0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
comment
/
po
/
[
Home
]
File: ga.po
# $Id: ga.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # IRISH PLURAL FORMS (20s system, ordinal non-measurement common nouns) # # Group Numbers Example # # msgstr[0] 0 Níl aon pheictiúr # msgstr[1] 1 Tá peictiúr amháin # msgstr[2] 20,21,40,41, Tá 20 peictiúr # 60,61,... # msgstr[3] 7, 8, 9,10, Tá 9 bpeictiúr (eclipsis) # 17,18,19, # 27,28,29,30, # 37,38,... # msgstr[4] 2, 3, 4, 5, 6 Tá 5 pheictiúr (lenition) # 11,12,13,14,15,16 # 22,23,24,25,26 # 31,32,33,34,... # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Comments 1.1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-19 11:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-06 23:57-0500\n" "Last-Translator: Beckett Madden-Woods <beckett@beckettmw.com>\n" "Language-Team: Irish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==0 ? 0 : ( n==1 ? 1 : ( n%20<2 ? 2 : ( (n-1)%10>5 ? 3 : " "4 )));\n" "X-Poedit-Language: Irish\n" "X-Poedit-Country: IRELAND\n" msgid "Add Comment" msgstr "Cuir Teachtaireacht ann" msgid "add comment" msgstr "cuir teachtaireacht" msgid "moderate spam" msgstr "" msgid "Checking all comments with Akismet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Done checking comments" msgstr "Teachtaireachtaí deireanacha" msgid "Published" msgstr "" msgid "Unpublished" msgstr "" msgid "Spam" msgstr "" msgid "show comments" msgstr "táispeáin teachtaireachtaí" msgid "Comments" msgstr "Teachtaireachtaí" msgid "User commenting system" msgstr "Córas teachtaireachta" msgid "Extra Data" msgstr "Sonraí eile" msgid "[comment] Add comments" msgstr "[teachtaireachtaí] Cuir teachtaireachtaí" msgid "[comment] Edit comments" msgstr "[teachtaireachtaí] Athraigh teachtaireachtaí" msgid "[comment] Delete comments" msgstr "[teachtaireachtaí] Scrios teachtaireachtaí" msgid "[comment] View comments" msgstr "[teachtaireachtaí] Táispeáin teachtaireachtaí" msgid "[comment] All access" msgstr "[teachtaireachtaí] Smacht iomlán" #, fuzzy msgid "View Latest Comments" msgstr "Táispeáin teachtaireachtaí" #, c-format msgid "Comments: %d" msgstr "Teachtaireachtaí: %d" msgid "View Comments" msgstr "Táispeáin teachtaireachtaí" #, fuzzy msgid "Moderate Comments" msgstr "Táispeáin teachtaireachtaí" #, fuzzy msgid "Comment Added" msgstr "Modúl Theachtaireacht" #, c-format msgid "" "A new comment has been posted on %s. The full comment is provided below. \n" "\n" "%s\n" "\n" "To view the new comment at the site click here:\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Guest Comments" msgstr "Táispeáin teachtaireachtaí" msgid "Comment Module" msgstr "Modúl Theachtaireacht" msgid "Search comments" msgstr "Cuardaigh teachtaireachtaí" msgid "Subject" msgstr "Ábhar" msgid "Comment" msgstr "Teachtaireacht" msgid "Commenter" msgstr "Teachtaire" #, fuzzy msgid "guest" msgstr "athshocraigh" msgid "Comment Preview" msgstr "Réamhthaispeántas an teachtaireachta: " msgid "Name" msgstr "Ainm" msgid "Posted by" msgstr "Scríofa le" #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" msgid "(required)" msgstr "(teastáilte)" msgid "You must enter a comment!" msgstr "Caithfidh tú teachtaireacht a iontráil!" msgid "Please wait a little longer before posting another comment" msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Réamhthaispeáin" msgid "Save" msgstr "Sábháil" msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #, fuzzy msgid "Comments Awaiting Moderation" msgstr "Cinntiú athraigh an teachtaireachta" msgid "All spam comments deleted." msgstr "" #, fuzzy msgid "There are no comments awaiting moderation." msgstr "Níl aon theachtaireacht faoin míre seo" #, c-format msgid "There is %d spam comment in the queue." msgid_plural "There are %d spam comments in the queue." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgid "" "You can delete all spam comments at once, but check them carefully because you can't restore " "deleted comments." msgstr "" msgid "Delete All Spam" msgstr "" msgid "Delete this comment?" msgstr "Scrios an teachtaireacht seo?" msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "" msgid "This comment has been deleted." msgstr "" msgid "This comment has been marked as not spam. __UNDO__" msgstr "" msgid "This comment has been marked as spam. __UNDO__" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "" msgid "edit" msgstr "athraigh" msgid "delete" msgstr "scrios" msgid "mark as not spam" msgstr "" msgid "mark as spam" msgstr "" #, fuzzy msgid "show full" msgstr "iomlán" msgid "show summary" msgstr "" #, c-format msgid "Posted by %s on %s (%s)" msgstr "Scríofa le %s ar %s (%s)" #, c-format msgid "Posted by %s on %s" msgstr "Scríofa le %s ar %s" #, fuzzy, c-format msgid "Posted by %s (guest) on %s (%s)" msgstr "Scríofa le %s ar %s (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "Posted by %s (guest) on %s" msgstr "Scríofa le %s ar %s" msgid "Comment change confirmation" msgstr "Cinntiú athraigh an teachtaireachta" msgid "Comment added successfully" msgstr "Teachtaireacht curtha go rathúil" msgid "Comment deleted successfully" msgstr "Teachtaireacht scriosta go rathúil" msgid "Comment modified successfully" msgstr "Teachtaireacht athraithe go rathúil" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Settings saved successfully" msgstr "Teachtaireacht curtha go rathúil" #, fuzzy, c-format msgid "Checked %d comment." msgid_plural "Checked %d comments." msgstr[0] "cuir teachtaireacht" msgstr[1] "cuir teachtaireacht" msgstr[2] "cuir teachtaireacht" msgstr[3] "cuir teachtaireacht" msgstr[4] "cuir teachtaireacht" #, fuzzy, c-format msgid "Found %d spam comment." msgid_plural "Found %d spam comments." msgstr[0] "cuir teachtaireacht" msgstr[1] "cuir teachtaireacht" msgstr[2] "cuir teachtaireacht" msgstr[3] "cuir teachtaireacht" msgstr[4] "cuir teachtaireacht" #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Teachtaireachtaí" msgid "Show link for Latest Comments:" msgstr "" msgid "Number of comments on Latest Comments page:" msgstr "" msgid "Invalid value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Moderation Settings" msgstr "Teachtaireachtaí" msgid "Require administrator approval prior to publishing comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "Moderate all comments:" msgstr "Scrios an teachtaireacht seo?" #, fuzzy msgid "Anti-Spam Settings" msgstr "Teachtaireachtaí" #, c-format msgid "" "You can reduce the amount of spam comments that you receive by using a service called %" "sAkismet%s. This service is free for personal use. In order to use it, you will need to %" "sregister for an API key%s and enter that key in the box below." msgstr "" msgid "Akismet is active." msgstr "" msgid "Akismet is not active." msgstr "" msgid "API key:" msgstr "" msgid "Invalid API key." msgstr "" #, fuzzy msgid "Check all comments now" msgstr "(táispeáin uile %d teachtaireachtaí)" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "athshocraigh" msgid "Are you sure?" msgstr "An bhfuil tú cinnte?" msgid "Delete this comment? There is no undo!" msgstr "Scrios an teachtaireacht seo? Níl \"ceallaigh\" ann!" msgid "Delete" msgstr "Scrios" msgid "Edit comment" msgstr "Athraigh teachtaireacht" msgid "You must enter a username." msgstr "Caithfidh tú do logainm a iontráil." msgid "The username you entered is invalid." msgstr "Níl do logainm seo bailí." msgid "Host" msgstr "Seoladh IP" msgid "You must enter a comment" msgstr "Caithfidh tú teachtaireacht a iontráil" msgid "Publish Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Latest Comments" msgstr "Táispeáin teachtaireachtaí" msgid "Comment changed successfully" msgstr "Teachtaireacht athraithe go rathúil" msgid "There are no comments for this item" msgstr "Níl aon theachtaireacht faoin míre seo" msgid "Recent comments" msgstr "Teachtaireachtaí deireanacha" #, c-format msgid "(view all %d comments)" msgstr "(táispeáin uile %d teachtaireachtaí)" #, fuzzy msgid "Show comments" msgstr "táispeáin teachtaireachtaí" #, fuzzy msgid "Number of comments" msgstr "Cuardaigh teachtaireachtaí" msgid "1" msgstr "" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "4" msgstr "" msgid "5" msgstr "" msgid "10" msgstr "" msgid "20" msgstr "" msgid "30" msgstr "" msgid "50" msgstr "" msgid "100" msgstr "" msgid "999" msgstr "" msgid "Show a text box that expands into the full form" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Spam Comments" #~ msgstr "Teachtaireachtaí" #, fuzzy #~ msgid "There are no spam comments in the queue." #~ msgstr "Níl aon theachtaireacht faoin míre seo" #, fuzzy #~ msgid "Mark this comment as spam?" #~ msgstr "Scrios an teachtaireacht seo?"