0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
core
/
po
/
[
Home
]
File: ro.po
# $Id: ro.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Ermanno Baschiera <ermannob@inwind.it>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 16:27+0100\n" "Last-Translator: Serban Constantinescu <serban.constantinescu@gmail.com>\n" "Language-Team: <none>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" msgid "Gallery Email Test" msgstr "E-mail-ul de test al galeriei" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minute" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d zi" msgstr[1] "%d zile" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d saptamana" msgstr[1] "%d saptamani" msgid "forever" msgstr "intotdeauna" msgid "High Priority (Me first!)" msgstr "Prioritate ridicata (Eu primul!)" msgid "Low Priority (I want to share!)" msgstr "Prioritate scazuta (Vreau sa impart!)" msgid "No Markup" msgstr "Fara Markup" msgid "BBCode" msgstr "BBCode" msgid "Raw HTML" msgstr "HTML chior" msgid "Database" msgstr "Baza de date" msgid "File" msgstr "Fisier" msgid "<none>" msgstr "<fara>" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Login" #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" #, fuzzy msgid "Updating Language Settings" msgstr "Configurari de limba" msgid "Update completed with errors." msgstr "Actualizarea s-a facut cu erori." msgid "Update complete." msgstr "Actualizare completa" msgid "Deleting Language Packs" msgstr "Sterg module de limba" #, fuzzy msgid "Synchronizing Language Packs" msgstr "Sterg module de limba" msgid "No acceleration" msgstr "Fara accelerare" msgid "Partial acceleration" msgstr "Accelerare partiala" msgid "Full acceleration" msgstr "Accelerare totala" msgid "Themes" msgstr "Teme" msgid "install" msgstr "instaleaza" msgid "upgrade" msgstr "actualizeaza" msgid "activate" msgstr "activeaza" msgid "uninstall" msgstr "dezinstaleaza" msgid "deactivate" msgstr "dezactiveaza" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "Preia setarile de la albumul parinte" msgid "Use these settings" msgstr "Foloseste aceste setari" msgid "Converting Schema Table" msgstr "" msgid "Installing the core module" msgstr "Instalez modulul de baza" msgid "All access" msgstr "Fara restrictie" msgid "[core] View item" msgstr "[baza] Vizualizeaza articol" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[baza] Vizualizeaza versiunea redimensionata" msgid "[core] View original version" msgstr "[baza] Vizualizeaza versiunea originala" msgid "[core] View all versions" msgstr "[baza] Vizualizeaza toate versiunile" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[baza] Adauga sub-album" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[baza] Adauga sub-articol" msgid "[core] Edit item" msgstr "[baza] Modifica articol" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[baza] Modifica permisiunile articolului" msgid "[core] Delete item" msgstr "[baza] Sterge articol" msgid "Upgrading permissions" msgstr "Actualizarea permisiunilor" #, c-format msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)" msgstr "Actualizeaza permisiunile (%d complete, %d ramase)" msgid "Deleting old permission tables" msgstr "Sterge vechile tabele de permisiuni" msgid "Registered Users" msgstr "Utilizatori inregistrati" msgid "All Users" msgstr "Toti utilizatorii" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "Detectez derivatii pierduti" #, c-format msgid "Detecting broken derivatives, loading (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Detectez derivati distrusi, incarc (%d derivati verificati, %d ramasi)" #, c-format msgid "Detecting broken derivatives (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Detectez derivati distrusi (%d derivati verificati, %d ramasi)" #, c-format msgid "Detecting broken derivatives, saving (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "Detectez derivati distrusi, salvez (%d derivati verificati, %d ramasi)" #, c-format msgid "" "Detecting broken derivatives, saving item %d of %d (%d derivatives complete, %d remaining)" msgstr "Detectez derivatii distrusi, salvez articol %d din %d (%d complete, %d ramase)" msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "Sterg cache download rapid" msgid "Deleting old fast-download cache" msgstr "Sterg vechiul cache download rapid" #, c-format msgid "Deleting old session files (iteration %d)" msgstr "Sterg vechile fisiere sesiune (iteratia %d)" msgid "Updating panorama items" msgstr "Actualizez articolele pentru panorama" msgid "Optimizing AccessSubscriberMap table" msgstr "Optimizez tabela AccessSubscriberMap" #, fuzzy msgid "Upgrading Plugin Translations" msgstr "Actualizarea permisiunilor" #, fuzzy msgid "Creating Package Map" msgstr "Actualizeaza modulele" msgid "Site Admins" msgstr "Administratori site" msgid "Everybody" msgstr "Oricine" msgid "Guest" msgstr "Vizitatori" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "Aceasta este pagina principala a Gallery" msgid "Converting MySQL data to UTF8" msgstr "Convertesc datele MySQL la UTF8" #, fuzzy msgid "Adding items" msgstr "adauga articole" #, fuzzy msgid "Processing items" msgstr "Proceseaza articolul %d din %d" msgid "Extracting archive" msgstr "" msgid "add items" msgstr "adauga articole" msgid "Album created successfully." msgstr "Album creat cu success." msgid "add sub-album" msgstr "adauga sub-album" msgid "add items confirmation" msgstr "confirma adaugarea articolelor" #, c-format msgid "Input file %s exceeds maximum permitted file size" msgstr "Dimensiunea fisierului %s depaseste dimensiunea maxima permisa" #, c-format msgid "Input file %s exceeds file size specified in the form" msgstr "Dimensiunea fisierului %s depaseste dimensiunea maxima specificata" #, c-format msgid "Input file %s was only partially uploaded" msgstr "Fisierul %s a fost incarcat partial" #, c-format msgid "Input file %s was not uploaded. Error %d" msgstr "Fisierul %s nu a fost incarcat. Eroare %d" #, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d megabyte" msgstr[1] "%d megabyte" #, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d kilobyte" msgstr[1] "%d kilobyte" msgid "Base filename" msgstr "Baza numelui de fisier" msgid "Caption" msgstr "Descriere" msgid "Blank" msgstr "Gol" msgid "From Web Browser" msgstr "Din browser-ul web" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Administrarea articolelor din galerie" msgid "delete an item" msgstr "sterge un articol" #, c-format msgid "edit %s" msgstr "modifica %s" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Setarile salvate corect." msgid "Apply resized image settings" msgstr "Aplica setarile imaginilor redimensionate" msgid "Preparing..." msgstr "Pregatesc..." #, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "Procesez imaginea %d din %d" msgid "Apply thumbnail settings" msgstr "Aplica setarile pentru thumbnail-uri" msgid "Rebuilding thumbnails..." msgstr "Reconstruire thumbnail-uri..." msgid "Album" msgstr "Album" msgid "Changes saved successfully" msgstr "Modificari salvate cu success" msgid "Animation Size" msgstr "Dimensiunea Animatiei" msgid "edit captions" msgstr "modifica descriere" msgid "General" msgstr "Generale" msgid "Movie Size" msgstr "Dimensiunea Filmului" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "Thumbnail-ul selectat cu success" msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "Thumbnail-ul resetat cu success" msgid "Photo 5x3" msgstr "Foto 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "Foto 7x5" msgid "Photo 10x8" msgstr "Foto 10x8" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "Tot ecranul 4x3" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "Ecran lat 16x9" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "CinemaScope 2.35x1" msgid "Square 1x1" msgstr "Patrat 1x1" msgid "As Image" msgstr "Ca imagine" msgid "Landscape" msgstr "Panorama" msgid "Portrait" msgstr "Portret" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Crop Thumbnail" msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "Anularea rotatiei si scarii s-au realizat" msgid "Rotated photo successfully" msgstr "Fotografie rotita cu success" msgid "Scaled photo successfully" msgstr "Fotografie scalata cu success" msgid "Modify Photo" msgstr "Modifica Foto" msgid "Successfully changed theme" msgstr "Am schimbat tema" msgid "« default theme »" msgstr "« tema predefinita »" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "make highlight" msgstr "evidentiaza" msgid "move item" msgstr "muta articol" #, c-format msgid "move %s" msgstr "muta %s" #, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "modifica permisiunile la %s" msgid "reorder items" msgstr "reordoneaza articole" msgid "Maintenance" msgstr "Mentenanta" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Administrarea sitului Gallery" msgid "site admin" msgstr "administrare site" msgid "Gallery User Administration" msgstr "Administrare utilizatori Gallery" msgid "change password" msgstr "modifica parola" msgid "your account" msgstr "profilul tau" msgid "Password Recovery" msgstr "Recuperare Parola" msgid "Core" msgstr "Nucleu" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Modul nucleu al Gallery 2" msgid "Add Items" msgstr "Adauga fotografii" msgid "Edit Album" msgstr "Modifica Album" msgid "Edit Photo" msgstr "Modifica Foto" msgid "Edit Movie" msgstr "Modifica Film" #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" msgid "Add Album" msgstr "Adauga Album" msgid "Edit Permissions" msgstr "Modifica Permisiuni" msgid "View Permissions" msgstr "Visualizeaza Permisiuni" msgid "Delete Album" msgstr "Sterge Album" msgid "Delete Photo" msgstr "Sterge Foto" msgid "Delete Movie" msgstr "Sterge Film" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Sterge %s" msgid "Move Album" msgstr "Muta Album" msgid "Move Photo" msgstr "Muta Foto" msgid "Move Movie" msgstr "Muta Film" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Muta %s" msgid "Edit Captions" msgstr "Modifica Descriere" msgid "Make Highlight" msgstr "Evidentiaza" msgid "Reorder Items" msgstr "Rearanjeaza articole" msgid "Delete Items" msgstr "Sterge obiecte" msgid "Site Admin" msgstr "Administrare Site" msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Your Account" msgstr "Profilul tau" msgid "Logout" msgstr "Iesire" msgid "Plugins" msgstr "Module" msgid "Users" msgstr "Utilizatori" msgid "Groups" msgstr "Grupuri" msgid "Performance" msgstr "Performanta" msgid "Event Logs" msgstr "" msgid "Language Settings" msgstr "Configurari de limba" msgid "Toolkit Priority" msgstr "Prioritate instrumente" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Instrumente Grafice" msgid "Account Settings" msgstr "Configurari Profil" msgid "Change Password" msgstr "Modifica Parola" msgid "Updating Packages" msgstr "Actualizeaza modulele" #, c-format msgid "Cleaning up obsolete files %s" msgstr "" #, c-format msgid "Activating %s" msgstr "Activez %s" msgid "Updating Repository Index" msgstr "Actualizeaza Index" msgid "Scanning plugins" msgstr "Scaneaza module" msgid "Update Plugin List" msgstr "Actualizeaza lista modulelor" msgid "Done." msgstr "Gata." msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "Construieste toate thumbnail-urile/redimensionarile" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken " "ones." msgstr "" "Asigura ca toate derivatele (thumbnail-uri, etc.) au fost generate sireconstruieste pe cele " "stricate" msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "Construieste toate Thumbnail-urile/Redimensionarile" #, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "Am verificat %d articole" #, c-format msgid "%d items built" msgstr "%d articole construite" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "%d articole eronate" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "Debug pentru erorile obiectelor:" msgid "Convert MySQL database to UTF8" msgstr "Converteste baza de date MYSQL la UTF8" msgid "" "If you created your database with MySQL 3.x and you upgrade to MySQL 4.x, you will " "experience scrambled characters until you convert your database to use UTF8. This operation " "is harmless if your database is already converted, so it's safe to try it if you're unsure. " "After using this, you should run the 'Delete database cache' task to get rid of any " "corruption in your cache." msgstr "" msgid "Database successfully converted to UTF8" msgstr "Baza de date a fost convertita la UTF8" msgid "No conversion required" msgstr "Nu e necesara conversia" #, fuzzy msgid "Backup the database" msgstr "Optimizeaza baza de date" msgid "" "Backup all your Gallery data (item data, users, comments, etc.) to a single file in your " "storage folder. The backup does not include the image files. Before running the backup, " "your Gallery installation needs to be set into maintenance mode, as this is not done " "automatically." msgstr "" msgid "Backing up Gallery Database" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting..." msgstr "Pregatesc..." #, c-format msgid "Database backup completed and the backup file is located at: %s" msgstr "" msgid "" "Please note that your backup contains sensitive data (like passwords) and should not be " "stored online! We recommend that you download it from your server and keep it safely offline." msgstr "" msgid "Delete user sessions" msgstr "Sterge sesiunile utilizatorilor" msgid "" "Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings." msgstr "Sterge toate sesiunile utilizatorilor, conform setarilor de expirare a sesiunilor" #, c-format msgid "Deleted %d sessions." msgstr "Am sters %d sesiuni." msgid "Delete database cache" msgstr "Sterge cache-ul bazei de date" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you " "modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force " "Gallery to reload the information from the database." msgstr "" "Gallery stocheaza pe disk informatiile cel mai des folosite din baza de date, pentru " "cresterea performantei Daca modificati baza de date direct, rulati acest program pentru " "reincarcarea informatiilor in cache" #, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "Folderul %s a fost sters cu succes" #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "Nu pot sterge folderul: %s" msgid "Delete template cache" msgstr "Sterge cache-ul temelor" #, fuzzy msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're " "experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task. " "Also run this if you add or remove any local/*.tpl or theme override so Smarty will find the " "right file." msgstr "" "Gallery compileaza fisierele temelor si le salveaza pentru cresterea performantelor. Daca " "intilniti eroarea <i>Smarty error</i>, atunci rulati acest program De asemenea rulati acest " "program daca ati sters local/*.tpl astfel incit Smarty sa foloseasca fisierele tpl initiale" msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "Cache-ul temelor a fost sters" msgid "album" msgstr "album" msgid "Animation" msgstr "Animatie" msgid "animation" msgstr "animatie" msgid "Gallery Core" msgstr "Nucleu Gallery" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Modul Nucleu Gallery" msgid "Search descriptions" msgstr "Cauta descrieri" msgid "Search keywords" msgstr "Cauta cuvinte cheie" msgid "Search summaries" msgstr "Cauta sumare" msgid "Search titles" msgstr "Cauta titluri" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte-cheie" msgid "Summary" msgstr "Sumar" msgid "Title" msgstr "Titlu" msgid "Owner" msgstr "Autor" msgid "Dynamic Album" msgstr "Album dinamic" msgid "dynamic album" msgstr "album dinamic" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "group" msgstr "grup" msgid "Other" msgstr "Altii" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "movie" msgstr "film" msgid "photo" msgstr "foto" msgid "Couldn't create repository cache path." msgstr "Couldn't create repository cache path." msgid "" "Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it." msgstr "" "Nu pot crea sub-folderul pentru cache. Verifica daca serverul web are drepturi de scriere " "acolo" #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Prepara %s" #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Descarca %s" msgid "Official Release Repository" msgstr "Repository-ul oficial" msgid "Experimental Repository" msgstr "Repository-ul experimental" msgid "Community Repository" msgstr "Repository-ul comunitatii" #, c-format msgid "Error downloading index from '%s'." msgstr "Eroare la descarcarea index-ului de la '%s'." #, c-format msgid "Error downloading index hash from '%s'." msgstr "Eroare la descarcarea index-ului hash de la '%s'." msgid "Index integrity check failed." msgstr "Verificarea integritatii index-ului a fost nereusita." msgid "« default sort order »" msgstr "« ordinea de sortare default »" msgid "Manual sort order" msgstr "Sortare manuala" msgid "Origination Date" msgstr "Data la origine" msgid "Creation Date" msgstr "Data Crearii" msgid "Last Changed Date" msgstr "Data ultimei modificari" msgid "Name" msgstr "Nume" msgid "View Count" msgstr "Vezi numarator" msgid "Random" msgstr "Aleator" msgid "« no presort »" msgstr "« fara pre-sortare »" msgid "Albums First" msgstr "Album intai" msgid "Most Viewed First" msgstr "Cele mai vizualizate intai" msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" msgid "Descending" msgstr "Descendent" #, c-format msgid "Powered by Gallery v%s" msgstr "Cu Gallery v%s" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "Validare dezactivata pina cind setati allowSessionAccess in config.php" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "Aceasta pagina este conforma cu XHTML 1.0" msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "Faceti o donatie proiectului Gallery" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "Timp ramas estimat: %d:%02d" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "Memorie folosita: %s, total: %s" msgid "Rows per album page" msgstr "Linii pe pagina de album" msgid "Columns per album page" msgstr "Coloana pe pagina de album" msgid "Number of items to show per page" msgstr "Numer de obiecte afisate pe pagina" msgid "Row height (pixels)" msgstr "Inaltimea rindului (pixeli)" msgid "Column width (pixels)" msgstr "Latimea coloanei (pixel)" msgid "Show image owners" msgstr "Afiseaza proprietarii imaginilor" msgid "Show album owners" msgstr "Afiseaza proprietarii albumelor" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "Afiseaza micro-thumbnail-uri de navigare" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "Blocuri afisate in modulul lateral" msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "Blocuri afisate pe paginile cu albume" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "Blocuri afisate pe paginile cu fotografii" msgid "Thumbnail links in dynamic albums" msgstr "Thumbnail-uri cu link in albumele dinamice" msgid "Browse dynamic album" msgstr "Rasfoieste albumele dinamice" msgid "Jump to original album" msgstr "Sari la albumul original" msgid "Separate link to original album" msgstr "Link separat pentru albumul original" msgid "View Samples" msgstr "Afiseaza mostre" msgid "Album Frame" msgstr "Rama Album" msgid "Item Frame" msgstr "Rama Obiect" msgid "Photo Frame" msgstr "Rama Foto" msgid "Color Pack" msgstr "Set Culori" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "Trebuie sa introduci un numar mai mare decit 0" msgid "Error reading block settings. Clear your browser cache and try again." msgstr "" "Eroare la citirea setarilor blocului. Sterge cache-ul browser-ului tau si incearca inca o " "data." #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "audio" msgstr "audio" msgid "Archive" msgstr "Arhiva" msgid "archive" msgstr "arhiva" msgid "Document" msgstr "Document" msgid "document" msgstr "document" msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" msgid "spreadsheet" msgstr "spreadsheet" msgid "file" msgstr "fisier" msgid "User" msgstr "Utilizator" msgid "user" msgstr "utilizator" msgid "Optimize database" msgstr "Optimizeaza baza de date" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database " "you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially " "useful after adding or deleting many items." msgstr "" "Imbunatateste performantele bazei de date. Rezultatele vor varia in functie de baza de date " "folosita, dar aceasta actiune de mentenanta va face ca galeria sa functioneze mai rapid. " "Este utila in special dupa adaugarea sau stergerea multor obiecte." msgid "Database optimized successfully" msgstr "Baza de date a fost optimizata" msgid "Reset view counts" msgstr "Reseteaza numaratoarele de vizualizare" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database " "cache as well." msgstr "" "Aduce la zero numaratoarele de vizualizare pentru toate albumele si obiectele. De asemenea, " "sterge cache-ul bazei de date" msgid "View counts reset successfully" msgstr "Numaratoarele au fost aduse la zero" msgid "Refresh capture dates" msgstr "Actualizeaza data de captura" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original " "data file (usually from EXIF data)." msgstr "" "Actualizeaza data de captura pentru toate obiectele cu datele disponibile in fisierele " "originale (de obicei datele EXIF)." msgid "Processing..." msgstr "Proceseaza..." msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "Actualizeaza Data de Captura" #, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "Proceseaza articolul %d din %d" #, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "Am actualizat %d din %d articole" msgid "System information" msgstr "Informatii sistem" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "Obtine detalii sistem; util in forumurile de suport G2." msgid "core" msgstr "nucleu" msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #, c-format msgid "API = Core %s, Module %s, Theme %s, Embed %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery URL" msgstr "Gallery" msgid "Gallery version" msgstr "Versiune Gallery" msgid "PHP version" msgstr "Versiune PHP" msgid "Webserver" msgstr "Webserver" msgid "Toolkits" msgstr "Instrumente" msgid "Acceleration" msgstr "Accelerare" msgid "Operating system" msgstr "Sistem de operare" msgid "Default theme" msgstr "Tema predefinita" msgid "gettext" msgstr "gettext" msgid "enabled" msgstr "activat" msgid "disabled" msgstr "dezactivat" msgid "Locale" msgstr "Locale" msgid "Browser" msgstr "Browser" #, c-format msgid "Rows in %s table = %d" msgstr "Rinduri in tabela %s = %d" #, c-format msgid "The %s \"%s\" is not installed and will not be backed up." msgstr "" msgid "module" msgstr "" msgid "theme" msgstr "tema" #, c-format msgid "\"%s\" has no creation sql and will not be backed up." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to load table description for \"%s\", no data will be exported." msgstr "" msgid "" "Unable to find the XML parser. The PHP XML parsing extension must be loaded. Terminating " "database import." msgstr "" #, c-format msgid "The exported file is not the correct version. Expecting %s received %s." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close import file: %s" msgstr "Nu pot sterge folderul: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open import file: %s" msgstr "Nu pot sterge folderul: %s" #, c-format msgid "Import file doesn't exist: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Plugin %s is not currently available." msgstr "" #, c-format msgid "The available version of plugin \"%s\" may not be compatible with the imported version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The currently installed core API version required by \"%s\" may not be compatible with the " "imported version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The installed module API version required by \"%s\" may not be compatible with the imported " "version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The installed theme API version required by \"%s\" is not compatible with the imported " "version." msgstr "" msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "Modificarile de tema au fost salvate cu success" msgid "General Settings" msgstr "Configurare Generala" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configurari salvate cu succes" msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "Folderul de incarcare locala a fost adaugat" msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Folderul de incarcare locala a fost sters" msgid "Test email sent successfully" msgstr "Email-ul de test a fost trimis" msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "Este o problema la procesarea cererii, vezi mai jos pentru detalii." msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "Eroare la trimiterea e-mail-ului de teste, vezi mai jos pentru detalii" msgid "Date Formats" msgstr "Formatul datei" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to " "enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active " "language." msgstr "" "Specifica cum sa fie afisate data si ora in Gallery. Vezi %sphp.net%s pentru detalii despre " "cum sa introduci formatul. Atentie la afisarea diverselor obiecte, ce poate varia in functie " "de limba selectata." msgid "Style" msgstr "Stil" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Sample" msgstr "Exemplu" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Time" msgstr "Ora" msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ora" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Permisiuni fisiere" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't " "apply to files/directories that Gallery has already created." msgstr "" "Specifica permisiunile predefinite pentru fisiere si foldere pe care Gallery le creeaza " "Aceasta nu se aplica la fisierele/folderele pe care Gallery le-a creat deja" msgid "New directories" msgstr "Folder nou" msgid "New files" msgstr "Fisier nou" msgid "Session Settings" msgstr "Configure sesiuni" msgid "Session Lifetime" msgstr "Durata Sesiunii" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Perioada de inactivitate" #, fuzzy msgid "Site Administration Session Timeout" msgstr "Administrarea sitului Gallery" msgid "Embedded Markup" msgstr "Markup Integrat" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not " "recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and " "allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" "Ce fel de markup sa permit in cimpurile utilizatorilor? Din motive de securitate nu " "recomandam sa permiteti altele decit HTML. BBCode este un tip special de markup, care este " "sigur si permite formatarea simpla a textului ca ingrosat, inclinat, liste, imagini si URL-" "uri." msgid "Markup" msgstr "Markup" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no " "configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including " "authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a " "non-default port." msgstr "" "In mod normal, Gallery foloseste functiunile interne PHP pentru a trimite e-mail, ce nu " "necesita configurare. Pentru a utiliza un server de e-mail, completati cimpurile de mai jos, " "incluzand informatii de autentificare, daca sunt necesare. Optional, adaugati :port dupa " "numele serverului pentru a utiliza un alt port decit cel standard." msgid "Server" msgstr "Server" msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" msgid "Password" msgstr "Parola" msgid "SMTP From Address" msgstr "SMTP From Address" msgid "Invalid email address" msgstr "Adresa de email invalida" msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP " "settings above). Below enter a recipient email address for a test message." msgstr "" "Trimite un e-mail de test pentru a verifica configuratia (fie prin PHP mail, fie prin SMTP " "folosind setarile de mai sus). Introduceti mai jos numele destinatarului pentru mesajul de " "test" msgid "Send Email" msgstr "Trimite Email" msgid "Email Test Error" msgstr "Eroare la email-ul de test" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have " "the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie " "settings. Read on for more details." msgstr "" "Cind Gallery este integrata cu alte aplicatii (portal, CMS, forum, etc.), exista doua " "optiuni. Oricine altcineva nu trebuie sa isi face probleme despre setarile cookie. Citeste " "mai jos pentru detalii." msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem " "links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended " "GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery " "users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set " "the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded " "DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/" "gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you " "have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the " "part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just " "'/'." msgstr "" "Daca Gallery este integrata si urmatoarele cimpuri sunt goale, atunci toate link-urile " "Download Item (URL-urile imaginilor si ale altor obiecte) din galeria integrata vor avea " "adaugat la final sirul <b>GALLERYSID</b> in URL, ceea ce reprezinta un risk minor de " "securitate atunci cand utilizatorii incep sa copieze acest link in forumuri sau alte " "aplicatii. Alternativa este sa introduci <b>cookie path</b>. Gallery nu va adauga GALLERYSID " "la finalul URL-ului din <b>Download Item</b>. De exemplu, daca Gallery se gaseste la adresa " "http://www.exemplu.com/application/gallery iar aplicatia este la http://www.exemplu.com/" "application trebuie sa compari caile /application/gallery/ cu /application/. Cookie path " "este partea din cale care este comuna celor doua, in acest caz /application/. De cele mai " "multe ori este doar /." msgid "" "The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you " "want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most " "cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding " "application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at " "http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have " "to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, " "Gallery and the embedding application)." msgstr "" "<b>cookie domain</b> mai este folosit la Gallery integrata si doar vrei sa scapi de " "GALLERYSID in linkurile DownloadItem. De cele mai multe ori, cookie domain poate fi lasat " "gol. Modifica-l doar daca Gallery si aplicatia integranta sunt instalate in subdomenii. De " "exemplu, daca Gallery este la http://photos.example.com si aplicatia este la http://www." "example.com/, atunci trebuie sa introduci la cookie domain valoarea example.com partea care " "este comuna celor doua" msgid "" "Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will " "<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience " "login / logout / lost session problems." msgstr "" "Odata ce modifici setarile cookie, <b>toti utilizatorii inregistrati</b> din Gallery vor " "trebui sa stearga cookie cache din browser. Daca nu o fac, vor intimpina probleme la login/" "logout" msgid "Path" msgstr "Cale" msgid "Invalid cookie path" msgstr "calea cookie este incorecta" msgid "Domain" msgstr "Domeniu" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "Domeniu cookie icorect" msgid "Locking System" msgstr "Sistem de blocare" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each " "other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. " "<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will " "be unreliable on Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock " "timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and " "forth." msgstr "" "Gallery foloseste un sistem de blocare ce previne ca schimbarile simultane sa interfere " "intre ele. Exista doua tipuri de blocare, fiecare cu avantaje si dezavantaje. Sistemul de " "blocare bazat pe <b>Fisier</b> este rapid si eficient, dar nu functioneaza pe NFS si va fi " "nesigur pe Windows. Sistemul bazat pe <b>Baza de date</b> este mai lent, dar mai sigur. Daca " "nu esti sigur ce sa alegi, iti recomand sa alegi sistemul bazat pe fisiere. Daca intimpini " "prea multe erori de expirare a timpului, atunci schimba la cel bazat pe baza de date Este ok " "sa schimbi sistemele de blocare intre ele. " msgid "Lock system" msgstr "Sistem de blocare" msgid "Helper Processes" msgstr "Procese suport" msgid "" "Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and " "other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the " "overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower " "priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web " "host is complaining, try setting your priority low." msgstr "" "Anumite module din Gallery vor folosi diverse programe de pe server pentru a realiza " "procesarea imaginilor, arhivare sau alte operatii. Aceste programe pot incarca procesorul " "serverului si pot afecta performanta in ansamblu a serverului. Poti sa alegi ca aceste " "programe sa functioneze cu prioritate redusa pentru a nu afecta performanta serverului. Daca " "serverul este impartit si cu alte aplicatii si primesti plingeri de la administratori alege " "prioritate scazuta" msgid "Priority" msgstr "Prioritate" msgid "Save" msgstr "Salveaza" msgid "Reset" msgstr "Reseteaza" msgid "Create A New Group" msgstr "Creeaza un grup nou" msgid "Group Name" msgstr "Numele grupului" msgid "(required)" msgstr "(obligatoriu)" msgid "You must enter a group name" msgstr "Trebuie sa introduci numele grupului" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "Grupul '%s' exista deja" msgid "Create Group" msgstr "Creeaza grup" msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" msgid "Create A New User" msgstr "Creeaza un utlizator nou" msgid "You must enter a username" msgstr "Trebuie sa introduci numele utilizatorului" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Utilizatorul '%s' exista deja" msgid "Full Name" msgstr "Nume Complet" msgid "Email Address" msgstr "Adresa de email" msgid "You must enter an email address" msgstr "Trebuie sa introduci o adresa de email" msgid "Language" msgstr "Limba" msgid "You must enter a password" msgstr "Trebuie sa introduci o parola" msgid "Verify Password" msgstr "Verifica parola" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Trebuie sa introduci parola a doua oara" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Parolele introduse nu sunt identice" msgid "Create User" msgstr "Creeaza utilizator" msgid "Delete A Group" msgstr "Sterge un grup" msgid "Are you sure?" msgstr "Esti sigur ?" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "Aceasta actiune va sterge %s complet din Gallery. Nu exista undo!" msgid "Delete" msgstr "Sterge" msgid "Delete a User" msgstr "Sterge un utilizator" #, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Utilizatorul %s este proprietarul %s articole" #, c-format msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..." msgstr "Sterge utilizatorul <strong>%s</strong> si..." #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "Desemneaza un nou proprietar pentru toate obiectele lui %s" #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that " "%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner." msgstr "" "Sterge toate articolele lui %s si desemneaza un nou proprietar pentru toate albumele ce " "contin fotografii. Articolele pentru care %s nu are permisiuni de stergere vor fi de " "asemenea desemnate noului proprietar." msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "Noul proprietar (gol inseamna unul din Administratori)" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "Utilizatorul '%s' nu exista! Nu pot sa fac proprietar un utilizator inexistent" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "Noul proprietar trebuie sa fie diferit de cel pe care il stergi!" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "Noul proprietar nu poate fi Guest / Anonymous!" #, c-format msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no undo!" msgstr "Aceasta actiune va sterge complet <strong>%s</strong> din Gallery. Nu exista undo!" msgid "Edit a group" msgstr "Modifica un grup" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "Modifica membrii grupului '%s'" #, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Utilizatorul '%s' a fost adaugat la grupul '%s'" #, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "Utilizatorul '%s' a fost sters din grupul '%s'" msgstr[1] "Utilizatorii '%s' au fost stersi din grupul '%s'" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Acest grup contine %d utilizator" msgstr[1] "Acest grup contine %d utilizatori" msgid "Members" msgstr "Membrii" msgid "« first" msgstr "« primul" msgid "« back" msgstr "« inapoi" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" msgid "next »" msgstr "inainte »" msgid "last »" msgstr "ultima »" msgid "Filter" msgstr "Filtru" msgid "Clear" msgstr "Goleste" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d utilizator se potriveste filtrului" msgstr[1] "%d utilizatori se potrivesc filtrului" msgid "Remove selected" msgstr "Sterge selectia" msgid "You must select a user to remove." msgstr "Trebuie sa selectezi un utilizator pentru stergere" msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "Nu poti sa te stergi singur din acest grup." msgid "Add Member" msgstr "Adauga utilizator" msgid "Add" msgstr "Adauga" msgid "You must enter a username." msgstr "Trebuie sa introduci un nume de utilizator." #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "Utilizatorul '%s' nu exista." msgid "This user already is in this group." msgstr "Acest utilizator este deja in acest grup." msgid "Done" msgstr "Gata" msgid "Edit a user" msgstr "Modifica un utilizator" msgid "That username is already in use" msgstr "Acest nume de utilizator este deja folosit" msgid "You must enter a new username" msgstr "Trebuie sa introduci un nume de utilizator nou" msgid "E-mail Address" msgstr "Adresa de email" msgid "(suggested)" msgstr "(recomandat)" msgid "Options" msgstr "Optiuni" msgid "Lock user." msgstr "Blocheaza utilizator." msgid "" "Locked users are unable to edit their own account information. (Password, Name, Email, etc.)" msgstr "" "Utilizatorii blocati nu isi pot modifica singuri informatiile de cont (parola, nume, e-mail, " "etc.)" msgid "Reset failed login count." msgstr "Reseteaza numaratoarele de eroare login." #, c-format msgid "%d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "%d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "a existat %d incercare nereusita de intrare de la ultima intrare" msgstr[1] "au existat %d incercari nereusite de intrare de la ultima intrare" #, fuzzy msgid "Recent Events" msgstr "Reseteaza numaratoarele de vizualizare" msgid "Type" msgstr "Tip" #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Actiune" #, fuzzy msgid "Client" msgstr "lista" #, fuzzy msgid "No events have been reported yet." msgstr "Nici un pachet nu a fost selectat." #, fuzzy msgid "Event Details" msgstr "Detaliile erorii" #, fuzzy msgid "User Id" msgstr "Utilizator" #, fuzzy msgid "Referer" msgstr "Reordoneaza" #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Defaults" #, fuzzy msgid "no summary" msgstr "Sumar" #, fuzzy msgid "An error occurred while retrieving the event log entry details." msgstr "O eroare a aparut in lucrul cu baza de date." msgid "Group Management" msgstr "Gestiunea grupurilor" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Grupul '%s' a fost sters" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Grupul '%s' a fost creat" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Grupul '%s' a fost modificat" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "Exista %d grup in sistem." msgstr[1] "Exista %d grupuri in sistem." msgid "Edit Group" msgstr "Modifica grup" msgid "Edit" msgstr "Modifica" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Adauga/Sterge utilizatori" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Grupul '%s' nu exista." msgid "You cannot delete that group" msgstr "Nu poti sa stergi acel grup" msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "Nu poti sa modifici utilizatorii acelui grup" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Modifica grupul (din lista)" msgid "Action" msgstr "Actiune" msgid "edit" msgstr "modifica" msgid "delete" msgstr "sterge" msgid "members" msgstr "membrii" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d grup se potriveste filtrului" msgstr[1] "%d grupuri se potrivesc filtrului" msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later." msgstr "Verifica daca conexiunea la Internet este in regula si mai incearca o data" #, c-format msgid "Failed to scan status from plugin: %s." msgstr "Am esuat in identificarea starii modulului: %s." msgid "" "Your local copy of the repository was broken and has been fixed. Please download the plugin " "list again." msgstr "" "Copia locala a repository-ului era stricata si a fost reparata. Descarca lista modulelor " "inca o data." #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete the locale directory for %s." msgstr "Nu pot sterge folderul: %s" #, c-format msgid "Failed to download the following language packages for the %s plugin:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to install language packages for %s plugin because the following files/directories " "could not be modified:" msgstr "" "Am esuat sa descarc modulul %s pentru ca urmatoarele fisiere/foldere nu pot fi modificate:" #, fuzzy msgid "The repository index has been successfully refreshed." msgstr "Index-ul repository a fost actualizat." #, fuzzy msgid "The language settings have been saved." msgstr "Nici un pachet nu a fost selectat." #, fuzzy, c-format msgid "%d language pack upgraded or downloaded." msgid_plural "%d language packs upgraded or downloaded." msgstr[0] "%d modul de limba sters." msgstr[1] "%d module de limba sterse." #, c-format msgid "%d language pack deleted." msgid_plural "%d language packs deleted." msgstr[0] "%d modul de limba sters." msgstr[1] "%d module de limba sterse." msgid "All the language packages for the selected languages are current" msgstr "" msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their " "personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to " "automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is " "enabled." msgstr "" "Selectati limba predefinita pentru Gallery. Fiecare utilizator poate schimba aceasta in " "pagina de preferinte personale sau in modulul de selectie limba. Gallery va incerca sa " "detecteze limba preferata a fiecarui utilizator daca browser-ul are activata aceasta optiune" msgid "Default language" msgstr "Limba predefinita" msgid "Check Browser Preference" msgstr "Verifica setarile din browser" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "" "Webserver-ul tau nu suporta localizare. Administratorul tau trebuie sa iti reconfigureze PHP " "cu optiunea %s activata." msgid "Configure your Gallery" msgstr "Configureaza Gallery" msgid "" "Before you can proceed, you have to change some permissions so that Gallery can install " "plugins for you. It's easy. Just execute the following in a shell or via your ftp client:" msgstr "" "Inainte sa mergi mai departe, trebuie sa modifici niste permisiuni pentru ca Gallery sa " "poata instala modulele pentru tine. Lanseaza urmatoarea comanda in shell sau prin clientul " "ftp:" msgid "" "Before you can proceed, please insure the following directories and sub-directories are " "writable, so that Gallery can install plugins for you:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Check Again button to proceed." msgstr "" "Daca ai probleme cu schimbarea permisiunilor, intreaba administratorul de system pentru " "asistenta. Cind ai rezolvat problema cu permisiunile, apasa pe butonul Continua." #, fuzzy msgid "Check Again" msgstr "Selecteaza tot" #, fuzzy msgid "Add or Remove Languages" msgstr "Adauga/Sterge utilizatori" msgid "" "Please click on the link below to go to 'Download Plugin List' and choose 'Update Plugin " "List' to get the latest language package information." msgstr "" #, fuzzy msgid "Administer Repositories" msgstr "Repository-ul comunitatii" #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "actualizeaza" msgid "Remove" msgstr "Sterge" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "descarca" #, fuzzy msgid "No Change" msgstr "Modifica" #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selectat" msgid "" "There are no local repository indices from which to determine language packages. Please " "click on the link below to go to \"Download Plugin List\" and choose \"Update Plugin List\" " "to get the latest language package information." msgstr "" msgid "System Maintenance" msgstr "Mentenanta sistem" msgid "Gallery must be in maintenance mode before the task can be run." msgstr "" #, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "Operatiunea %s s-a terminat cu succes." #, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "Operatiunea %s s-a terminat cu eroare." msgid "Maintenance Mode has been turned on." msgstr "" msgid "Maintenance Mode has been turned off." msgstr "" #, fuzzy msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mentenanta" msgid "Restrict user access to the system while maintenance is being performed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Maintenance Mode Url" msgstr "Mentenanta" msgid "" "The Maintenance Mode Url specifies where requests will be redirected when access to the site " "has been restricted by the administrator." msgstr "" msgid "" "If left blank Gallery will display a default page with an administrator login link. This " "page will be themed when the code base is up to date, otherwise it will display a plain " "unstyled page." msgstr "" msgid "For example: /maintenance.html" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Configurari" msgid "Task name" msgstr "Numele operatiunii" msgid "Last run" msgstr "Ultima executie" msgid "Success/Fail" msgstr "Succes/Eroare" msgid "Not run yet" msgstr "Nu a fost rulat inca" msgid "Success" msgstr "Succes" msgid "Failed" msgstr "Eroare" msgid "run now" msgstr "ruleaza acum" msgid "Last Run Details:" msgstr "Detaliile ultimei rulari:" msgid "Performance Tuning" msgstr "Punere la punct performanta" msgid "Updated performance settings successfully" msgstr "Setarile de performanta au fost actualizate" msgid "Deleted all saved pages" msgstr "Toate paginile salvate au fost sterse" msgid "" "Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can " "considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web " "page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however " "you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser " "(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)." msgstr "" "Imbunatateste performantele lui Gallery stocand intreaga pagina in baza de date. Aceasta " "poate reduce considerabil resursele folosite pentru afisarea unei pagini. Dezavantajul este " "ca acea pagina va fi neactualizata, dar poti intotdeauna forta improspatarea paginii fortand " "reimprospatarea din browser." msgid "Partial Acceleration" msgstr "Accelerare Partiala" #, no-c-format msgid "" "Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of " "dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears " "in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated." msgstr "" "Accelerarea partiala imbunatateste performanta cu circa 10-25%, dar unele pagini cu date " "dinamice nu vor fi actualizate imediat. Tot continutul care apare in 'blocuri' (imagini " "aleatoare, module laterale, etc.) va fi intotdeauna actualizat." msgid "Full Acceleration" msgstr "Accelerare Totala" #, no-c-format msgid "" "Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random " "image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) " "will get updated until the saved page expires." msgstr "" "Accelerarea totala imbunatateste performanta cu circa 90%, dar nici o pagina ce contine date " "dinamice (imagini aleatoare, etc.) nu va fi actualizata pina cind pagina nu expira." msgid "" "You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will " "reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. " "Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a " "higher load on your server." msgstr "" "In plus, poti sa specifici cind sa expire paginile. Introducand o valoare mare, vei reduce " "incarcarea pe server, dar va creste intervalul de timp inainte ca utilizatorii sa vada " "schimbarile. Introducand valori mai mici, utilizatorii var vedea datele actualizate, insa " "incarcarea serverului va creste." msgid "Here are some standard acceleration profiles:" msgstr "Aici sunt cateva profile standard de accelerare:" msgid "Medium acceleration" msgstr "Accelerare medie" msgid "High acceleration" msgstr "Accelerare crescuta" msgid "Guest Users" msgstr "Utilizatori neinregistrati" msgid "Expires after:" msgstr "Expira dupa::" #, fuzzy msgid "Template Cache" msgstr "Sterge cache-ul temelor" #, c-format msgid "" "For optimal performance, Gallery caches all templates. If you would like to %scustomize " "your template files%s, you should disable template caching temporarily so that changes take " "effect immediately without clearing the template cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable template caching" msgstr "Sterge cache-ul temelor" msgid "Clear Saved Pages" msgstr "Sterge Paginile Salvate" msgid "Status: Inactive" msgstr "Stare: Inactiv" msgid "__PLUGIN__ deactivated" msgstr "__PLUGIN__ dezactivat" msgid "Status: Active" msgstr "Stare: Activ" msgid "__PLUGIN__ activated" msgstr "__PLUGIN__ activat" msgid "Status: Not Installed" msgstr "Stare: Neinstalat" msgid "__PLUGIN__ uninstalled" msgstr "__PLUGIN__ dezinstalat" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "Stare: Upgrade necesar (inactiv)" msgid "Status: Incompatible Plugin (Inactive)" msgstr "Stare: Modul incompatibil (inactiv)" msgid "Status: Inactive (Configuration Required)" msgstr "Stare: Inactiv (E necesara configurarea)" msgid "__PLUGIN__ needs configuration" msgstr "__PLUGIN__ are nevoie de configurare" msgid "__PLUGIN__ deleted" msgstr "__PLUGIN__ sters" msgid "Warning!" msgstr "Atentie!" msgid "Do you really want to uninstall __PLUGIN__?" msgstr "Esti sigur ca vrei sa dezinstalezi modulul __PLUGIN__ ?" msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module." msgstr "Aceasta actiune va sterge orice permisiuni si date create de acest modul." msgid "" "This plugin will be uninstalled, but its files will be kept so that you can reinstall it." msgstr "" "Acest modul va fi dezinstalat, insa fisierele lui vor ramane astfel incit sa il poti " "reinstala." msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Nu" msgid "Do you really want to delete __PLUGIN__?" msgstr "Esti sigur ca vrei sa dezinstalezi modulul __PLUGIN__ ?" #, fuzzy msgid "This plugin will be uninstalled and its files will be deleted permanently." msgstr "Acest modul va fi dezinstalat si fisierele lui vor fi sterse." msgid "The files of this plugin will be deleted permanently." msgstr "" msgid "disabled(__COUNT__)" msgstr "am dezactivat(__COUNT__)" msgid "up to date(__COUNT__)" msgstr "actualizate(__COUNT__)" msgid "not installed(__COUNT__)" msgstr "neinstalate(__COUNT__)" msgid "upgrade required(__COUNT__)" msgstr "actualizare necesara(__COUNT__)" msgid "incompatible(__COUNT__)" msgstr "incompatibile(__COUNT__)" msgid "Failed to completely delete __PLUGIN__" msgstr "Am esuat in stergerea __PLUGIN__" msgid "Gallery Plugins" msgstr "Module ale Gallery" msgid "Get More Plugins" msgstr "Preia mai multe module" #, c-format msgid "" "Want more features? New plugins are just a click away. Just click the %s link to get " "started." msgstr "Vrei mai multe facilitati? Module noi gasesti la link-ul urmator: %s" msgid "" "Gallery features come as separate plugins. You can download and install plugins to add more " "features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In " "order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you " "don't wish to use a feature, you can deactivate it." msgstr "" "Functiunile Gallery sunt implementate sub forma de module. Poti sa descarci si sa instalezi " "module noi pentru a adauga functionalitati noi sau poti sa dezactivezi aceasta facilitate " "daca nu vrei sa le folosesti. Pentru a utiliza o facilitate, trebuie sa o instalezi, " "configurezi si sa o activezi. Daca nu vrei sa folosesti o functionalitate, poti sa o " "dezactivezi." msgid "Plugin Name" msgstr "Nume modul" msgid "Installed" msgstr "Instalat" msgid "Version" msgstr "Versiune" msgid "Actions" msgstr "Actiuni" msgid "help" msgstr "ajutor" #, c-format msgid "Screenshot for %s" msgstr "Captura de ecran pentru %s" msgid "Incompatible plugin!" msgstr "Modul incompatibil!" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "API nucleu necesar: %s (disponibil: %s)" #, c-format msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)" msgstr "API modul necesar: %s (disponibil: %s)" msgid "configure" msgstr "configureaza" msgid "up to date" msgstr "Actualizat" msgid "upgrade required" msgstr "actualizare obligatorie" msgid "not installed" msgstr "neinstalat" msgid "incompatible" msgstr "incompatibil" msgid "Repository" msgstr "Repository" #, c-format msgid "Failed to download the following packages for the %s plugin:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to install the %s plugin because the following files/directories could not be " "modified:" msgstr "" "Am esuat sa descarc modulul %s pentru ca urmatoarele fisiere/foldere nu pot fi modificate:" #, c-format msgid "" "Some plugins could not be automatically upgraded because they are in use. Please return to " "the %sPlugins%s page and click the upgrade link for each of the following plugins:" msgstr "" msgid "The repository index has been successfully updated." msgstr "Index-ul repository a fost actualizat." msgid "All plugins are already up-to-date." msgstr "Toate modulele sunt actualizate la zi." #, c-format msgid "%s plugin updated." msgstr "modulul %s actualizat." msgid "" "No personal information about you or your Gallery installation is sent to the Gallery server " "at any time." msgstr "" "Nici o informatie personala despre tine sau instalarea ta de Gallery nu vor fi transmise la " "server niciodata." #, c-format msgid "" "Download and install new plugins quickly and easily. If you decide you don't like a plugin, " "you can delete it from your Gallery. There are multiple different plugin repositories, you " "can choose which ones you want to use (it's ok to use all of them at once). Once you've " "chosen, you must periodically download the latest plugin list to find out about available " "updates. %s On slower connections the process might take a minute or two." msgstr "" "Descarca si instaleaza module rapid si usor. Daca nu-ti place un modul, poti sa-l stergi din " "Gallery. sunt mai multe repository-uri pentru module dintre care poti sa alegi pe care sa-l " "folosesti (poti sa le folosesti pe toate odata). Odata ce ai ales, trebuie sa descarci " "periodic lista modulelor pentru a vedea actualizarile disponibile. %s pe legaturi slabe " "poate dura un minut sau doua." #, c-format msgid "Officially Released Gallery Project plugins (%srecommended%s)" msgstr "Module oficiale ale Gallery Project (%srecomandate%s)" #, c-format msgid "last updated on %s" msgstr "actualizat ultima data pe %s" #, c-format msgid "Experimental Gallery Project plugins (%scool new features, might be buggy%s)" msgstr "Module experimentale ale Gallery (%sfacilitati noi, pot fi cu defect%s)" #, c-format msgid "Community plugins (%suse at your own risk!%s)" msgstr "Module ale comunitatii (%sfoloseste-le pe riscul tau%s)" msgid "Repository Error" msgstr "Eroare de repository" msgid "You must select at least one repository." msgstr "Trebuie sa selectezi cel putin un repository." msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Continue button to proceed." msgstr "" "Daca ai probleme cu schimbarea permisiunilor, intreaba administratorul de system pentru " "asistenta. Cind ai rezolvat problema cu permisiunile, apasa pe butonul Continua." msgid "Continue" msgstr "Continua" msgid "Download Plugin List" msgstr "Descarca lista de module" msgid "Show Repository List" msgstr "Afiseaza lista de repository-uri" msgid "Upgrade Gallery" msgstr "Actualizeaza Gallery" msgid "" "A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. " "Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on " "the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for " "upgrading:" msgstr "" "O noua versiune a Gallery este disponibila, dar nu poate fi actualizata prin aceasta " "interfata. Actualizarea poate face ca unele module instalate sa nu mai functioneze, dar " "altele care se bazeaza pe noile functionalitati pot deveni disponibile. In continuare sunt " "descrisi pasii recomandati pentru actualizare:" #, fuzzy, c-format msgid "%sDownload%s the new Gallery package" msgstr "%sDescarca%s nucleu Gallery" #, c-format msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade" msgstr "Citeste %sinstructiunile pentru actualizare%s si implementeza actualizarea" msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon." msgstr "Modulele incompatibile sunt marcate cu semnul exclamarii (!)." #, c-format msgid "" "A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." msgstr "" "O noua versiune a modulului nucleu este disponibila. Este posibil ca anumite module sa fie " "incompatibile cu modulul nucleu instalat, ceea ce nu este afisat. Poti vedea o %slista " "completa%s a modulelor, incluzand pe cele incompatibile, ce sunt marcate cu o iconita rosie." msgid "upgrade available" msgstr "actualizare disponibila" msgid "locked" msgstr "blocat" msgid "Theme Name" msgstr "Numele Temei" msgid "Module Name" msgstr "Numele modulului" msgid "Latest" msgstr "Ultimul" msgid "Locked Plugin" msgstr "Modul blocat" msgid "Incompatible Plugin" msgstr "Modul incompatibil" msgid "Upgrade Available" msgstr "Actualizare disponibila" msgid "download" msgstr "descarca" msgid "modify" msgstr "modifica" msgid "Upgrade All Plugins" msgstr "Actualizeaza toate modulele" msgid "" "Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. " "No new plugins will be downloaded." msgstr "" "Gallery poate sa actualizeze automat modulele si temele la ultimele versiuni disponibile. " "Nici un alt modul nou nu va fi descarcat." msgid "Upgrade All" msgstr "Actualizeaza tot" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Descarca %s" msgid "No packages have been selected." msgstr "Nici un pachet nu a fost selectat." msgid "" "Download a package in order to use this plugin. You can upgrade by choosing a newer version " "of the package to download." msgstr "" msgid "Base Packages" msgstr "Module de baza" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s)" msgstr "%s: version %s (build %s)" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s) %sdowngrading is not supported!%s" msgstr "%s: version %s (build %s) %sdowngrading is not supported!%s" #, c-format msgid "%sCurrently Installed%s: version %s (build %s)" msgstr "%sInstalat acum%s: version %s (build %s)" #, fuzzy msgid "The following language packages are available for this plugin" msgstr "Nici un modul de limba compatibil disponibil" #, c-format msgid "%s version %s (upgrading from %s)" msgstr "%s version %s (actualizare de la %s)" #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versiunea %s" #, c-format msgid "%s version %s (%snewer version %s is installed%s)" msgstr "%s version %s (%sversiunea noua %s este instalata%s)" #, c-format msgid "%s version %s (currently installed)" msgstr "%s version %s (instalata)" msgid "No compatible language packages available" msgstr "Nici un modul de limba compatibil disponibil" msgid "Update" msgstr "Actualizeaza" msgid "Gallery Themes" msgstr "Teme Gallery" #, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "Am activat tema %s" #, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "Am dezactivat tema %s" #, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "Am instalat tema %s" #, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "Am dezinstalat tema %s" #, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "Am actualizat tema %s" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "Am salvat setarile default ale albumelor" msgid "Restored theme settings" msgstr "Am restaurat setarile temei" msgid "Defaults" msgstr "Defaults" msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in " "each album." msgstr "" "Acestea sunt setarile predefinite pentru albume in galeria ta. Acestea pot fi suprascrise in " "fiecare album." msgid "Default sort order" msgstr "Ordinea de sortare predefinita" msgid "with" msgstr "cu" #, c-format msgid "" "The %s theme is incompatible with your Gallery version or no longer available. Please " "upgrade the %s theme or pick another default theme." msgstr "" msgid "New albums" msgstr "Albume noi" #, c-format msgid "To activate more themes visit the %sPlugins%s page." msgstr "" msgid "Save Defaults" msgstr "Salveaza predefinitele" #, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "Configuratia temei %s" msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level." msgstr "" "Acestea sunt configuratiile globale ale temei. Acestea pot fi suprascrise la nivelul album." msgid "Available" msgstr "Disponibil" msgid "Choose a block" msgstr "Selecteaza un bloc" msgid "Selected" msgstr "Selectat" msgid "Move Up" msgstr "Muta in sus" msgid "Move Down" msgstr "Muta in jos" msgid "Parameter" msgstr "Parametru" msgid "Value" msgstr "Valoare" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "Nu exista setari pentru aceasta tema" msgid "Save Theme Settings" msgstr "Salveaza setarile temei" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the " "toolkits here to determine which will perform these operations." msgstr "" "Instrumentele aratate mai jos se suprapun la nivelul operatiilor posibile si al mime-types. " "Ordoneaza-le astfel incit sa stabilesti ce modul va executa aceste operatii." msgid "Toolkit" msgstr "Instrumente" msgid "Order" msgstr "Ordine" msgid "up" msgstr "sus" msgid "down" msgstr "jos" msgid "User Management" msgstr "Gestiune Utilizatori" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "Utilizator '%s' sters" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "Utilizator '%s' creat" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "Utilizator '%s' modificat" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "Exista %d utilizator in sistem." msgstr[1] "Sunt %d utilizatori in total in sistem." msgid "Edit User" msgstr "Modifica Utilizator" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "Nu poti sa te stergi singur!" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "Nu poti sa stergi acest utilizator special." msgid "Edit User (by list)" msgstr "Modifica Utilizator (din lista)" msgid "Locked" msgstr "Blocat" msgid "Failed Logins" msgstr "Eroare la login" msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see " "the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you " "create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the " "expense of a longer upload time." msgstr "" "Gallery poate crea thumbnail-uri la momentul incarcarii fotografiilor sau la momentul cind " "vrei sa vizualizezi acel thumbnail. Oricum, va crea thumbnail-ul o singura data si il va " "salva, dar daca il creezi la momentul incarcarii, va face ca vizualizarea albumelor pentru " "prima data sa fie mai rapida, cu costul timpului mai lung de incarcare a fotografiilor." msgid "Create thumbnails now" msgstr "Creeaza thumbnail-urile acum" msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "Acesta este un e-mail de test trimis de Gallery" msgid "Edit Conflict!" msgstr "Conflict la edit!" msgid "Security Violation" msgstr "Incalcarea securitatii" msgid "Database Error" msgstr "Eroare a bazei de date" msgid "Platform Error" msgstr "Eroare a platformei" msgid "Authentication Failure" msgstr "Autentificare eronata" msgid "Error" msgstr "Eroare" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the " "same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then " "<b>reload that page</b> and try your change again." msgstr "" "Modificarea ta nu este posibila deoarece altcineva a facut o modifcare diferita a aceluiasi " "obiect. Foloseste butonul Back din browser-ul tau, dupa care <b>reincarca pagina</b> si " "incearca inca o data." msgid "Go back and try again" msgstr "Intoarce-te inapoi si mai incearca o data" msgid "" "If this problem happens repeatedly, it may be because of corruption in your cache. Site " "Administrators can clear out this cache." msgstr "" "Daca aceasta problema se intimpla repetat, poate fi din cauza unor erori paginile salvate. " "Administratorii site-ului pot rezolva aceasta eroare." msgid "Clear the cache" msgstr "Sterge Paginile Salvate" msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" "In alternativa, poti sa te intorci in pagina principala a galeriei si sa reincepi navigarea." msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "Aceasta actiune nu este permisa." msgid "" "Your change cannot be completed due to a loss of session data. Please try again. If it still " "doesn't work, try logging out and logging back in." msgstr "" "Aceasta schimbare nu a fost finalizata din cauza unei erori de sesiune. Mai incearca odata. " "Daca tot nu functioneaza, delogheaza-te si logheaza-te din nou." msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "O eroare a aparut in lucrul cu baza de date." msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in " "config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and " "retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" "Natura exacta a acestei erori nu este identificata decit daca Gallery este in modul debug. " "Inainte sa cauti suport pentru aceasta eroare, activeaza modul debug si incearca din nou. " "Uita-te in partea de jos a paginii ca sa gasesti detalii despre eroare." msgid "An error has occurred while interacting with the platform." msgstr "O eroare a aparut la interactiunea cu platforma." msgid "" "The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file " "system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file " "system, e.g. by restoring data from a backup." msgstr "" "Natura exacta a acestei erori de platforma este necunoscuta. O cauza comuna sunt drepturile " "insuficiente ale fisierelor. Aceasta se poate intimpla daca ai schimbat ceva in sistemul de " "fisiere." msgid "Item not found." msgstr "Articol negasit." msgid "An error has occurred." msgstr "A aparut o eroare." msgid "Back to the Gallery" msgstr "Inapoi la Gallery" msgid "Error Detail" msgstr "Detaliile erorii" msgid "System Information" msgstr "Informatii despre Sistem" msgid "Not all of the specified items have been added successfully." msgstr "" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add " "images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" "Nu ai nici un instrument grafic care sa manipuleze imagini JPEG. Daca adaugi imagini, " "probabil ca nu vor avea thumbnail-uri." #, c-format msgid "Visit the %sModules%s page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "Viziteaza pagina de %sModule%s pentru a activa un instrument grafic." msgid "Add Sub-Album" msgstr "Adauga sub-Album" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later." msgstr "" "Numele acestui album pe hard-disk. Trebuie sa fie unic in acest album. Foloseste doar " "caractere alfanumerice, underscore si slash. Vei putea sa-l redenumesti mai tarziu." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "Numele contine caractere invalide. Alege alt nume." msgid "You must enter a name for this album." msgstr "Trebuie sa introduci un nume pentru acest album." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "Numele introdus este deja in uz. Alege alt nume." msgid "This is the album title." msgstr "Acesta este titlul albumului." msgid "This is the album summary." msgstr "Acesta este sumarul albumului." msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "Cuvintele cheie (keywords) nu sunt vizibile, dar se folosesc la cautare." msgid "This is the long description of the album." msgstr "Aceasta este descrierea lunga a albumului." msgid "Create" msgstr "Creaza" msgid "Upload Complete" msgstr "Incarcare completa" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "%d fisier adaugat." msgstr[1] "%d fisiere adaugate." msgid "No files added." msgstr "Nici un fisier nu a fost adaugat." #, c-format msgid "Added %s" msgstr "%s adaugat" #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "Adaugarea %s a esuat" msgid "Add more files" msgstr "Adauga mai multe fisiere" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. " "Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" "Serverul tau de web este configurat sa nu permita incarcarea fisierelor. Roaga-l pe " "administratorul sistemului sa-ti acorde asistenta." msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "Incarca fisiere direct din calculatorul tau." msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "Introdu calea completa a fisierului si optional descrierea in cimpurile de mai jos." #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you " "must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" "<b>Nota:</b> Poti sa incarci pina la %s o data. Daca vrei sa incarci mai mult de atit, " "trebuie sa incarci fisierele separat, sa utilizezi un alt format sau sa stabilesti cu " "administratorul sistemului sa permita dimensiuni mai mari la incarcare." #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. " "If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different " "upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" "<b>Nota:</b> Poti sa incarci pina la %s o data. Nici un fisier nu poate fi mai mare ca %s. " "Daca vrei sa incarci mai mult de atit, trebuie sa incarci fisierele separat, sa utilizezi un " "alt format sau sa stabilesti cu administratorul sistemului sa permita dimensiuni mai mari la " "incarcare." msgid "More Upload Boxes..." msgstr "Mai multe fisiere..." msgid "Set item titles from:" msgstr "Preia titlurile obiectelor din:" msgid "Assign caption to:" msgstr "Asigneaza descriere la:" msgid "No Thumbnail" msgstr "Fara thumbnail-uri" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "Nici un obiect nu a fost selectat pentru stergere" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "%d fisier sters." msgstr[1] "%d fisiere sterse." msgid "This album contains no items to delete" msgstr "Acest album nu contine obiecte de sters" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "Alege obiectul pe care vrei sa il stergi" #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "(pagina %d din %d)" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "Obiectele selectate aici vor ramane selectate la schimbarea paginilor." #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "%d obiect selectat pe alta pagina." msgstr[1] "%d obiecte selectate pe alte pagini." msgid "(data)" msgstr "(data)" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "(album contine %d obiect)" msgstr[1] "(album contine %d obiecte)" msgid "(empty album)" msgstr "(album gol)" msgid "Check All" msgstr "Selecteaza tot" msgid "Check None" msgstr "Deselecteaza tot" msgid "Invert" msgstr "Inverseaza" msgid "Previous Page" msgstr "Pagina Precedenta" msgid "Next Page" msgstr "Pagina Urmatoare" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Esti sigur ca vrei sa dezinstalezi modulul __PLUGIN__ ?" #, fuzzy msgid "Delete more items..." msgstr "Sterge obiecte" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "Exista o problema la procesarea cererii tale." msgid "Sort order" msgstr "Ordinea de sortare" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly " "added items." msgstr "" "Aceasta seteaza ordinea de sortare pentru acest album. Aceasta se aplica tuturor obiectelor, " "si orice alte obiecte pe care le vei adauga." msgid "Apply to all subalbums" msgstr "Aplica tuturor sub-albumelor" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" "Fiecare obiect necesita un thumbnail. Defineste dimensiunea predefinita in pixeli aici." msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "Trebuie sa introduci un numar (mai mare ca zero)" msgid "Use this thumbnail size in all subalbums" msgstr "Foloseste aceasta dimensiune de thumbnail in toate sub-albumele" msgid "Resized Images" msgstr "Imagini Redimensionate" msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here." msgstr "" "Fiecare obiect in albumul tau poate avea dimensiuni multiple. Defineste dimensiunile " "predefinite aici." msgid "Active" msgstr "Activa" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "Noua dimensiune (pixel)" msgid "You must enter a valid size" msgstr "Trebuie sa introduci o dimensiune valida" msgid "Use these target sizes in all subalbums" msgstr "Foloseste aceste dimensiuni in toate subalbumele" msgid "Apply settings to existing items" msgstr "Aplica setarile la articolele existente" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to " "all the items in your album, check the appropriate box. Including subalbums will apply each " "album's own settings to its thumbnails/resizes, which may not match the settings above. " "Building images now makes this operation take longer, but saves the time to build and cache " "each file when it is first viewed." msgstr "" "Setarile pentru thumbnail-uri si imagini redimensionate sunt pentru articole noi. Pentru a " "aplica aceste setari articolelor din albumul tau, alege optiunea respectiva. Incluzand sub-" "albumele va aplica setarile specifice fiecarui sub-album fiecarui thumbnail/imagine " "redimensionata, care s-ar putea sa nu se potriveasca cu cele de aici. Reconstruirea " "imaginilor acum face operatia mai lunga, dar cistigi timp atunci cind se vizualizeaza " "fisierul pentru prima data." msgid "Apply album setting to thumbnails" msgstr "Aplica setarile albumului la thumbnail-uri" msgid "... and for all subalbums" msgstr "... si pentru toate sub-albumele" msgid "Build thumbnails too" msgstr "Reconstruieste thumbnail-urile de asemenea" msgid "Apply album setting to resized images" msgstr "Aplica setarile albumului la imaginile redimensionate" msgid "Build resizes too" msgstr "Reconstruieste si imaginile redimensionate" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgid "Width" msgstr "Latime" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "Trebuie sa introduci o valoarea mai mare sau egala cu zero" msgid "Height" msgstr "Inaltime" msgid "There were errors saving some items" msgstr "Exista erori la salvarea unor obiecte" msgid "There were errors saving all items" msgstr "Exista erori la salvarea tuturor obiectelor" msgid "Successfully saved all items" msgstr "Toate obiectele au fost salvate" msgid "This album contains no items" msgstr "Acest album nu contine nici un obiect" msgid "Saved successfully." msgstr "Salvat ok." msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost." msgstr "" "Acest obiect a fost modificat de altcineva in acelasi timp. Modificarile tale sunt pierdute." msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "Nu ai permisiunea sa modifici aceast obiect." msgid "Save and Done" msgstr "Salvat si Done" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "Salveaza si Modifica Precedentul %s" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "Salveaza e Modifica Urmatorul %s" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "Numele acestui obiect pe hard-disk. Trebuie sa fie unic in acest album. Foloseste numai " "carcatere alphanumerice, underscore si slash." msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "Numele contine caractere invalide. Alege alt nume." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "Trebuie sa introduci un nume pentru acest obiect." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "Numele acestui obiect este deja in uz. Alege alt nume." msgid "The title of this item." msgstr "Titlul acestui obiect." msgid "The root album must have a title." msgstr "Albumul radacina trebuie sa aiba un titlu." msgid "The summary of this item." msgstr "Descrierea scurta a acestui obiect." msgid "This is the long description of the item." msgstr "Descrierea lunga a acestui obiect." #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "Data si Ora %s" #, fuzzy msgid "Link Date and Time" msgstr "Data si Ora %s" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "Seteaza data si ora de cind a fost facuta fotografia." msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "Seteaza data si ora ce va fi afisata pentru acest articol." #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "Seteaza data si ora ce va fi afisata pentru acest %s." #, fuzzy msgid "Set the date and time to be displayed for this link." msgstr "Seteaza data si ora ce va fi afisata pentru acest articol." msgid "Date:" msgstr "Data:" msgid "Time:" msgstr "Ora:" msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "Foloseste data si ora originale a capturii din informatia din fisier (ex. Exif):" msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "Trebuie sa alegi o data si ora valide" msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than " "this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" "Alege dimensiunea thumbnail-urilor. Cea mai mare latura a thumbnail-ului nu va fi mai mare " "ca aceasta valoare. Lasa acest cimp gol daca nu vrei thumbnail-uri." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create " "or modify a thumbnail." msgstr "" "Nu exista instrumente grafice care sa opereze tipul acestui obiect, deci nu se poate crea " "sau modifica un thumbnail." msgid "Unable to create a thumbnail for this item" msgstr "Nu pot sa creez un thumbnail pentru acest articol" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgid "Resized Photos" msgstr "Foto Redimensionate" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available " "for viewing." msgstr "" "Acestea sunt dimensiunile versiunilor redimensionate ale originalelor pe care doresti sa le " "faci disponibile pentru vizualizare." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create " "or modify resized versions." msgstr "" "Nu exista instrumente grafice care opereze acest tip de fotografie, deci nu se pot crea sau " "modifica versiunile redimensionate." msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no " "effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" "Poti sa selectezi care parte a fotografiei va fi folosita ca thumbnail. Aceasta nu va avea " "efect asupra versiunilor originale sau redimensionate ale imaginii." msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Aspect Ratio: " msgid "Crop" msgstr "Crop" msgid "Undo Changes" msgstr "Anuleaza modificarile" msgid "Reset to default" msgstr "Reseteaza valorile predefinite" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop " "the thumbnail." msgstr "" "Nu exista instrumente grafice care opereze acest tip de fotografie, deci nu se poate crea " "thumbnail-ul prin crop." msgid "Rotate" msgstr "Roteste" msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "Poti sa rotesti numai in incremente de 90 de grade." msgid "CC 90°" msgstr "90° in sens antiorar" msgid "180°" msgstr "180°" msgid "C 90°" msgstr "90° in sens orar" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate " "it." msgstr "" "Nu exista instrumente grafice care opereze acest tip de fotografie, deci nu se poate roti." msgid "Scale" msgstr "Scara" msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same " "aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will " "be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here." msgstr "" "Micsoreaza sau mareste fotografia originala. Cind Gallery scaleaza o fotografie, mentine " "acelasi 'aspect ratio' al fotografiei originale pentru a evita distorsiunea. Fotografia ta " "va fi scalata pina cind se potriveste in dreptunghiul cu dimensiunea pe care o specifici " "aici." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale " "it." msgstr "" "Nu exista instrumente grafice care opereze acest tip de fotografie, deci nu se poate scala." msgid "You must enter a size" msgstr "Trebuie sa introduci o dimensiune" msgid "Preserve Original" msgstr "Mentine originalul" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it " "duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but " "prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions " "(rotating, scaling, etc) to modify the original." msgstr "" "Gallery nu modifica fotografia originala cind o roteste sau o scaleaza. De fapt, creeaza un " "duplicat si lucreaza cu acesta. Aceasta necesita spatiu in plus pe hard-disk, insa previne " "modificarea originalului. Dezactivarea acestei optiuni va face ca orice operatie sa modifice " "originalul." msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "Acesta este un link catre alta fotografie, deci nu poti modifica originalul" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "Exista link-uri catre aceasta fotografie, deci nu poti sa modifici originalul" msgid "" "There is no toolkit support to modify the original so operations may only be applied to the " "copies" msgstr "" "Nu exista nici un instrument grafic pentru modificarea originalului, deci operatiile se pot " "aplica numai copiilor" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "Mentine fotografia originala" msgid "Modified Photo" msgstr "Foto modificata" msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original " "photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied " "to the copy instead." msgstr "" "Acum folosesti o copie a fotografiei originale care a fost rotita sau scalata. Originalul " "este in continuare disponibil, dar nu mai este folosit. Orice schimbare se aplica asupra " "copiei." msgid "Restore original" msgstr "Restaureaza originalul" msgid "Choose a theme" msgstr "Selecteaza o tema" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme which is either incompatible with this Gallery " "version or no longer available. Please upgrade the %s theme or use another theme for this " "album." msgstr "" #, c-format msgid "" "Themes control the look and feel of the album. You can choose a different theme for each " "album. If you don't choose a theme, we'll use the %s theme by default." msgstr "" "Temele stabilesc modul in care arata un album. Poti sa alegi teme diferite pentru fiecare " "album. Daca nu alegi o tema, vom folosi tema %s predefinita." msgid "Use this theme in all subalbums" msgstr "Foloseste aceasta tema in toate sub-albumele" msgid "Choose Theme" msgstr "Alege tema" #, c-format msgid "Configure the %s theme" msgstr "Configureaza tema %s" msgid "These settings only apply to the theme for this album." msgstr "Aceste configuratii se aplica numai la tema acestui album" #, c-format msgid "Use these settings in all subalbums that use the %s theme" msgstr "Foloseste aceste configurari in toate subalbumele care folosesc tema %s" msgid "Album Highlight" msgstr "Evidentiaza album" msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "Poti sa faci acest obiect ca thumbnail pentru parintele lui sau orice mai sus." msgid "Highlight for:" msgstr "Evidentiere pentru:" msgid "Highlight" msgstr "Evidentiere" msgid "Move an Item" msgstr "Muta un obiect" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "%d obiect a fost mutat" msgstr[1] "%d obiecte au fost mutate" msgid "This album contains no items to move." msgstr "Acest album nu contine obiecte ce se pot muta." msgid "Source" msgstr "Sursa" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "Alege obiectele pe care vrei sa le muti" msgid "OK" msgstr "" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected." msgstr "Destinatia aleasa nu permite sub-albume, deci toate sub-albumele au fost deselectate." msgid "Warning" msgstr "Atentie" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected." msgstr "Destinatia aleasa nu permite decit sub-albume, deci orice altceva a fost deselectat." msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "Nu esti autorizat sa muti acest obiect de aici." msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "Nu esti autorizat sa muti acest album la destinatia aleasa." msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "Nu esti autorizat sa muti un obiect la destinatia aleasa." msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "Nu poti muta un album in ierarhia proprie." msgid "Destination" msgstr "Destinatie" msgid "Choose a new album for them" msgstr "Alege un nou album pentru acestea" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "Nu esti autorizat sa adaugi obiecte in acest album" msgid "No destination chosen" msgstr "Nici o destinatie aleasa" msgid "Move" msgstr "Muta" msgid "Successfully moved" msgstr "Mutate!" msgid "Choose a destination album" msgstr "Alege un album destinatie" msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" msgid "Owner changed successfully" msgstr "Proprietarul a fost schimbat" msgid "Group permission added successfully" msgstr "Permisiunile de grup au fost adaugate" msgid "User permission added successfully" msgstr "Permisiunile utilizatorului au fost adaugate" msgid "Group permission removed successfully" msgstr "Permisiunile grupului au fost sterse" msgid "User permission removed successfully" msgstr "Permisiunile utilizatorului au fost sterse" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has " "no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent " "of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient " "way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then " "if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from " "the appropriate group." msgstr "" "Fiecare obiect are un set independent de permisiuni. Modificarea permisiunilor parintelui nu " "are nici un efect asupra permisiunilor copiilor. Aceasta iti permite sa restrictionezi " "accesul la parinte, dar totusi sa permiti acces total la acest obiect sau invers. Cel mai " "eficient mod este sa creezi grupuri si sa dai permisiuni grupurilor. Dupa aceea, daca vrei " "sa dai permisiuni unui utilizator, trebuie doar sa-l introduci (sau scoti) in grupul " "respectiv." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "Acest obiect apartine lui: %s" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "Acest obiect apartine lui: %s (%s)" msgid "New owner" msgstr "Proprietar nou" msgid "Change" msgstr "Modifica" msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "Aplica noul proprietar pe sub-obiecte" msgid "You must enter a user name" msgstr "Trebuie sa introduci un nume de utilizator" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "Utilizatorul introdus este invalid" msgid "Apply changes" msgstr "Aplica modificarile" msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you " "can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your " "change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you " "have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and " "remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default." msgstr "" "Acest obiect contine si alte sub-obiecte. Schimbarile pe care le faci se pot aplica doar " "asupra acestui obiect sau asupra tuturor sub-obiectelor. Atentie ca aplicarea schimbarilor " "la sub-articole va mixa schimbarile cu permisiunile existente, ceea ce poate dura foarte " "mult daca sunt multe sub-obiecte. Este mai eficient sa dai permisiuni grupurilor si sa " "adaugi sau stergi utilizatori din acele grupuri. Predefinit, schimbarile se aplica tuturor " "sub- articolele." msgid "Apply to sub-items" msgstr "Aplica la sub-articole" msgid "Group Permissions" msgstr "Permisiuni de grup" msgid "Group name" msgstr "Numele grupului" msgid "Permission" msgstr "Permisiune" msgid "New Group Permission" msgstr "Permisiune noua de grup" msgid "Add Permission" msgstr "Adauga permisiune" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "Permisiunea aleasa este invalida" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "Numele grupului introdus este invalid" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "Grupul are deja aceasta permisiune (verifica sub-permisiunile)" msgid "User Permissions" msgstr "Permisiuni Utilizator" msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" msgid "New User Permission" msgstr "Permisiuni noi pentru utilizator" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "Acest utilizator are deja aceasta permisiune (verifica sub-permisiunile)" msgid "Reorder Album" msgstr "Reordoneaza Album" msgid "Order saved successfully" msgstr "Ordonarea a fost salvata" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items " "manually. You must remove the automatic sort order to continue." msgstr "" "Acest album are specifica o sortare, deci nu poti sa schimbi ordinea articolelor manual. " "Trebuie sa stergi ordonarea automata pentru a continua." msgid "change" msgstr "modifica" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "Schimba ordinea articolelor in acest album." msgid "Move this item" msgstr "Muta acest articol" msgid "before" msgstr "inainte de" msgid "after" msgstr "dupa" msgid "Reorder" msgstr "Reordoneaza" msgid "" "JavaScript must be enabled for this page to function properly. However, it seems JavaScript " "is either disabled or not supported by your browser. Please enable JavaScript by changing " "your browser options, then try again." msgstr "" "Pentru ca aceasta pagina sa functioneze corect, JavaScript trebuie sa fie activata. Cu toate " "acestea, se pare ca JavaScript este dezactivata sau nu este suportata de browser-ul tau. " "Activeaza JavaScript in browser-ul tau si mai incearca odata" msgid "Site is temporarily down for maintenance." msgstr "Site-ul web este oprit pentru mentenanta." msgid "Admin Login" msgstr "Login AAdministrator" msgid "Enter a URL" msgstr "Introduceti un URL" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "Introduceti descrierea URL" msgid "Enter an image URL" msgstr "Introduceti URL-ul unei imagini" #. HINT: Button label for Bold msgid "B" msgstr "B" #. HINT: Button label for italic msgid "i" msgstr "i" msgid "list" msgstr "lista" msgid "bullet" msgstr "punct" msgid "url" msgstr "url" msgid "image" msgstr "imagine" msgid "color" msgstr "color" #, fuzzy, c-format msgid "You can also use the %scolor name%s for example: %sYour Text%s" msgstr "Poti sa folosesti %snume culoare%s de exemplu: %s" msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "Eroare de configurare: Lipseste tema" msgid "Missing Theme" msgstr "Lipseste tema" #, c-format msgid "" "This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" "Aceasta pagina este configurata sa foloseasca tema %s, dar aceasta este fie inactiva, " "neinstalata sau incompatibila." #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" "Acest album este configurat sa foloseasca tema %s, dar aceasta este fie inactiva, " "neinstalata sau incompatibila." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default " "theme." msgstr "" "Pentru a rezolva aceasta problema poti %sinstala sau activa aceasta tema%s sau sa selectezi " "o alta tema predefinita." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate " "this theme%s or select another default theme." msgstr "" "Pentru a rezolva aceasta problema poti sa %slogin ca administrator site%s si dupa aceea %ssa " "instalezi sau activezi aceasta tema%s sau sa selectezi o alta tema predefinita." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "" "Pentru a rezolva aceasta tema poti fie sa %salegi o alta tema pentru acest album%s sau %ssa " "instalezi sau activezi aceasta tema%s." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a " "site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" "Pentru a rezolva aceasta problema poti fie %ssa alegi o noua tema pentru acest album%s sau %" "slogin ca administrator%s si %sinstalezi sau activezi aceasta tema%s." #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s " "or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" "Pentru a rezolva aceasta problema poti fie sa %slogin%s si %ssa alegi o noua tema pentru " "acest album%s fie sa %slogin ca administrator%s si %sinstalezi sau activezi aceasta tema%s." msgid "Admin Options" msgstr "Optiuni Administrator" msgid "User Options" msgstr "Optiuni utilizator" msgid "Password changed successfully" msgstr "Parola modificata" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password " "twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" "Trebuie sa introduci parola actuala ca sa dovedesti ca esti tu, si apoi sa introduci noua " "parola de doua ori ca sa fii sigur ca nu ai gresit." msgid "Current Password" msgstr "Parola actuala" msgid "You must enter your current password" msgstr "Trebuie sa introduci parola actuala" msgid "Incorrect password" msgstr "Parola incorecta" msgid "New Password" msgstr "Noua parola" msgid "You must enter a new password" msgstr "Trebuie sa introduci o parola noua" msgid "Verify New Password" msgstr "Verifica parola noua" msgid "You must enter your new password again!" msgstr "Trebuie sa introduci parola noua din nou!" msgid "" "This account is not allowed to modify account settings. Please contact your Gallery " "administrator" msgstr "Acestui cont nu ii este permis sa modifice setarile. Contacteaza Administratorul." msgid "" "Your administrator has locked this account, preventing changes from being made to the " "account information." msgstr "Administratorul a blocat acest cont, pentru a preveni modificarile" msgid "Login to your account" msgstr "Mergi la contul tau" msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "Parola ta a fost recuperata, te rog autentifica-te." msgid "" "The administration session has expired, please re-authenticate to access the administration " "area." msgstr "" #, c-format msgid "" "Logins to this account are temporarily disabled due to multiple failed login attempts. Wait " "for access to be restored, or use the %srecover password%s page to re-enable this account." msgstr "" "Intrarea pe acest cont este temporar dezactivata din cauza multiplelor erori de parola. Poti " "sa astepti un pic sau sa folosesti %srecupereaza parola%s pentru a reactiva contul." msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "Informatia de autentificare este incorecta. Mai incearca." #, c-format msgid "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the %srecover password%s page" msgstr "Parolele pierdute sau uitate pot fi recuperate folosind pagina %srecupereaza parola%s" #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "Bine ai venit, %s!" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "Configurarile contului au fost salvate" msgid "(required, password required for change)" msgstr "(obligatoriu, parola necesara pentru modificare)" msgid "(suggested, password required for change)" msgstr "(recomandat, parola necesara pentru modificare)" msgid "(required to change the e-mail address)" msgstr "(obligatoriu pentru schimbarea adresei de e-mail)" msgid "You must enter your current password to change the e-mail address" msgstr "Trebuie sa introduci parola actuala pentru a modifica adresa de e-mail" msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "Recupereaza o parola pierduta sau uitata" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and " "that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you " "containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent " "abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute " "period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that " "time, it will be purged from the system and a new request will have to be made." msgstr "" "Recuperarea parolei presupune ca contul tau are o adresa de e-mail si ca tu ai access la " "acea adresa de e-mail. Un mesaj de confirmare va fi trimis la adresa ta de e-mail ce va " "contine un URL pe care trebuie sa-l vizitezi pentru a alege noua parola. Pentru a preveni " "abuzurile, nu se poate face mai mult de o recuperare intr-un interval de 20 minute. Cererea " "de schimbare a parolei este activa timp de 7 zile. Daca nu este folosita in acest interval, " "ea este stearsa din sistem si o noua cerere trebuia facuta." msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "Cererea de recuperare a fost trimisa!" msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and " "you should contact your system administrator for help." msgstr "" "Daca contul nu are o adresa de e-mail, nu vei putea primi mesajul de confirmare si va trebui " "sa contactezi administratorii site-ului." #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account " "if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email " "address." msgstr "" "Administratorii pot folosi pagina de %sRecuperarea parolei in caz de urgenta%s pentru a " "recupera parola administrativa in cazul in care nu pot receptiona e-mailul datorita unei " "nefunctionalitati a serverului sau in lipsa unei adrese de e-mail functionale." msgid "Recover" msgstr "Recupereaza" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" "Pentru a continua cu resetarea parolei, trebuie sa verificam esti chiar drept cine te dai. " "Cea mai buna metoda este sa te rugam sa faci o mica modificare in directorul Gallery pentru " "a demonstra ca ai permisiunile corespunzatoare. De aceea, te rugam sa creezi un fisier text " "denumit %s in folderul Gallery2. Trebuie sa contina urmatorul sir de caractere aleatoare:" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your install directory and you're all set." msgstr "" "Am pregatit deja %sversiunea corecta a fisierului login.txt%s pentru tine. Descarca-l si " "copiaza-l in folderul de instalare al Gallery si totul e gata." msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "Odata ce ai creat fisierul, apasa refresh pentru a continua." msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "Reseteaza-emergency parola administratorului" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any " "account." msgstr "" "Aceasta pagina poate fi folosita de administratorii sistemului pentru a reseta parola " "oricarui cont utilizator." msgid "Authorization Confirmed" msgstr "Autorizare Confirmata" msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting " "your new password you will be taken to the login page." msgstr "" "Autorizarea ta a fost confirmata. Introduceti parola noua mai jos. Dupa alegerea parolei " "noi, veti fi trimis la pagina de intrare." msgid "Recover Password for Username" msgstr "Recupereaza parola pentru un utilizator" msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "Trebuie introdus numele utilizatorului pentru care se doreste recuperarea parolei." msgid "The username you entered does not exist." msgstr "Numele utilizatorului nu exista." msgid "Authorization Incorrect" msgstr "Autorizatie incorecta" msgid "Recovery Instructions" msgstr "Istructiuni pentru recuperare" msgid "AuthFile Missing" msgstr "Fisierul de autentificare lipseste" msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "Fisierul de autentificare nu poate fi citit" #, c-format msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "Fisierul %s nu poate fi citit. Creeaza permisiuni pentru Gallery sa-l poata citi." msgid "Refresh" msgstr "Actualizeaza" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "Aceasta pagina iti permite sa resetezi parola pentru contul tau." #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new " "authorization from the %slost password page%s." msgstr "" "Nu exista nici o cerere care sa se potriveasca cu autorizarea prezentata. Faceti o noua " "cerere de autorizare din %srecupereaza parola%s." #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the %" "slost password page%s." msgstr "" "Cererea pe care incerci sa o autentifici a expirat. Faceti o noua cerere de autorizare de pe " "pagina %srecupereaza parola%s." msgid "Authorization missing" msgstr "Lipseste autorizarea" msgid "Username missing" msgstr "Lipseste numele utilizator" msgid "Submit" msgstr "Trimite" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "Salut %s," #, c-format msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s" msgstr "" "Ati primit acest e-mail deoarece a fost facuta o cerere de recuperare parola pentru %s de " "catre %s la %s" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "Numele tau de utilizator este: %s" msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and enter the " "required information:" msgstr "" "Pentru a termina procesul de recuperare parola te rog sa faci click pe link-ul de mai jos si " "sa introduci informatiile solicitate:" msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "Daca nu ati solicitat recuperarea parolei, ignorati acest mesaj." msgid "Thank you!" msgstr "Multumesc!" msgid "guest" msgstr "vizitator" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "modalitatea de afisare: %s" #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Data: %s" #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Proprietar: %s" #, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "Dimensiune: %d obiect" msgstr[1] "Dimensiune: %d obiecte" #, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "(%d obiect in total)" msgstr[1] "(%d obiecte in total)" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "Vizite: %d" msgid "« album actions »" msgstr "« actiuni album »" msgid "« item actions »" msgstr "« actiuni obiect »" msgid "Go" msgstr "Du-te" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: block %s doesn't exist." msgstr "Grupul '%s' nu exista." msgid "next" msgstr "urmatorul" msgid "last" msgstr "ultimul" #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d din %d" msgid "first" msgstr "primul" msgid "previous" msgstr "anteriorul" msgid "Page:" msgstr "Pagina:" #, c-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" msgid "Size: " msgstr "Dimensiune:" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" msgid "Full size: " msgstr "Dimensiune originala:" msgid "Setting" msgstr "Configurari" msgid "Use Global" msgstr "Foloseste configuratiile globale" msgid "Language selector" msgstr "Selecteaza localizarea" msgid "Item actions" msgstr "Actiuni obiect" msgid "Use dropdown menu" msgstr "Foloseste meniul dropdown" msgid "Login block" msgstr "Bloc login" msgid "Links to album/photo peers" msgstr "Link-uri catre albume/corespondenti" #~ msgid "Language Packages" #~ msgstr "Module de limba" #~ msgid "(%sselect all%s%sselect none%s)" #~ msgstr "(%sselecteaza tot%s%sdeselecteaza tot%s)" #~ msgid "You must select a base package before choosing language packs." #~ msgstr "Trebuie sa selectezi un modul de baza inainte sa selectezi un pachet de limba." #~ msgid "Back to %s" #~ msgstr "Inapoi la %s" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Inapoi" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigare" #~ msgid "delete confirmation" #~ msgstr "confirma stergerea" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "sterge %s" #~ msgid "Deletion Complete" #~ msgstr "Stergere completa" #~ msgid "Item successfully deleted" #~ msgstr "Obiect sters" #~ msgid "Are you sure you want to delete this %s?" #~ msgstr "Esti sigur ca vrei sa stergi acest %s?" #~ msgid "It contains %d item." #~ msgid_plural "It contains %d items." #~ msgstr[0] "Contine %d obiect." #~ msgstr[1] "Contine %d obiecte." #~ msgid "There is no undo!" #~ msgstr "Nu exista 'undo'!" #~ msgid "key" #~ msgstr "cheie" #~ msgid "G2.2: Double Double" #~ msgstr "G2.2: Double Double"