved cài trong chương trình PHP" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Bạn cần có module ibm_db2 cài trong chương trình PHP" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Bạn cần có module PostgreSQL cài trong chương trình PHP" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Bạn cần có module Oracle OCI8 cài trong chương trình PHP" msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed" msgstr "Bạn cần có module Component Object Model(COM) cài trong chương trình PHP" #, fuzzy msgid "You must have the PHP Data Object(PDO) PHP module installed" msgstr "Bạn cần có module Component Object Model(COM) cài trong chương trình PHP" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Bạn cần phải chỉ định một tiếp đầu ngữ cho cột (chúng tôi khuyên bạn dùng %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Chỉ dùng chữ cái, số và gạch chân cho tiếp đầu ngữ của cột" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Bạn cần phải chỉ định một tiếp đầu ngữ cho bảng (chúng tôi khuyên bạn dùng %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Chỉ dùng chữ cái, số và gạch chân cho tiếp đầu ngữ của bảng" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Không thể tạo kết nối cơ sở dữ liệu kiểu %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Không thể kết nối với cơ sở dữ liệu với các thông tin bạn cung cấp." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Cơ sở dữ liệu mà bạn chỉ định không tồn tại. Hãy tạo CSDL đó trước." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Kiểm tra quyền trên cơ sở dữ liệu không thành công." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Các bảng của Gallery đang có sẵn trong cơ sở dữ liệu. Nhưng không có tập tin 'versions.dat' " "trong thư mục lưu trữ G2 của bạn nên chúng tôi coi bản cài đặt này bị hỏng. Bạn hãy tạo tập " "tin versions.dat theo định đúng nếu bạn nghĩ là G2 của bạn vẫn hoạt động được, hoặc chọn cài " "đặt mới và tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu trữ của bạn sẽ bị xóa." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "Thư mục lưu trữ G2 có tập tin versions.dat của một bản cài đặt cũ nhưng các bảng trong cơ sở " "dữ liệu của Gallery không tồn tại. Hãy chọn cài đặt mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ " "liệu và thư mục lưu trữ và chuyển sang bước kế tiếp." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "Các bảng dữ liệu của Gallery đang có trong cơ sở dữ liệu và có tập tin versions.dat trong " "thư mục lưu trữ của Gallery nhưng số phiên bản trong cơ sở dữ liệu không trùng với số phiên " "bảng trong thư mục lưu trữ. Hãy chọn cài đặt mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu " "và thư mục lưu trữ và chuyển sang bước kế tiếp." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Các bảng dữ liệu của Gallery đã đang có sẵn trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu trữ của " "Gallery có vẻ vẫn toàn vẹn. Bạn có thể chọn dùng lại các bảng đang có trong cơ sở dữ liệu và " "dữ liệu trong thư mục lưu trữ hoặc chọn cài đặt mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ " "liệu và thư mục lưu trữ." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Không thể thực hiện hàm API cần để xóa thư mục lưu trữ. Bạn hãy tự xóa thư mục lưu trữ của " "Gallery." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Không thể thực hiện hàm API cần để xóa các bảng trong cơ sở dữ liệu của Gallery. Bạn hãy tự " "xóa các bảng này." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Không thể nạp các hàm API của G2. Bạn hãy tự xóa các bảng trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu " "trữ của Gallery." msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL (v3.23.34a và mới hơn)" msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)" msgstr "MySQL (các phiên bản trước v3.23.34a)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x và mới hơn" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i và mới hơn)" msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)" msgstr "IBM DB2 (v9.x và mới hơn)" msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer" msgstr "Microsoft SQL Server 2005 và mới hơn" msgid "SQLite v3.x (Experimental!)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown database type or no known tables information." msgstr "Không xác định được kiểu cơ sở dữ liệu hoặc thông tin về bảng." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Không thể xác định một tiếp đầu ngữ chưa sử dụng cho bản tương tự như \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Không thể mở tập tin schema: \"%s\"." #, fuzzy msgid "" "Failed to create a database test sequence. Check the returned error message and README.html " "for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Thử tạo CSDL thất bại. Hãy kiểm tra thông báo lỗi được trả lại và tập tin README.html về " "quyền bị thiếu và xóa trắng cơ sở dữ liệu." #, fuzzy msgid "" "Test failed to drop a database test sequence. Check the returned error message and README." "html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Thử xóa CSDL thất bại. Hãy kiểm tra thông báo lỗi được trả lại và tập tin README.html về " "quyền bị thiếu và xóa trắng cơ sở dữ liệu." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Các lệnh SQL bị thiếu" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Hãy kiểm tra thông báo lỗi được trả lại và tập tin README.html về quyền bị thiếu và xóa " "trắng cơ sở dữ liệu." msgid "Finish Installation" msgstr "Kết thúc cài đặt" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Cài đặt Lõi của Gallery" msgid "Installing the core module" msgstr "Đang cài đặt module lõi" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Không thể khởi tạo dữ liệu Gallery" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Không thể liên lạc được với cơ sở dữ liệu" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Không thể nạp module lõi" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Không thể cài đặt module lõi" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Không thể kích hoạt module lõi" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Không thể thực hiện thao tác cơ sở dữ liệu" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Module Lõi chỉ mới được cài đặt một phần." msgid "Install Plugins" msgstr "Cài plugin" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Không thể khởi tạo session cho Gallery" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Không thể nạp module %s" msgid "Installing modules" msgstr "Đang cài đặt các module" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Không thể cài đặt module %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Không thể kích hoạt module %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Không thể nạp danh sách các module" msgid "Other" msgstr "Khác" msgid "Installation Type" msgstr "Kiểu cài đặt" msgid "Check Security" msgstr "Kiểm tra an ninh" msgid "Storage Setup" msgstr "Cài đặt lưu trữ" msgid "System Checks" msgstr "Các kiểm tra hệ thống" msgid "Performing system checks" msgstr "Đang thực hiện các kiểm tra hệ thống" msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4" msgstr "Phiên bản PHP >= 4.3.0 hoặc >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Lỗi: Gallery 2 cần có PHP phiên bản 4.3.0 hoặc mới hơn, hay 5.0.4 hoặc mới hơn. Bạn đang " "dùng PHP phiên bản %s. Hãy liên hệ với quản trị máy chủ web của bạn để yêu cầu nâng cấp. PHP " "có thể download ở %strang web PHP%s." msgid "PHP Version" msgstr "Phiên bản PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Chỉ thị FILE được hỗ trợ" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Lỗi: Chỉ thị PHP __FILE__ không hoạt động. Hãy gửi yêu cầu hỗ trợ đến quản trị máy chủ web " "của bạn hoặc trong Diễn đàn của Gallery." msgid "FILE Directive" msgstr "Chỉ thị FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Chế độ safe mode đã được tắt" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Lỗi: PHP bạn đang dùng đang bật chế độ safe mode. Bạn phải tắt chế độ safe mode thì Gallery " "mới hoạt động được." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "Regular expressions" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Lỗi: PHP bạn dùng thiếu hỗ trợ %sPerl Compatible Regular Expressions%s. Bạn phải bật các " "chức năng này lên thì Gallery mới hoạt động được." msgid "exec() allowed" msgstr "cho phép dùng exec()" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Cảnh báo: Hàm exec() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông số <b>disabled_functions</" "b> trong tập tin php.ini. Bạn sẽ không thể sử dụng các module cần dùng các chương trình " "ngoài (ví dụ như ImageMagick, NetPBM hay Ffmpeg). Thông số này chỉ có thể được đặt cho cả " "máy chủ nên bạn phải thay đổi thông số này trong tập tin php.ini toàn cục." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "cho phép dùng set_time_limit()" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</" "b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Cảnh báo: Hàm set_time_limit() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông số " "<b>disabled_functions</b> trong tập tin php.ini. Gallery tuy vẫn có thể hoạt động nhưng có " "thể sẽ không ổn định. Bất kỳ thao tác nào cần chạy lâu hơn %d giây sẽ thất bại (trong một số " "trường hợp chỉ hiển thị một trang trắng) và có khả năng dẫn đến hỏng dữ liệu." msgid "Filesystem Operations" msgstr "Các thao tác trên hệ thống tập tin" #, c-format msgid "" "Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the " "<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before " "Gallery will run. These functions are missing: %s." msgstr "" "Lỗi: Các thao tác thiết yếu trên hệ thống đang bị tắt trong thông số <b>disabled_functions</" "b> của tập tin php.ini. Bạn phải bật các thao tác này lên thì Gallery mới có thể hoạt động. " "Các thao tác bị thiếu là: %s." msgid "Memory limit" msgstr "Giới hạn bộ nhớ" msgid "no limit" msgstr "không giới hạn" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation." msgstr "" "Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn bộ nhớ là %sb (trong thông số " "<b>memory_limit</b> ở tập tin php.ini. Bạn nên nâng giới hạn này lên ít nhất là <b>%sMB</b> " "để Gallery có thể hoạt động ổn định." msgid "File uploads allowed" msgstr "Cho phép tải tập tin lên máy chủ" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn được cài đặt cấm tải tập tin lên (bằng thông số " "<b>file_uploads</b> trong tập tin php.ini). Bạn cần phải thay đổi cài đặt này nếu bạn muốn " "tải tập tin vào Gallery của bạn thông qua trình duyệt web." msgid "Maximum upload size" msgstr "Kích thước tải lên tối đa" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn kích thước tập tin tải lên là %sb (trong " "thông số <b>upload_max_filesize</b> ở tập tin php.ini). Bạn nên nâng giới hạn này lên để cho " "phép tải các tập tin có kích thước lớn hơn." msgid "Maximum POST size" msgstr "Kích thước POST tối đa" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn dữ liệu gửi lên tối đã là %sb (trong thông " "số <b>post_max_size</b> ở tập tin php.ini). Bạn nên nâng giới hạn này lên để cho phép tải " "các tập tin có kích thước lớn hơn." msgid "Translation support" msgstr "Hỗ trợ bản dịch" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Máy chủ web của bạn không hỗ trợ bản địa hóa. Để bật hỗ trợ cho các ngôn ngữ khác, bạn hãy " "yêu cầu quản trị hệ thống của bạn cấu hình lại PHP với lựa chọn %sgettext%s được bật." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "Bản PHP của bạn thiếu chức năng %sbind_textdomain_codeset%s, nghĩa là Gallery có thể sẽ hiển " "thị các ký tự mở rộng của một số ngôn ngữ không chính xác." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "Bản PHP của bạn thiếu chức năng %sdngettext%s, nghĩa là Gallery sẽ không thể phiên dịch các " "từ số nhiều." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Chế độ tương thích với Zend" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click %shere%s to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If " "you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before " "proceeding." msgstr "" "Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn được cài đặt chế độ Zend ze1_compatibility_mode. Chế độ " "này có thể làm cho PHP bị ngưng hoạt động. Bạn hãy nhấp chuột vào %sđây%s để kiểm tra thử. " "Nếu kết quả là \"SUCCESS\" thì chương trình PHP của bạn không bị ảnh hưởng. Nếu bạn gặp lỗi " "thì bạn phải tắt chế độ ze1_compatibility_mode trước khi tiếp tục." msgid "putenv() allowed" msgstr "cho phép dùng putenv()" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Cảnh báo: Hàm putenv() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông số " "<b>disabled_functions</b> trong tập tin php.ini. Gallery tuy vẫn có thể hoạt động nhưng trên " "một số hệ thống Gallery có thể sẽ không dùng được ngôn ngữ nào khác ngoài ngôn ngữ của hệ " "thống và Tiếng Anh. " msgid "Output buffering disabled" msgstr "Tính năng Output buffering đang bị tắt" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Cảnh báo: Bản PHP của bạn có bật lựa chọn output buffering trong tập tin php.ini ở các thông " "số <b>%s</b>. Gallery vẫn có thể hoạt động với cài đặt này - tải tập tin còn nhanh hơn - " "nhưng Gallery có thể sẽ không tải được các tập tin lớn (ví dụ như các tập tin video lớn) và " "sẽ vấp phải giới hạn bộ nhớ. Ngoài ra, một số chức năng khác như thanh tiến độ sẽ không hoạt " "động chính xác nếu có output buffering trừ phi PHP cho phép hàm ini_set()." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Tính toàn vẹn các tập tin Gallery" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Kiểm tra bị bỏ qua vì một số lỗi khác." msgid "Theme available" msgstr "Kiểu trình bày đang có" #, c-format msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!" msgstr "Lỗi: Phải có ít nhất một kiểu trình bày ở thư mục %s!" msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Thiếu tập tin Manifest hoặc không truy cập được." msgid "Welcome" msgstr "Chào mừng" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Hãy chỉnh sửa các lỗi sau" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Mỗi chương trình Gallery cần có ít nhất một người dùng quản trị, người này có toàn quyền xem " "và hiệu chỉnh toàn bộ Gallery. Hãy chọn một tên người dùng và mật khẩu cho tài khoản quản " "trị chính của bạn. Bạn có thể thêm người dùng quản trị sau nếu muốn." msgid "Admin username" msgstr "Tên người dùng Quản trị" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Bạn hãy nhập một tên người dùng hợp lệ" msgid "Please enter a password" msgstr "Xin hãy nhập một mật khẩu" msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" msgid "Setup password" msgstr "Mật khẩu cài đặt" msgid "(type again)" msgstr "(đánh lại)" msgid "Admin email address" msgstr "Địa chỉ email của người quản trị" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Bạn hãy nhập một địa chỉ email hợp lệ" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Tên đầy đủ của người quản trị (không bắt buộc)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Thiếu mật khẩu! Hãy nhập mật khẩu hai lần" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Mật khẩu bạn nhập không trùng nhau! Xin hãy thử lại." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Vì bạn dùng lại các bảng đang có trong cơ sở dữ liệu, đây không phải là bản cài đặt mới. Do " "đó, mật khẩu cài đặt sẽ được thay đổi nhưng mật khẩu của người quản trị sẽ vẫn dùng mật khẩu " "cũ. Để thay đổi mật khẩu của người quản trị, bạn hãy dùng chức năng quên mật khẩu của " "Gallery." msgid "Create" msgstr "Tạo" msgid "Save" msgstr "Lưu" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Thông tin người dùng Quản trị đã được nhập." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Để bắt đầu cài đặt, chúng tôi cần xác nhận bạn đúng là người có quyền cài Gallery này. Cách " "tốt nhất là yêu cầu bạn tạo một thay đổi nhỏ trong thư mục của Gallery để chứng tỏ bạn có đủ " "quyền hạn. Cho nên chúng tôi sẽ yêu cầu bạn tạo một tập tin có tên <strong>login.txt</" "strong> trong thư mục <tt>%s</tt> ở máy chủ web của bạn (đó là thư mục chứa tập tin main." "php). Tập tin này phải chứa chuỗi các ký tự được tạo ngẫu nhiên dưới đây:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set." msgstr "" "Để tiện lợi cho bạn, chúng tôi đã chuẩn bị %stập tin login.txt%s cho bạn. Hãy tải tập tin " "này về và chép nó vào thư mục <tt>%s</tt> của bạn là được." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Một khi bạn đã tải tập tin đó lên, hãy ấn vào phía dưới để tiếp tục." msgid "Authenticate Me" msgstr "Hãy xác nhận tôi" msgid "Authentication successful!" msgstr "Đã xác nhận" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Xóa dữ liệu để cài đặt mới" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Bạn có chắc là bạn muốn xóa tất cả dữ liệu của bạn trong thư mục lưu trữ của Gallery và tất " "cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu của Gallery?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Có lỗi khi xóa CSDL và thư mục lưu trữ. Sau đây là thông báo lỗi:" msgid "Cancel" msgstr "Hủy" msgid "Erase all data" msgstr "Xóa tất cả dữ liệu" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Xin hãy sửa lỗi này và thử lại." msgid "Try Again" msgstr "Thử lại" msgid "Create a config file" msgstr "Tạo một tập tin cấu hình" #, c-format msgid "" "Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix " "this. You can also download the %sconfig.php%s file and replace the existing config.php in " "the %s directory yourself." msgstr "" "Không thể ghi vào tập tin cấu hình <b>config.php</b> trong thư mục %s của bạn. Hãy chỉnh lại " "quyền truy cập tập tin này. Nếu bạn dùng Unix thì bạn có thể dùng lệnh <i>chmod 666 config." "php</i>. Bạn cũng có thể tải tập tin %sconfig.php%s về và tự thay thể tập tin config.php " "đang có trong thư mục %s." #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</" "b> in your <b>%s</b> directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Bây giờ chúng tôi cần ghi lại tất cả các thông tin mà bạn cung cấp vào một tập tin có tên " "<b>config.php</b> trong thư mục <b>%s</b> của bạn. Tập tin này rất quan trọng vì nó cho " "Gallery biết các thông tin cần thiết để nó hoạt động. Sau khi chúng tôi tạo tập tin này " "xong, bạn có thể đọc lại và chỉnh sửa nó nếu bạn muốn." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config." "php</i>. You must make sure that the webserver will be able to write to it." msgstr "" "Trước khi tiếp tục cài đặt, bạn phải tạo tập tin <i>config.php</i> trong thư mục <b>%s</b> " "của bạn. Bạn phải bảo đảm là máy chủ web có thể ghi vào tập tin này." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (truy cập qua shell)" msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special." msgstr "Trên Windows thì bạn không phải làm gì đặc biệt cả." msgid "" "When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's " "a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Khi bạn tạo tập tin này và đặt đúng quyền truy cập, bạn có thể tiếp tục cài đặt. Nếu có lỗi " "ở đâu thì chúng tôi sẽ báo bạn chỗ nào cần phải chỉnh sửa." msgid "Create config file" msgstr "Tạo tập tin cấu hình" msgid "Config file created successfully." msgstr "Đã tạo tập tin cấu hình thành công." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Chúng tôi đã ghi lại các thông tin bạn cung cấp vào một tập tin tên là <b>config.php</b> " "trong thư mục gallery2 của bạn. Bạn có thể đọc lại tập tin này và chỉnh sửa nó nếu muốn. Tuy " "nhiên bạn phải rất cẩn thận vì nếu bạn chỉnh sai thì Gallery sẽ không hoạt động được!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Xin hãy chọn loại cơ sở dữ liệu của bạn và nhập thông tin đăng nhập vào CSDL. Chương trình " "cài đặt sẽ không tạo CSDL cho bạn nên bạn phải tự tạo và điền tên CSDL vào đây. Nếu bạn cài " "Gallery vào một CSDL đã có sẵn dữ liệu, các tiếp đầu tố cho bảng và cột sẽ tránh xung đột " "với các bảng và cột sẵn có." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Đây là kiểu cài đặt nhiều trang web. Hãy nhớ là mỗi trang cần có các bảng cơ sở dữ liệu " "riêng. Hãy chọn một cơ sở dữ liệu khác hoặc một tiếp đầu tố khác cho bảng cho mỗi trang!" msgid "Database type:" msgstr "Kiểu CSDL:" msgid "DB Hostname:" msgstr "Tên máy chủ CSDL:" msgid "DB Username:" msgstr "Tên người dùng CSDL:" msgid "DB Password:" msgstr "Mật khẩu cho CSDL:" msgid "DB Name:" msgstr "Tên CSDL:" msgid "DB Schema:" msgstr "" msgid "(optional)" msgstr "" msgid "Table Prefix:" msgstr "Tiếp đầu tố cho bảng:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Tiếp đầu tố của cột:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Chúng tôi nhận được các lỗi liên quan đến CSDL sau:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Xóa dữ liệu để cài đặt mới" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Dùng các bảng đã có sẵn" msgid "Database set up successfully." msgstr "Cơ sở dữ liệu đã được cài đặt thành công." msgid "Finished!" msgstr "Hoàn tất!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Chúc mừng bạn! Cài đặt Gallery 2 đã hoàn tất! Bạn thấy chưa... cài đặt cũng không quá khó, " "đúng không? Bây giờ là lúc bạn tải ảnh lên!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Vào Gallery của tôi!" msgid "Installer Help" msgstr "Hướng dẫn Chương trình Cài đặt" msgid "Start Over" msgstr "Bắt đầu lại từ đầu" msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Có lỗi khi cài đặt Lõi của Gallery" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Có gì sai trong khi chúng tôi cài module lõi. Cần phải làm gì tiếp?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Quay lại bước Kiểm tra hệ thống của chương trình cài đặt và bảo đảm tất cả các kiểm tra đều " "Thành công. Một vấn đề thường gặp là cảnh bảo về tính toàn vẹn bị bỏ qua." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Nếu không có cảnh báo hay thất bại trong bước Kiểm tra hệ thống, hãy xóa trắng thư mục lưu " "trữ và xóa các bảng trong cơ sở dữ liệu và thử bắt đầu lại quá trình cài đặt (thực hiện lại " "tất cả các bước)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "" "Bạn hãy xem trang %sCác câu hỏi G2 thường gặp%s và đọc %sphần Các vấn đề đã biết của tập tin " "Readme%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Nếu vấn đề của bạn vẫn còn tiếp diễn, hãy chép log cài đặt tại %s và gửi kèm (như là install." "log.zip) vào một bài trong %sdiễn đàn hỗ trợ G2%s hoặc, nếu có thể, chỉ thêm một liên kết " "đến tập tin install.log trong một bài gửi ở diễn đàn để bộ phận hỗ trợ có thể phân tích nếu " "cần." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Lõi của Gallery đã được cài đặt thành công" msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Lõi của Gallery đã được cài đặt. Tuy là Gallery đã có thể hoạt động ở thời điểm này, bạn nên " "tiếp tục chương trình cài đặt để cài thêm một số module tùy chọn để bạn có được các tính " "năng bạn muốn có trong Gallery của bạn." msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Các module sau đây có thể được cài và kích hoạt tự động cho bạn. Bạn nên cài ít nhất một bộ " "công cụ đồ họa. Nếu không, Gallery sẽ không thể tạo ảnh con cho các ảnh của bạn. Trên hầu " "hết các hệ thống, các module được cài đặt tự động sẽ làm việc bình thường. Tuy nhiên trong " "một số trường hợp càiđặt tự động có thể bị thất bại. Bạn lúc nào cũng có thể kích hoạt các " "module mới hoặc bỏ kích hoạt bất cứ module nào bạn chọn trong trang Quản Trị. Vì vậy, các " "quyết định của bạn ở đây đều có thể thay đổi được." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Một số module có thể không thể cài tự động. Tuy nhiên đây không phải là vấn đề. Những trường " "hợp này thường là do bạn phải cấu hình module. Bạn có thể đặt cấu hình cho chúng trong trang " "Quản trị." msgid "Name" msgstr "Tên" msgid "Version" msgstr "Phiên bản" msgid "Description" msgstr "Mô tả" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Không tương thích với phiên bản Gallery này)" msgid "(un)check all" msgstr "(bỏ) đánh dấu tất cả" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Chuyển sang Bước %d và bỏ qua kích hoạt»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Kích hoạt các module được chọn" #, c-format msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "Module <i>%s</i> đã được cài nhưng cần được đặt cấu hình trước khi kích hoạt" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "<i>Modules</i> view and configure the above listed modules." msgstr "" "Sau khi hoàn tất quá trình cài đặt, bạn hãy đăng nhập như là Quản trị và vào trang Quản trị " "của Gallery. Sau đấy vào phần <i>Module</i> và cấu hình các module được liệt kê ở trên." #, c-format msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully" msgstr "Module <i>%s</i> đã được kích hoạt thành công" msgid "Activate More Modules" msgstr "Kích hoạt thêm module" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Chuyển sang Bước %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Kết xuất debug" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Chào mừng bạn đến với chương trình cài đặt Gallery" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Cài đặt hoàn tất %d%%" msgid "Redo this step" msgstr "Thực hiện lại bước này" msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>" msgstr "Gallery: <strong>ảnh của bạn</strong> trên chính <strong>trang web của bạn</strong>" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Các tập tin thiếu(%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Lưu ý: Bạn đang dùng phiên bản Gallery từ SVN và một số tập tin mới bị xóa gần đây được liệt " "kê dưới đây. Tuy nhiên, thường bạn có thể bỏ qua các cảnh báo này." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Các tập tin bị hiệu chỉnh (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before " "continuing." msgstr "" "Lưu ý: Bạn đang dùng phiên bản Gallery từ SVN và một số tập tin mới hiệu chỉnh được liệt kê " "dưới đây. Tuy bạn có thể bỏ qua các cảnh báo này, nhưng để an toàn thì bạn nên chạy lệnh " "'svn update' trước khi tiếp tục." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Các tập tin cũ (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Các tập tin này không còn được Gallery dùng nữa. Chúng có thể sẽ không gây ra vấn đề gì " "nhưng nói chung bạn nên xóa chúng đi để bản Gallery của bạn được sạch." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Có lỗi. Xin hãy xem các thông tin ở dưới." msgid "Standard installation" msgstr "Cài đặt chuẩn" #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most common type of installation. Your Gallery will be in the directory %s which " "will be accessible at %s." msgstr "" "Đây là kiểu cài đặt chuẩn. Hãy chọn kiểu cài đặt này nếu bạn muốn cài một bản Gallery mới " "trong thư mục %s và được truy cập với đường dẫn (URL) %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Cài đặt cho nhiều trang web" #, c-format msgid "" "This is for multiple Gallery installations on a single web server. Each Gallery is totally " "independent with its own database of photos, albums, and users. For more details, refer to " "the %s page." msgstr "" msgid "You must enter a directory" msgstr "Bạn cần phải nhập một thư mục" #, fuzzy, c-format msgid "" "You entered the %s directory. If you want to install a Gallery there, select the standard " "installation type. If you want to install a multisite, choose a different directory." msgstr "" "Thư mục bạn nhập vào là thư mục của codebase. Nếu bạn muốn cài một chương trình Gallery vào " "thư mục codebase, hãy chọn kiểu cài đặt chuẩn. Nếu bạn muốn cài cho nhiều trang web, hãy " "chọn một thư mục khác." msgid "" "The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver " "configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following " "directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the " "<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory." msgstr "" "Thư mục bạn nhập vào hoặc không tồn tại hoặc đang bị cấm truy cập do cài đặt của máy chủ web " "của bạn. Máy chủ web của bạn chỉ cho phép truy cập các thư mục dưới đây. Bạn phải chọn một " "thư mục nằm trong các thư mục này, hoặc bạn phải hiệu chỉnh thông số <b>open_basedir</b> " "trong cài đặt PHP của bạn để cho phép truy cập một thư mục mới." #, fuzzy msgid "" "If your multisite installation is in a different virtual host, you should contact your " "system administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so " "that your virtual hosts can access each other." msgstr "" "Nếu cài đặt cho nhiều trang web nằm trên các host ảo khác nhau, bạn cần phải liên lạc quản " "trị hệ thống của bạn để yêu cầu họ cấu hình thông số <b>open_basedir</b> sao cho các host ảo " "của bạn có thể truy cập lẫn nhau." msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Thư mục bạn nhập vào không tồn tại" msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Thư mục bạn nhập vào không truy cập được. Hãy chỉnh quyền lại để máy chủ web có thể đọc được " "thư mục này." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Không thể tạo các tập tin cho cài đặt nhiều trang web. Hãy đảm bảo là các tập tin liệt kê " "dưới đây là có thể ghi được." msgid "Directory for the new Gallery installation (example: /var/www/example.com/gallery2) " msgstr "" msgid "You must provide the URL for your new multisite" msgstr "" msgid "URL for the new Gallery installation (example: http://example.com/gallery2/main.php) " msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Directory and URL" msgstr "Chọn thư mục" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Thư mục cài đặt cho nhiều trang web được tạo thành công." msgid "Standard installation selected." msgstr "Cài đặt chuẩn được chọn." msgid "Install Steps" msgstr "Các bước cài đặt" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Chúng tôi muốn đảm bảo là Gallery của bạn được an toàn. Tập tin config.php mà chương trình " "cài đặt này vừa hiệu chỉnh đang được đặt quyền hạn cho người khác được phép ghi vào nó. Việc " "này cần vì chương trình cài đặt được coi là \"người khác\" trong hệ thống quyền hạn của " "Unix. Vì vậy, trước khi bạn kết thúc cài đặt, bạn nên đổi quyền của tập tin này để người " "khác không thể chỉnh sửa nó. Bây giờ, quyền hạn trên tập tin config.php của bạn đang là %s. " "Chúng tôi khuyên bạn nên làm như sau:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Chúng tôi muốn đảm bảo là Gallery của bạn được an toàn. Thư mục chứa tập tin config.php của " "bạn mà chương trình cài đặt vừa hiệu chỉnh đang cho phép người khác vào ghi và xóa tập tin. " "Vì vậy, trước khi bạn kết thúc cài đặt, bạn nên đổi quyền của thư mục này để người khác " "không thể ghi được. Chúng tôi khuyên bạn nên làm như sau:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Bạn có thể tiếp tục nếu bạn thực sự muốn. Nhưng chúng tôi khuyên bạn nên bỏ một ít thời gian " "kiểm tra để bảo đảm là không có vấn đề gì." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Chúng tôi xác nhận là tập tin config.php đã an toàn." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Xin bạn vui lòng đọc %1$sHướng dẫn an ninh cho Gallery%3$s. Để biết tổng quan, hãy xem phần %" "2$sshort check list%3$s trong hướng dẫn an ninh." msgid "Check Again" msgstr "Kiểm tra lại" #, c-format msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new " "directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of " "the directory name (e.g. %s)." msgstr "" "Gallery cần có một thư mục để lưu trữ ảnh của bạn. Gallery có thể dùng thư mục chúng tôi " "chọn sẵn cho bạn, nhưng vị trí và tên của thư mục này không bảo đảm an ninh tối đa. Bạn có " "thể chọn một thư mục mới ngoài thư mục %sWeb gốc%s hoặc thêm một chuỗi ký tự ngẫu nhiên ở " "cuối tên thư mục đã chọn (ví dụ như %s)." #, c-format msgid "" "For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is " "not possible, specify a randomized name for this directory." msgstr "" "Để có an ninh tối đa, bạn nên chọn một thư mục không thể %struy cập được từ web%s. Nếu không " "thể làm được thì bạn hãy chọn một tên ngẫu nhiên cho thư mục lưu trữ." msgid "" "If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please " "confirm your choice." msgstr "" "Nếu bạn chọn một tên ngẫu nhiên hoặc muốn dùng thư mục đã chỉ định thì hãy xác nhận chọn lựa " "của bạn." msgid "Yes, please omit the security check:" msgstr "Vâng, hãy bỏ qua kiểm tra an ninh:" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "Đây là cài đặt cho nhiều trang. Hãy nhớ là mỗi trang cần có thư mục lưu trữ riêng." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Nếu bạn đang dùng một trình duyệt mới, chúng tôi sẽ cố gắng tự điền tiếp đường dẫn bạn nhập " "vào. Cho nên nếu bạn có khó khăn trong việc tìm ra đường dẫn đúng cho thư mục g2data, thử " "các đường dẫn khác nhau trong hộp chữ dưới đây để xem các đường dẫn được tự động điền đủ." msgid "Do not use the installation directory for storage" msgstr "" msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Thư mục bạn nhập vào chỉ cho đọc" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Có lỗi khi tạo cấu trúc thư mục trong thư mục lưu trữ." #, c-format msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s." msgstr "Thư mục lưu trữ của bạn %scó thể được truy cập từ web%s" #, c-format msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s." msgstr "Không thể kiểm tra thư mục lưu trữ %scó thể được truy cập từ web%s hay không." msgid "Directory path:" msgstr "Đường dẫn thư mục:" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "Máy chủ web của bạn cần có quyền ghi vào thư mục này. Để chạy được, bạn hãy làm theo các ví " "dụ sau." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "" "Lưu ý: Đây chỉ là các ví dụ! Chúng có thể sẽ không hoạt động được trên hệ thống của bạn." msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (truy cập bằng FTP)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems." msgstr "" "Lưu ý là các chương trình FTP và máy chủ FTP có khả năng khác nhau nên các chỉ dẫn này có " "thể không chạy được. Hãy tham khảo tài liệu hướng dẫn của chương trình FTP của bạn hoặc một " "nhà quản trị hệ thống nếu bạn gặp trở ngại." msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "Trong một số môi trường lưu trữ web, đường dẫn bạn thấy khi truy cập qua shell hay qua FTP " "không giống đường dẫn PHP thấy. Để tìm ra đúng đường dẫn đến thư mục dữ liệu của bạn, bạn có " "thể thử tạo một tập tin PHP tên <b>dir.php</b> chứa đoạn chương trình dưới đây và chép nó " "vào thư mục dữ liệu của bạn." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "sau đó hãy xác định địa chỉ web của tập tin dir.php và mở tập tin này trong trình duyệt web " "của bạn (chẳng hạn như %s). Các lệnh trong dir.php sẽ cho bạn biết đường dẫn chính xác để " "điền ở đây." msgid "" "<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "<b>Lưu ý</b>: Điều này yêu cầu thư mục dữ liệu của bạn phải truy cập được từ web. Chúng tôi " "khuyến cáo không nên dùng theo cách này vì nó có thể làm hỏng tính năng tường lửa ảnh của " "chúng tôi. Một khi bạn đã nghĩ ra đường dẫn theo cách này thì chúng tôi khuyên bạn hãy " "chuyển thư mục dữ liệu ra ngoài khu vực có thể truy cập được từ web và cập nhật lại đường " "dẫn ở đây." msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "<b>Lưu ý</b>: Hãy nhớ xóa tập tin dir.php khi dùng xong!" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "Hãy đọc %sHướng dẫn An ninh%s để biết thông tin về cách bảo vệ thư mục lưu trữ của Gallery." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Thư mục lưu trữ đã được đặt" msgid "Success" msgstr "Thành công" msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" msgid "Failed" msgstr "Thất bại" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Nếu bạn đang dùng Apache, hãy tạo tập tin có tên .htaccess trong thư mục chính của Gallery " "với nội dung dưới đây:" msgid "Version Check" msgstr "Kiểm tra phiên bản" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "Đây không phải cài đặt mới và phiên bản cài đặt cũ không trùng phiên bản mới." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Phiên bàn đang cài đặt không thể nâng cấp lên phiên bản mới!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Phiên bản đang cài đặt cũ hơn phiên bản mới. Bạn nên chạy chương trình nâng cấp thay vì " "chương trình cài đặt!" msgid "Currently installed" msgstr "Hiện đang cài" msgid "New version" msgstr "Phiên bản mới" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Vào chương trình nâng cấp!" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Bây giờ bạn nên vào chương trình nâng cấp. Hãy nhập đường dẫn trong trình duyệt của bạn cho %" "s/upgrade/index.php%s trong thư mục %s của bạn." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Để cài đặt Gallery 2 trên máy chủ web của bạn cần phải qua %d bước. Công cụ cài đặt này sẽ " "hướng dẫn bạn đi qua những bước này và sẽ hỗ trợ bạn trong trường hợp cần thực hiện các bước " "thêm để cài Gallery. Sau khi hoàn tất một bước, bạn có thể quay lại và thay đổi bất cứ lúc " "nào. Hãy đọc %sHướng Dẫn Chương Trình Cài Đặt%s trước khi tiếp tục." msgid "Select Language:" msgstr "Chọn ngôn ngữ:" msgid "Go" msgstr "Đi tiếp" msgid "Begin Installation»" msgstr "Bắt đầu cài đặt»" #~ msgid "" #~ "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in " #~ "your %s directory." #~ msgstr "" #~ "Bây giờ bạn có thể vào Gallery của bạn. Hãy nhập đường dẫn trong trình duyệt của bạn cho %" #~ "smain.php%s trong thư mục %s của bạn." #~ msgid "Please select the installation type" #~ msgstr "Hãy chọn kiểu cài đặt" #~ msgid "" #~ "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. " #~ "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver " #~ "but in a different path, subdomain or URL domain." #~ msgstr "" #~ "Gallery cho phép các trang web độc lập dùng chung một bản cài đặt mã nguồn. Hãy chọn kiểu " #~ "cài đặt này nếu bạn muốn cài bản Gallery mới trên cùng một máy chủ web nhưng trong các " #~ "đường dẫn, tên miền con khác nhau." #~ msgid "" #~ "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their " #~ "own database and their own storage directory. For more information and explanations about " #~ "Multisite installations, visit the %s page." #~ msgstr "" #~ "Cài đặt nhiều trang không chia sẻ album, ảnh, người dùng hay bất cứ gì. Tất cả các trang " #~ "này đều cần cơ sở dữ liệu riêng và thư mục lưu trữ riêng. Để biết thêm thông tin và giải " #~ "thích về cài đặt nhiều trang web, hãy xem trang %s." #~ msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." #~ msgstr "Tất cả trang đều được cài từ một bản mã nguồn trung tâm (codebase)." #~ msgid "" #~ "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this " #~ "codebase installation's path:" #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập thư mục cho trang mới dưới đây. Đường dẫn phải khác với đường dẫn cài codebase:" #~ msgid "" #~ "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following " #~ "writeable files:" #~ msgstr "" #~ "Thư mục đó phải có thể ghi được bởi người dùng máy chủ web hoặc PHP, hoặc chứa các tập " #~ "tin có thể ghi được sau:"