0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
core
/
po
/
[
Home
]
File: tr.po
# $Id: tr.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Göker Işık <admin@ansolon.com> # - Roman Neumüller <email@katpatuka.org> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:08+0200\n" "Last-Translator: Roman Neumüller <email@katpatuka.org>\n" "Language-Team: Turkish Translation Team <admin@ansolon.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" msgid "Gallery Email Test" msgstr "Galeri Email Testi" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" msgstr[1] "%d dakika" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" msgstr[1] "%d gün" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d hafta" msgstr[1] "%d hafta" msgid "forever" msgstr "daima" msgid "High Priority (Me first!)" msgstr "yüksek öncelikli (önce ben!)" msgid "Low Priority (I want to share!)" msgstr "düşük öncelikli (paylaşalım!)" msgid "No Markup" msgstr "Kodlama dili kullanılmıyor" msgid "BBCode" msgstr "BBCode" msgid "Raw HTML" msgstr "Ham HTML" msgid "Database" msgstr "Veritabanı" msgid "File" msgstr "Dosya" msgid "<none>" msgstr "<hiç>" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" #, fuzzy msgid "Updating Language Settings" msgstr "Dil Ayarları" msgid "Update completed with errors." msgstr "Güncelleme hatalı sona erdi." msgid "Update complete." msgstr "Güncelleme tamamlandı." msgid "Deleting Language Packs" msgstr "Dil Paketleri Silinecek" msgid "Synchronizing Language Packs" msgstr "Dil Paketleri Eşlenecek" msgid "No acceleration" msgstr "Hızlandırma yok" msgid "Partial acceleration" msgstr "Kısmi hızlandırma" msgid "Full acceleration" msgstr "Tam hızlandırma" msgid "Themes" msgstr "Temalar" msgid "install" msgstr "kur" msgid "upgrade" msgstr "güncelle" msgid "activate" msgstr "etkinleştir" msgid "uninstall" msgstr "kaldır" msgid "deactivate" msgstr "etkisiz kil" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "Üst albümün ayarları ile eşleştir" msgid "Use these settings" msgstr "Bu atarları kullan" msgid "Converting Schema Table" msgstr "" msgid "Installing the core module" msgstr "Galeri Çekirdek Modülü Kuruluyor" msgid "All access" msgstr "Tüm Erişim" msgid "[core] View item" msgstr "[çekirdek] Öge görüntüle" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[çekirdek] Yeniden boyutlandırışmış versiyonları görüntüle" msgid "[core] View original version" msgstr "[çekirdek] Orjinal versiyonu görüntüle" msgid "[core] View all versions" msgstr "[çekirdek] Tüm versiyonları görüntüle" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[çekirdek] Alt-albüm ekle" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[çekirdek] Alt-öge ekle" msgid "[core] Edit item" msgstr "[çekirdek] Ögeyi görüntüle" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[çekirdek] Öge izinlerini değiştir" msgid "[core] Delete item" msgstr "[çekirdek] Öge sil" msgid "Upgrading permissions" msgstr "İzinler güncelleniyor" #, c-format msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)" msgstr "" msgid "Deleting old permission tables" msgstr "Eski izin tabloları siliniyor" msgid "Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" msgid "All Users" msgstr "Tüm Kullanıcılar" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "" #, c-format msgid "Detecting broken derivatives, loading (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "" #, c-format msgid "Detecting broken derivatives (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "" #, c-format msgid "Detecting broken derivatives, saving (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Detecting broken derivatives, saving item %d of %d (%d derivatives complete, %d remaining)" msgstr "" msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "Hizli indirme önbelleği temizleniyor" msgid "Deleting old fast-download cache" msgstr "Eski hizli indirme önbelleğini siliniyor" #, c-format msgid "Deleting old session files (iteration %d)" msgstr "Eski oturum dosyaları silinecek (yineleme %d)" msgid "Updating panorama items" msgstr "Panorama ögeleri güncelleniyor" msgid "Optimizing AccessSubscriberMap table" msgstr "AccessSubscriberMap tablosu en uygun hale getiriliyor" msgid "Upgrading Plugin Translations" msgstr "Eklentinin Çevirmeleri Güncelleniyor" #, fuzzy msgid "Creating Package Map" msgstr "Paketleri güncellenecek" msgid "Site Admins" msgstr "Site Yöneticileri" msgid "Everybody" msgstr "Herkes" msgid "Guest" msgstr "Misafir" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "Burası Galeri'nin ana sayfasıdır." msgid "Converting MySQL data to UTF8" msgstr "MySQL verileri UTF8 olarak dönüştürülür" msgid "Adding items" msgstr "Öge ekleniyor" msgid "Processing items" msgstr "Ögeleri işlenmekte" msgid "Extracting archive" msgstr "Arşiv açılıyor" msgid "add items" msgstr "öge ekle" msgid "Album created successfully." msgstr "Albüm başarıyla yaratıldı." msgid "add sub-album" msgstr "alt-albüm ekle" msgid "add items confirmation" msgstr "öge ekleme doğrulaması" #, c-format msgid "Input file %s exceeds maximum permitted file size" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s exceeds file size specified in the form" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s was only partially uploaded" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s was not uploaded. Error %d" msgstr "" #, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d megabyte" msgstr[1] "%d megabyte" #, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d kilobyte" msgstr[1] "%d kilobyte" msgid "Base filename" msgstr "Temel dosyaadı" msgid "Caption" msgstr "Başlık" msgid "Blank" msgstr "Boş" msgid "From Web Browser" msgstr "Web tarayıcıdan" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Galeri Öge Yönetimi" msgid "delete an item" msgstr "öge sil" #, c-format msgid "edit %s" msgstr "%s düzenle" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Ayarlar başarıyla kaydedildi." msgid "Apply resized image settings" msgstr "Yeniden boyutlandırıldığı resim ayarları uygulanıyor" msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "Resim işleniyor %d / %d" msgid "Apply thumbnail settings" msgstr "Tırnak resim ayarları uygula" msgid "Rebuilding thumbnails..." msgstr "Filigranlar yeniden yaratılıyor..." msgid "Album" msgstr "Albüm" msgid "Changes saved successfully" msgstr "Değişiklikler başarıyla kaydedildi." msgid "Animation Size" msgstr "Animasyon Büyüklüğü" msgid "edit captions" msgstr "başlıkları düzenle" msgid "General" msgstr "Genel" msgid "Movie Size" msgstr "Film Boyutu" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "Thumbnail başarıyla tıraşlandı" msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "Thumbnaillar başarıyla sıfırlandı" msgid "Photo 5x3" msgstr "Foto 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "Foto 7x5" msgid "Photo 10x8" msgstr "Foto 10x8" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "Tamekran 4x3" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "Genişekran 16x9" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "CinemaScope 2.35x1" msgid "Square 1x1" msgstr "Kare 1x1" msgid "As Image" msgstr "Resim olarak" msgid "Landscape" msgstr "Yatay" msgid "Portrait" msgstr "Portre" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Thumbnail'ı tıraşla" msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "Döndürme ve boyutlandırma değişiklikleri başarıyla geri alındı" msgid "Rotated photo successfully" msgstr "Foto başarıyla döndürüldü" msgid "Scaled photo successfully" msgstr "Fotoyu başarıyla boyutlandırıldı" msgid "Modify Photo" msgstr "Fotoyu Modifiye Et" msgid "Successfully changed theme" msgstr "Tema başarıyla değiştirildi" msgid "« default theme »" msgstr "« varsayılan tema »" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "make highlight" msgstr "öngösterim yap" msgid "move item" msgstr "öge taşı" #, c-format msgid "move %s" msgstr "taşı %s" #, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "%s izinlerini düzenle" msgid "reorder items" msgstr "ögeleri yeniden sırala" msgid "Maintenance" msgstr "Bakım Modu" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Galeri Site Yönetimi" msgid "site admin" msgstr "site yöneticisi" msgid "Gallery User Administration" msgstr "Galeri Kullanıcı Yönetimi" msgid "change password" msgstr "şifre değiştir" msgid "your account" msgstr "hesabınız" msgid "Password Recovery" msgstr "Şifre Kurtarma" msgid "Core" msgstr "Çekirdek" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Galeri 2 Çekirdek Modül" msgid "Add Items" msgstr "Ögeler Ekle" msgid "Edit Album" msgstr "Albümü Düzenle" msgid "Edit Photo" msgstr "Fotoyu Düzenle" msgid "Edit Movie" msgstr "Filmi Düzenle" #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "%s Düzenle" msgid "Add Album" msgstr "Albüm Ekle" msgid "Edit Permissions" msgstr "İzinleri Düzenle" msgid "View Permissions" msgstr "İzinleri Görüntüle" msgid "Delete Album" msgstr "Albüm Sil" msgid "Delete Photo" msgstr "Foto Sil" msgid "Delete Movie" msgstr "Film Sil" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "%s Sil" msgid "Move Album" msgstr "Albüm Taşı" msgid "Move Photo" msgstr "Foto Taşı" msgid "Move Movie" msgstr "Film Taşı" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "%s Taşı" msgid "Edit Captions" msgstr "Başlık Düzenle" msgid "Make Highlight" msgstr "Öngösterim Yap" msgid "Reorder Items" msgstr "Ögeleri Yeniden Sırala" msgid "Delete Items" msgstr "Ögeleri Sil" msgid "Site Admin" msgstr "Site Yöneticisi" msgid "Login" msgstr "Giriş" msgid "Your Account" msgstr "Hesabım" msgid "Logout" msgstr "Çıkış" msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" msgid "Groups" msgstr "Gruplar" msgid "Performance" msgstr "Performans" msgid "Event Logs" msgstr "Olay takıp listesi" msgid "Language Settings" msgstr "Dil Ayarları" msgid "Toolkit Priority" msgstr "Araç Önceliği" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafik Araçları" msgid "Account Settings" msgstr "Hesap Ayarları" msgid "Change Password" msgstr "Şifre Değiştir" msgid "Updating Packages" msgstr "Paketleri güncellenecek" #, c-format msgid "Cleaning up obsolete files %s" msgstr "" #, c-format msgid "Activating %s" msgstr "%s etkilenecek" msgid "Updating Repository Index" msgstr "Depo indeksi güncellenecek" msgid "Scanning plugins" msgstr "Eklentileri taranacak" msgid "Update Plugin List" msgstr "Eklenti Listesi Güncelle" msgid "Done." msgstr "Tamalandı." msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "Bütün tırnak resimleri yarat" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken " "ones." msgstr "" msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "Bütün Tırnak Resimleri Yarat" #, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "%d öge kontrol edindi" #, c-format msgid "%d items built" msgstr "%d öge yapılandırıldı" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "%d öge olmadı" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "Başarısız ögelerin hata çıktısı:" msgid "Convert MySQL database to UTF8" msgstr "MySQL veritabanı UTF8 olarak dçnüştür" msgid "" "If you created your database with MySQL 3.x and you upgrade to MySQL 4.x, you will " "experience scrambled characters until you convert your database to use UTF8. This operation " "is harmless if your database is already converted, so it's safe to try it if you're unsure. " "After using this, you should run the 'Delete database cache' task to get rid of any " "corruption in your cache." msgstr "" msgid "Database successfully converted to UTF8" msgstr "Veritabanı başarıyla UTF-8 olarak dönüştürüldü" msgid "No conversion required" msgstr "Dönüştürmek gerekmez" msgid "Backup the database" msgstr "Veritabanının yedeği al" msgid "" "Backup all your Gallery data (item data, users, comments, etc.) to a single file in your " "storage folder. The backup does not include the image files. Before running the backup, " "your Gallery installation needs to be set into maintenance mode, as this is not done " "automatically." msgstr "" msgid "Backing up Gallery Database" msgstr "Galeri Veritabanı Yedekleniyor" msgid "Exporting..." msgstr "Verilecek..." #, c-format msgid "Database backup completed and the backup file is located at: %s" msgstr "Veritabanın yedeğini tamamlandı. Yedek dosyası %s klasöründe bulunuyor." msgid "" "Please note that your backup contains sensitive data (like passwords) and should not be " "stored online! We recommend that you download it from your server and keep it safely offline." msgstr "" msgid "Delete user sessions" msgstr "Kullanıcı oturumlarını sil" msgid "" "Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings." msgstr "" #, c-format msgid "Deleted %d sessions." msgstr "%d oturumu silindi." msgid "Delete database cache" msgstr "Veritabanı önbelleğini sil" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you " "modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force " "Gallery to reload the information from the database." msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "Klasör başarıyla silindi: %s" #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "Klasör silinmiyor: %s" msgid "Delete template cache" msgstr "Şablon önbelleğini sil" msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're " "experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task. " "Also run this if you add or remove any local/*.tpl or theme override so Smarty will find the " "right file." msgstr "" msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "Template önbelleği başarıyla silindi" msgid "album" msgstr "albüm" msgid "Animation" msgstr "Animasyon" msgid "animation" msgstr "animasyon" msgid "Gallery Core" msgstr "Galeri Çekirdeği" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Galeri Çekirdek Modül" msgid "Search descriptions" msgstr "Açıklamaları ara" msgid "Search keywords" msgstr "Anahtar kelimeleri ara" msgid "Search summaries" msgstr "Özetleri Ara" msgid "Search titles" msgstr "Başlıkları ara" msgid "Description" msgstr "Açıklama" msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Kelimeler" msgid "Summary" msgstr "Özet" msgid "Title" msgstr "Başlık" msgid "Owner" msgstr "Sahip" msgid "Dynamic Album" msgstr "Dinamik Albüm" msgid "dynamic album" msgstr "dinamik albüm" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "group" msgstr "grup" msgid "Other" msgstr "Diğer" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "movie" msgstr "film" msgid "photo" msgstr "foto" msgid "Couldn't create repository cache path." msgstr "" msgid "" "Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it." msgstr "" #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s hazırlanıyor" #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s indirilecek" msgid "Official Release Repository" msgstr "Güncel Sürümünün Deposu" msgid "Experimental Repository" msgstr "Deneysel Deposu" msgid "Community Repository" msgstr "Topluluk Deposu" #, c-format msgid "Error downloading index from '%s'." msgstr "" #, c-format msgid "Error downloading index hash from '%s'." msgstr "" msgid "Index integrity check failed." msgstr "" msgid "« default sort order »" msgstr "« varsayılan sıralama »" msgid "Manual sort order" msgstr "Manuel sıraya diz" msgid "Origination Date" msgstr "" msgid "Creation Date" msgstr "Yaratılma Tarihi" msgid "Last Changed Date" msgstr "Son Değiştirme Tarihi" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "View Count" msgstr "Sayacı Görüntüle" msgid "Random" msgstr "Rastgele" msgid "« no presort »" msgstr "« sıralama yok »" msgid "Albums First" msgstr "Albüm İlk" msgid "Most Viewed First" msgstr "En Çok Görüntülenen İlk" msgid "Ascending" msgstr "Artan" msgid "Descending" msgstr "Azalan" #, c-format msgid "Powered by Gallery v%s" msgstr "Gallery v%s desteklenmektedir" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "Bu sayfa geçerli XHTML 1.0 içerir" msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "Galeri Projesine Bağış Yap" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "Taminen kalan zaman: %d:%02d" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "Bellek kullanım: %s, toplam: %s" msgid "Rows per album page" msgstr "Albüm başı satırlar" msgid "Columns per album page" msgstr "Albüm başı sütunlar" msgid "Number of items to show per page" msgstr "Albüm başı görünür öge sayısı" msgid "Row height (pixels)" msgstr "Satır yüksekliği (piksel)" msgid "Column width (pixels)" msgstr "Sütun genişliği (piksel)" msgid "Show image owners" msgstr "Resim sahiplerini göster" msgid "Show album owners" msgstr "Albüm sahiplerini göster" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "Ufak yönleme tırnak resimleri görüntüle" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "Kenar çubuğunda gösterilecek bloklar" msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "Albüm sayfalarında gösterilecek bloklar" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "Foto sayfalarında gösterilecek bloklar" msgid "Thumbnail links in dynamic albums" msgstr "Dinamik albümlerdeki tırnak resimlerinin bağlantıları" msgid "Browse dynamic album" msgstr "Dinamik albümü görüntüle" msgid "Jump to original album" msgstr "Orijinal albümüne git" msgid "Separate link to original album" msgstr "Orijinal albümüne ayrı bir bağlantı kullan" msgid "View Samples" msgstr "Örnekleri Görüntüle" msgid "Album Frame" msgstr "Albüm Çerçevesi" msgid "Item Frame" msgstr "Öge Çerçevesi" msgid "Photo Frame" msgstr "Foto Çerçevesi" msgid "Color Pack" msgstr "Renk Paketi" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "0'dan büyük bir numara girmelisiniz" msgid "Error reading block settings. Clear your browser cache and try again." msgstr "" #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgid "audio" msgstr "ses" msgid "Archive" msgstr "Arşiv" msgid "archive" msgstr "arşiv" msgid "Document" msgstr "Döküman" msgid "document" msgstr "döküman" msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" msgid "spreadsheet" msgstr "hesapçizelgesi" msgid "file" msgstr "dosya" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" msgid "user" msgstr "kullanıcı" msgid "Optimize database" msgstr "Veritabanı optimizasyonu" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database " "you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially " "useful after adding or deleting many items." msgstr "" msgid "Database optimized successfully" msgstr "Veritabanı başarıyla optimize edildi" msgid "Reset view counts" msgstr "Görüntü sayacı zıfırla" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database " "cache as well." msgstr "" msgid "View counts reset successfully" msgstr "Sayaç görüntülemesi başarıyla sıfırlandı" msgid "Refresh capture dates" msgstr "Yakalama tarihlerini yenile" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original " "data file (usually from EXIF data)." msgstr "" msgid "Processing..." msgstr "işleniyor..." msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "Yakalama Tarihlerini Yenile" #, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "%d / %d öge işleniyor" #, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "%d / %d öge güncellendi" msgid "System information" msgstr "Sistem Bilgisi" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "Sistem Ayrıntılarını al; G2 destek forumlarına kopyalama/yapıştırma için kullanışlı." msgid "core" msgstr "çekirdek" msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #, c-format msgid "API = Core %s, Module %s, Theme %s, Embed %s" msgstr "API = Çekirdek %s, Modül %s, Tema %s, Embed %s" #, fuzzy msgid "Gallery URL" msgstr "Galeri" msgid "Gallery version" msgstr "Galeri Versiyonu" msgid "PHP version" msgstr "PHP Versiyon" msgid "Webserver" msgstr "Webserver" msgid "Toolkits" msgstr "Araçlar" msgid "Acceleration" msgstr "İvme" msgid "Operating system" msgstr "İşletim Sistemi" msgid "Default theme" msgstr "Default theme" msgid "gettext" msgstr "gettext" msgid "enabled" msgstr "etkin" msgid "disabled" msgstr "etkili değil" msgid "Locale" msgstr "Locale" msgid "Browser" msgstr "Tarayıcı" #, c-format msgid "Rows in %s table = %d" msgstr "%s tablodaki satır sayısı = %d" #, c-format msgid "The %s \"%s\" is not installed and will not be backed up." msgstr "" msgid "module" msgstr "modül" msgid "theme" msgstr "tema" #, c-format msgid "\"%s\" has no creation sql and will not be backed up." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to load table description for \"%s\", no data will be exported." msgstr "" msgid "" "Unable to find the XML parser. The PHP XML parsing extension must be loaded. Terminating " "database import." msgstr "" #, c-format msgid "The exported file is not the correct version. Expecting %s received %s." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to close import file: %s" msgstr "Alacak dosya kapanamadı: %s" #, c-format msgid "Unable to open import file: %s" msgstr "Alacak dosya açılmadı: %s" #, c-format msgid "Import file doesn't exist: %s" msgstr "Aktarım dosyası bulunmadı: %s" #, c-format msgid "Plugin %s is not currently available." msgstr "%s eklentisi şu anda mevcut değil." #, c-format msgid "The available version of plugin \"%s\" may not be compatible with the imported version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The currently installed core API version required by \"%s\" may not be compatible with the " "imported version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The installed module API version required by \"%s\" may not be compatible with the imported " "version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The installed theme API version required by \"%s\" is not compatible with the imported " "version." msgstr "" msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "Tema ayarları başarıyla kaydedildi" msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Ayarlar başarıyla kaydedildi" msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "Yerel yükleme klasörü başarıyla eklendi" msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Yerel yükleme klasörü başarıyla kaldırıldı" msgid "Test email sent successfully" msgstr "Test emailı başarıyla gönderildi." msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "İşlemenizi gerçekleştirirken bir problem oluştu, ayrıntılar için aşağıyı okuyunuz." msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "Test emailı'ı gönderilirken bir hata oluştu, ayrıntıları görmek için aşağıyı okuyunuz." msgid "Date Formats" msgstr "Tarih Biçimi" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to " "enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active " "language." msgstr "" "Gallery'deki tarih ve saat gösterimi ayarla. %sphp.net%s sitesinden bu fonksiyonlar " "hakkinda ayrıntılı bilgi alabilirsiniz. Not: bazı ayarları tarayıcının dil ayarlara " "bağlıdır." msgid "Style" msgstr "Stil" msgid "Format" msgstr "Biçim" msgid "Sample" msgstr "Örnek" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgid "Time" msgstr "Zaman" msgid "Date/Time" msgstr "Tarih/Saat" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Dosya Sistemi İzinleri" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't " "apply to files/directories that Gallery has already created." msgstr "" "Yeni yaratılacak klasörlerin ve dosyaların varsayılan izinleri belirt. Bu tercih mevcut olan " "klasörler/dosyalar uygulanmıyacak." msgid "New directories" msgstr "Yeni klasörler" msgid "New files" msgstr "Yeni Dosyalar" msgid "Session Settings" msgstr "Oturum Ayarları" msgid "Session Lifetime" msgstr "Oturum Süresi" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Durgunluğun zaman aşaması" #, fuzzy msgid "Site Administration Session Timeout" msgstr "Galeri Site Yönetimi" msgid "Embedded Markup" msgstr "İçine konmuş kodlama dili" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not " "recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and " "allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" msgid "Markup" msgstr "Kodlama dili" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no " "configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including " "authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a " "non-default port." msgstr "" msgid "Server" msgstr "Server" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Password" msgstr "Şifre" msgid "SMTP From Address" msgstr "SMTP Gönderen Adresi" msgid "Invalid email address" msgstr "Geçersiz email adresi" msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP " "settings above). Below enter a recipient email address for a test message." msgstr "" msgid "Send Email" msgstr "Email Gönder" msgid "Email Test Error" msgstr "Email Test Hatası" msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have " "the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie " "settings. Read on for more details." msgstr "" msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem " "links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended " "GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery " "users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set " "the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded " "DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/" "gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you " "have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the " "part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just " "'/'." msgstr "" msgid "" "The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you " "want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most " "cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding " "application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at " "http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have " "to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, " "Gallery and the embedding application)." msgstr "" msgid "" "Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will " "<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience " "login / logout / lost session problems." msgstr "" msgid "Path" msgstr "Klasör Yolu" msgid "Invalid cookie path" msgstr "Geçersiz çerez klasör yolu" msgid "Domain" msgstr "Alanadı" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "Geçersiz çerez alanadı" msgid "Locking System" msgstr "Kilitleme Sistemi" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each " "other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. " "<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will " "be unreliable on Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock " "timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and " "forth." msgstr "" msgid "Lock system" msgstr "Kilit sistemi" msgid "Helper Processes" msgstr "Yardımcı İşlemleri" msgid "" "Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and " "other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the " "overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower " "priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web " "host is complaining, try setting your priority low." msgstr "" msgid "Priority" msgstr "Öncelik" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" msgid "Create A New Group" msgstr "Yeni Grup Yarat" msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" msgid "(required)" msgstr "[gerekli]" msgid "You must enter a group name" msgstr "Grup adı girmelisiniz" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "Grup '%s' zaten mevcut" msgid "Create Group" msgstr "Grup Yarat" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "Create A New User" msgstr "Yeni Kullanıcı Yarat" msgid "You must enter a username" msgstr "Kullanıcı adı girmelisiniz." #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "'%s' kullanıcı adı zaten mevcut." msgid "Full Name" msgstr "İsim" msgid "Email Address" msgstr "Email Adresi" msgid "You must enter an email address" msgstr "Email adresi girmelisiniz" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "You must enter a password" msgstr "Şifre girmelisiniz" msgid "Verify Password" msgstr "Şifreyi Doğrula" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Şifreyi ikinci kez tekrar girmelisiniz" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Girmiş olduğunuz şifreler aynı değil" msgid "Create User" msgstr "Kullanıcı Yarat" msgid "Delete A Group" msgstr "Grup Sil" msgid "Are you sure?" msgstr "Emin misiniz?" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "%s tamamen Galeri'den silenecek - geri almak imkanın yok!" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Delete a User" msgstr "Kullanıcı Sil" #, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Kullanıcı %s, %s ögenin sahibi." #, c-format msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..." msgstr "<strong>%s</strong> kullanıcısını sil ve..." #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "%s içeren ögeleri yeni bir sahip belirle" #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that " "%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner." msgstr "" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "Yeni sahip (boş bıraktığında sahibi bir site yönetici olacak)" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "Yeni sahip, sildiğimiz kullanıcıdan farklı bir kullanıcı olmak zorunda!" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "Yeni sahip Ziyaretçi / Anonim kullanıcı olamaz!" #, c-format msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no undo!" msgstr "<strong>%s</strong> tamamen Galeri sisteminden silinecek. Geri getirilmez!!" msgid "Edit a group" msgstr "Grup Düzenle" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "'%s' Grubun Üyeleri Düzenle" #, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Kullanıcı '%s' '%s' grubuna eklendi" #, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "%s' adlı kullanıcı %s' grubundan silindi" msgstr[1] "%s' adlı kullanıcılar %s' grubundan silindi" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Bu Grup %d kullanıcı içeriyor" msgstr[1] "Bu Grup %d kullanıcı içeriyor" msgid "Members" msgstr "Üyeler" msgid "« first" msgstr "« ilk" msgid "« back" msgstr "« geri" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Sayfa görüntüleniyor %d / %d" msgid "next »" msgstr "sonra »" msgid "last »" msgstr "son »" msgid "Filter" msgstr "Filtre" msgid "Clear" msgstr "Temiz" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Remove selected" msgstr "Seçlenleri kaldır" msgid "You must select a user to remove." msgstr "Silmek için kullanıcı seçmelisiniz." msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "Kendiniz bu gruptan çıkartamazsınız." msgid "Add Member" msgstr "Üye Ekle" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "You must enter a username." msgstr "Kullanıcı adı girmelisiniz." #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "'%s' adlı bir kullanıcı yok." msgid "This user already is in this group." msgstr "Bu kullanıcı zaten bu grupta." msgid "Done" msgstr "Tamalandı" msgid "Edit a user" msgstr "Kullanıcı düzenle" msgid "That username is already in use" msgstr "Bu kullanıcı adı zaten kullanılıyor." msgid "You must enter a new username" msgstr "Yeni kullanıcı adı girmelisiniz" msgid "E-mail Address" msgstr "Email Adresi" msgid "(suggested)" msgstr "(önerilen)" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" msgid "Lock user." msgstr "Kullanıcı kilitle" msgid "" "Locked users are unable to edit their own account information. (Password, Name, Email, etc.)" msgstr "" msgid "Reset failed login count." msgstr "Yanlış girişlerin sayacı sıfırlan." #, c-format msgid "%d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "%d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Recent Events" msgstr "Son Olaylar" msgid "Type" msgstr "Cins" msgid "Location" msgstr "Yer" msgid "Client" msgstr "IP numarası" msgid "No events have been reported yet." msgstr "Kaydetildiği bir olay henüz yok." msgid "Event Details" msgstr "Olay Ayrıntıları" msgid "User Id" msgstr "Kullanıcı" msgid "Referer" msgstr "Referer" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" msgid "no summary" msgstr "özet yok" msgid "An error occurred while retrieving the event log entry details." msgstr "" msgid "Group Management" msgstr "Grup Yönetimi" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "'%s' adlı grup silindi" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Grup '%s' yaratıldı" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr " '%s' gurubu değiştirildi" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "Sistemde toplam %d grup var." msgstr[1] "Sistemde toplam %d grup var." msgid "Edit Group" msgstr "Grup Düzenle" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Kullanıcı Ekle/Kaldır" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Grup '%s' mevcut değil." msgid "You cannot delete that group" msgstr "Bu grubu silemezsiniz" msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "Bu grubun kullanıcılarını düzenleyemezsiniz" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Grup Düzenle (listeden)" msgid "Action" msgstr "İşlem" msgid "edit" msgstr "düzenle" msgid "delete" msgstr "sil" msgid "members" msgstr "üyeler" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later." msgstr "" #, c-format msgid "Failed to scan status from plugin: %s." msgstr "" msgid "" "Your local copy of the repository was broken and has been fixed. Please download the plugin " "list again." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete the locale directory for %s." msgstr "Klasör silinmiyor: %s" #, c-format msgid "Failed to download the following language packages for the %s plugin:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to install language packages for %s plugin because the following files/directories " "could not be modified:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The repository index has been successfully refreshed." msgstr "Depo indeksi başarıyla güncellendi." #, fuzzy msgid "The language settings have been saved." msgstr "Hiç bir paket seçilmedi." #, fuzzy, c-format msgid "%d language pack upgraded or downloaded." msgid_plural "%d language packs upgraded or downloaded." msgstr[0] "%d dil paketi silindi." msgstr[1] "%d dil paketi silindi." #, c-format msgid "%d language pack deleted." msgid_plural "%d language packs deleted." msgstr[0] "%d dil paketi silindi." msgstr[1] "%d dil paketi silindi." msgid "All the language packages for the selected languages are current" msgstr "" msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their " "personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to " "automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is " "enabled." msgstr "" "Galeri için varsayılan dili seç. Kullanıcılar sonra bunu kendi kişisel ayarlarında " "değiştirebilirler. Dil bölümü kenar çubuğunda eklendiyse dil orada da seçilir. Üstelik " "'Tarayıcının bölgesel ayarlarına bırak' seçildiği zaman Galeri'yi açarken kullanıldığı " "tarayıcının ayarları bakarak kullanacak dili de seçebilir." msgid "Default language" msgstr "Varsayılan Dil" msgid "Check Browser Preference" msgstr "Tarayıcının bölgesel ayarlarına bırak" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "" "Web serverinizin yerelleştirme desteklemiyor. PHP ayarlarında %s eksik. Lütfen sistem " "yöneticisine başvurunuz." msgid "Configure your Gallery" msgstr "Gallery sistemi ayarla" msgid "" "Before you can proceed, you have to change some permissions so that Gallery can install " "plugins for you. It's easy. Just execute the following in a shell or via your ftp client:" msgstr "" msgid "" "Before you can proceed, please insure the following directories and sub-directories are " "writable, so that Gallery can install plugins for you:" msgstr "" msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Check Again button to proceed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Check Again" msgstr "Hepsini işaretle" #, fuzzy msgid "Add or Remove Languages" msgstr "Kullanıcı Ekle/Kaldır" msgid "" "Please click on the link below to go to 'Download Plugin List' and choose 'Update Plugin " "List' to get the latest language package information." msgstr "" #, fuzzy msgid "Administer Repositories" msgstr "Topluluk Deposu" #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "güncelle" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "yükle" #, fuzzy msgid "No Change" msgstr "Değiştir" #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seçilmiş" msgid "" "There are no local repository indices from which to determine language packages. Please " "click on the link below to go to \"Download Plugin List\" and choose \"Update Plugin List\" " "to get the latest language package information." msgstr "" msgid "System Maintenance" msgstr "Sistem Bakımı" msgid "Gallery must be in maintenance mode before the task can be run." msgstr "" #, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "Görev %s başarıyla tamamlandı." #, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "" msgid "Maintenance Mode has been turned on." msgstr "Bakım Modu etkinleştirildi." msgid "Maintenance Mode has been turned off." msgstr "Bakım Modu kapatıldı." msgid "Maintenance Mode" msgstr "Bakım" msgid "Restrict user access to the system while maintenance is being performed." msgstr "" msgid "Maintenance Mode Url" msgstr "Bakım moduna geçer" msgid "" "The Maintenance Mode Url specifies where requests will be redirected when access to the site " "has been restricted by the administrator." msgstr "" msgid "" "If left blank Gallery will display a default page with an administrator login link. This " "page will be themed when the code base is up to date, otherwise it will display a plain " "unstyled page." msgstr "" msgid "For example: /maintenance.html" msgstr "Örenşin: /bakim.html" msgid "Set" msgstr "Ayarla" msgid "Task name" msgstr "Görev adı" msgid "Last run" msgstr "Son çalıştırma" msgid "Success/Fail" msgstr "Başarılı/Başarısız" msgid "Not run yet" msgstr "Henüz çalıştırılmadı" msgid "Success" msgstr "Başarılı" msgid "Failed" msgstr "Başarısız" msgid "run now" msgstr "şimdi çalıştır" msgid "Last Run Details:" msgstr "Son Çalıştırma Ayrıntıları:" msgid "Performance Tuning" msgstr "Performans Ayarlaması" msgid "Updated performance settings successfully" msgstr "Performans ayarları başarıyla güncellendi" msgid "Deleted all saved pages" msgstr "Tüm kaydedilmiş sayfalar silindi" msgid "" "Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can " "considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web " "page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however " "you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser " "(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)." msgstr "" msgid "Partial Acceleration" msgstr "Kısmi Hızlandırma" #, no-c-format msgid "" "Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of " "dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears " "in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated." msgstr "" msgid "Full Acceleration" msgstr "Tam Hızlandırma" #, no-c-format msgid "" "Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random " "image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) " "will get updated until the saved page expires." msgstr "" msgid "" "You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will " "reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. " "Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a " "higher load on your server." msgstr "" msgid "Here are some standard acceleration profiles:" msgstr "Birkaç standart hızlandırma seçenekleri arasında seçebilirsin:" msgid "Medium acceleration" msgstr "Orta düzeyli hızlandırma" msgid "High acceleration" msgstr "Yüksek dereceden hızlandırma" msgid "Guest Users" msgstr "Ziyaretçi Kullanıcılar" msgid "Expires after:" msgstr "Geçersizleşme zamanı:" msgid "Template Cache" msgstr "Şablon önbelleğini" #, c-format msgid "" "For optimal performance, Gallery caches all templates. If you would like to %scustomize " "your template files%s, you should disable template caching temporarily so that changes take " "effect immediately without clearing the template cache." msgstr "" msgid "Enable template caching" msgstr "Şablon önbelleğini etkinleştir" msgid "Clear Saved Pages" msgstr "Kaydolduğu Sayfaları Temizle" msgid "Status: Inactive" msgstr "Durum : Aktif Değil" msgid "__PLUGIN__ deactivated" msgstr "__PLUGIN__ etkisizleştirildi" msgid "Status: Active" msgstr "Durum: Aktif" msgid "__PLUGIN__ activated" msgstr "__PLUGIN__ etkinleştirildi" msgid "Status: Not Installed" msgstr "Durum: Kurulmadı" msgid "__PLUGIN__ uninstalled" msgstr "__PLUGIN__ kaldırıldı" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "Durum: Güncelleme gerekli (Aktif Değik)" msgid "Status: Incompatible Plugin (Inactive)" msgstr "Durum: Uyumsuz Eklenti (Etkisiz)" msgid "Status: Inactive (Configuration Required)" msgstr "Durum: etkisizleştirildi (Ayarlaması Gerekli)" msgid "__PLUGIN__ needs configuration" msgstr "__PLUGIN__ ayarlaması ister" msgid "__PLUGIN__ deleted" msgstr "__PLUGIN__ silindi" msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" msgid "Do you really want to uninstall __PLUGIN__?" msgstr "__PLUGIN__ eklentisi gerçekten kaldırmak istiyor musun?" msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module." msgstr "" msgid "" "This plugin will be uninstalled, but its files will be kept so that you can reinstall it." msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "Do you really want to delete __PLUGIN__?" msgstr "__PLUGIN__ eklentisi gerçekten silmek istiyor musun?" msgid "This plugin will be uninstalled and its files will be deleted permanently." msgstr "Bu eklenti kaldırılacak ve bütün dosyaları silinecektir." msgid "The files of this plugin will be deleted permanently." msgstr "Bu eklentinin dosyaları tamamen silinecektir." msgid "disabled(__COUNT__)" msgstr "etkili olmayan(__COUNT__)" msgid "up to date(__COUNT__)" msgstr "güncel(__COUNT__)" msgid "not installed(__COUNT__)" msgstr "kurulmamış(__COUNT__)" msgid "upgrade required(__COUNT__)" msgstr "güncelleme gereken(__COUNT__)" msgid "incompatible(__COUNT__)" msgstr "uyumsuz(__COUNT__)" msgid "Failed to completely delete __PLUGIN__" msgstr "" msgid "Gallery Plugins" msgstr "Galeri Eklentileri" msgid "Get More Plugins" msgstr "Daha Fazla Eklenti Getir" #, c-format msgid "" "Want more features? New plugins are just a click away. Just click the %s link to get " "started." msgstr "" "Daha fazla özellikleri istermisin? Yepyeni eklentiler %s bağlantıya tıklayarak bulabilirsin." msgid "" "Gallery features come as separate plugins. You can download and install plugins to add more " "features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In " "order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you " "don't wish to use a feature, you can deactivate it." msgstr "" "Galeri özellikleri eklenti olarak bulunur. Eklentiler indirip Galeri'de kurabilirsin. Ya da " "istemediği özellikleri etkisiz duruma getirebilirsin. Bir özelliği kullanmak için onun " "eklentisi kurulur, gerekirse ayarlanır ve etkinleştirilir." msgid "Plugin Name" msgstr "Eklenti Adı" msgid "Installed" msgstr "Kuruldu" msgid "Version" msgstr "Sürümü" msgid "Actions" msgstr "İşlemler" msgid "help" msgstr "yardım" #, c-format msgid "Screenshot for %s" msgstr "%s: ekran görüntüsü" msgid "Incompatible plugin!" msgstr "Uyumsuz eklenti!" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "Gerekli Core API: %s (kuruldu: %s)" #, c-format msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)" msgstr "Gerekli Eklenti API: %s (kuruldu: %s)" msgid "configure" msgstr "ayarla" msgid "up to date" msgstr "Güncel" msgid "upgrade required" msgstr "güncelleme gerekir" msgid "not installed" msgstr "kurulmadı" msgid "incompatible" msgstr "uyumsuz" msgid "Repository" msgstr "Depo" #, c-format msgid "Failed to download the following packages for the %s plugin:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to install the %s plugin because the following files/directories could not be " "modified:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Some plugins could not be automatically upgraded because they are in use. Please return to " "the %sPlugins%s page and click the upgrade link for each of the following plugins:" msgstr "" msgid "The repository index has been successfully updated." msgstr "Depo indeksi başarıyla güncellendi." msgid "All plugins are already up-to-date." msgstr "Bütün eklentiler zaten güncel." #, c-format msgid "%s plugin updated." msgstr "%s eklenti güncellendi" msgid "" "No personal information about you or your Gallery installation is sent to the Gallery server " "at any time." msgstr "" #, c-format msgid "" "Download and install new plugins quickly and easily. If you decide you don't like a plugin, " "you can delete it from your Gallery. There are multiple different plugin repositories, you " "can choose which ones you want to use (it's ok to use all of them at once). Once you've " "chosen, you must periodically download the latest plugin list to find out about available " "updates. %s On slower connections the process might take a minute or two." msgstr "" #, c-format msgid "Officially Released Gallery Project plugins (%srecommended%s)" msgstr "Resmi Yayınlamış Galeri Proje eklentiler (%sönerilir%s)" #, c-format msgid "last updated on %s" msgstr "son güncelleme: %s" #, c-format msgid "Experimental Gallery Project plugins (%scool new features, might be buggy%s)" msgstr "Deneysel Galeri Proje eklentileri (%silginç yenilikleri içer, fakat riskli olabilir%s)" #, c-format msgid "Community plugins (%suse at your own risk!%s)" msgstr "Topluluğun eklentiler (%sriskli olabilir!%s)" msgid "Repository Error" msgstr "Depo Hatası" msgid "You must select at least one repository." msgstr "En azından bir tane depo seçilmeli" msgid "Ok" msgstr "Tamam" msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Continue button to proceed." msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Devam" msgid "Download Plugin List" msgstr "Eklenti Listesi İndir" msgid "Show Repository List" msgstr "Depo Listesi Görüntüle" msgid "Upgrade Gallery" msgstr "Galeriyi Güncelle" msgid "" "A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. " "Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on " "the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for " "upgrading:" msgstr "" #, c-format msgid "%sDownload%s the new Gallery package" msgstr "Yeni Galeri paketi %sindir%s" #, c-format msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade" msgstr "%sGüncelleme yöntemleri%s oku ve göncelleme başlayabilirsin" msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon." msgstr "" #, c-format msgid "" "A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." msgstr "" msgid "upgrade available" msgstr "güncelleme bulunur" msgid "locked" msgstr "kilitli" msgid "Theme Name" msgstr "Tema Adı" msgid "Module Name" msgstr "Modül Adı" msgid "Latest" msgstr "Son" msgid "Locked Plugin" msgstr "Kilitlendiği Eklenti" msgid "Incompatible Plugin" msgstr "Uyumsuz Eklenti" msgid "Upgrade Available" msgstr "Güncelleme Bulunur" msgid "download" msgstr "yükle" msgid "modify" msgstr "değiştir" msgid "Upgrade All Plugins" msgstr "Bütün Eklentileri Güncelle" msgid "" "Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. " "No new plugins will be downloaded." msgstr "" msgid "Upgrade All" msgstr "Hepsini Güncelle" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "%s indir" msgid "No packages have been selected." msgstr "Hiç bir paket seçilmedi." msgid "" "Download a package in order to use this plugin. You can upgrade by choosing a newer version " "of the package to download." msgstr "" msgid "Base Packages" msgstr "Esas Paketleri" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s)" msgstr "%s: sürümü %s (%s yapımı)" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s) %sdowngrading is not supported!%s" msgstr "%s: sürüm %s (yapımı %s) %sönceki sürümüne geçmesi desteklenmiyor!%s" #, c-format msgid "%sCurrently Installed%s: version %s (build %s)" msgstr "%sGeçerli Kuruldu olan%s: sürümü %s (yapımı %s)" msgid "The following language packages are available for this plugin" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (upgrading from %s)" msgstr "%s sürüm %s (%s'den güncelleniyor)" #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s sürümü %s" #, c-format msgid "%s version %s (%snewer version %s is installed%s)" msgstr "%s sürüm %s (%syeni sürüm %s kuruldu%s)" #, c-format msgid "%s version %s (currently installed)" msgstr "%s sürüm %s (gerçerli kuruldu)" msgid "No compatible language packages available" msgstr "" msgid "Update" msgstr "Güncelle" msgid "Gallery Themes" msgstr "Galeri Temaları" #, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "Tema %s başarıyla etkinleştirildi" #, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "Tema %s başarıyla çalışamaz duruma getirildi." #, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "Tema %s başarıyla kuruldu" #, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "Tema %s başarıyla kaldırıldı" #, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "Tema %s başarıyla güncellendi" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "Varsayılan albüm ayarları başarıyla kaydedildi" msgid "Restored theme settings" msgstr "Tema ayarları iade edildi" msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in " "each album." msgstr "" "Bunlar Galerinizde bulunan albümlerin varsayulan görüntüleme özellikleri. Her albüm için bu " "ayarlar yenilenebilir." msgid "Default sort order" msgstr "Varsayılan sıralandırma" msgid "with" msgstr "genişlik" #, c-format msgid "" "The %s theme is incompatible with your Gallery version or no longer available. Please " "upgrade the %s theme or pick another default theme." msgstr "" msgid "New albums" msgstr "Yeni albümler" #, c-format msgid "To activate more themes visit the %sPlugins%s page." msgstr "Daha fazla temalar bulmak için %sEklentiler%s sayfasına git." msgid "Save Defaults" msgstr "Varsayılanları kaydet" #, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "%s Tema Ayarları" msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level." msgstr "Bunlar tema için global ayarlar. Albüm seviyesinde bunlar yeniden yapılandırılabilir." msgid "Available" msgstr "Kullanılabilir" msgid "Choose a block" msgstr "Blok seç" msgid "Selected" msgstr "Seçilmiş" msgid "Move Up" msgstr "Yukarı Taşı" msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Taşı" msgid "Parameter" msgstr "Parametre" msgid "Value" msgstr "Değer" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "Bu tema için ayarlar yok" msgid "Save Theme Settings" msgstr "Tema Ayarları Kaydet" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the " "toolkits here to determine which will perform these operations." msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "Araç" msgid "Order" msgstr "Sırala" msgid "up" msgstr "yukarı" msgid "down" msgstr "aşşağı" msgid "User Management" msgstr "Kullanıcı Yönetimi" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "%s' adlı kullanıcı silindi" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "%s' adlı kullanıcı yaratıldı" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "'%s' adlı kullanıcı değiştirildi" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "Sistemde toplam %d kullanıcı var." msgstr[1] "Sistemde toplam %d kullanıcı var." msgid "Edit User" msgstr "Kullanıcı Düzenle" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "Kendinizi Silemezsiniz!" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "Özel misafir kullanıcıyı silemezsiniz." msgid "Edit User (by list)" msgstr "Kullanıcı Düzenle (listeden)" msgid "Locked" msgstr "Kilitli" msgid "Failed Logins" msgstr "Başarısız Girişleri" msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see " "the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you " "create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the " "expense of a longer upload time." msgstr "" "Galeri thumbnailları gönderme anında yaratabilir, ya da thumbnail'ı ilk görmek istediğinizde " "anda yaratır. İki yolda da, thumbnaillar bir kez yaratılır ve kaydedilir, ancak gönderirken " "thumbnailları yaratırsanız albümler ik görüntülenmelerinde daha hızlı çalışacak ancak " "göndermek süresi uzayacaktır." msgid "Create thumbnails now" msgstr "Thumbnailları şimdi yarat" msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "Bu Galeri 2 test emailıdır" msgid "Edit Conflict!" msgstr "Çalışmayı Düzenle!" msgid "Security Violation" msgstr "Güvenlik İhlali" msgid "Database Error" msgstr "Veritabanı Hatası" msgid "Platform Error" msgstr "Platform Hatası" msgid "Authentication Failure" msgstr "Kimlik Doğrulama Hatası" msgid "Error" msgstr "Hata" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the " "same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then " "<b>reload that page</b> and try your change again." msgstr "" msgid "Go back and try again" msgstr "Geri dönüp tekrar deneyin" msgid "" "If this problem happens repeatedly, it may be because of corruption in your cache. Site " "Administrators can clear out this cache." msgstr "" msgid "Clear the cache" msgstr "Önbelleğini sil" msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" "Alternatif olarak, Galeri ana sayfasına dönebilir ve taramayı yeniden başlatabilirsiniz." msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" msgid "" "Your change cannot be completed due to a loss of session data. Please try again. If it still " "doesn't work, try logging out and logging back in." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in " "config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and " "retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the platform." msgstr "" msgid "" "The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file " "system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file " "system, e.g. by restoring data from a backup." msgstr "" msgid "Item not found." msgstr "Öğe bulunmadı." msgid "An error has occurred." msgstr "Hatayla karşılaşıldı." msgid "Back to the Gallery" msgstr "Galeriye Dön" msgid "Error Detail" msgstr "Hata Ayrıntısı" msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" msgid "Not all of the specified items have been added successfully." msgstr "" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add " "images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" #, c-format msgid "Visit the %sModules%s page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "Bir Grafik Aracı etkinleştirmek için %sEklentiler%s sayfasına git." msgid "Add Sub-Album" msgstr "Alt-albüm Ekle" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later." msgstr "" "Bu albümün harddiskinizdeki adı. Bu albümde benzersiz olmak zorunda. Sadece harf, sayı, alt " "çizgi ve tire kullanın. Daha sonrada yeniden adlandırabilirsiniz." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "Adınız geçersiz karakter içeriyor. Lütfen başka bir tane giriniz." msgid "You must enter a name for this album." msgstr "Bu albüm için isim girmelisiniz." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "Girmiş olduğunuz isim zaten kullanılıyor. Lütfen farklı bir tane girin." msgid "This is the album title." msgstr "Bu albüm başlığı." msgid "This is the album summary." msgstr "Bu albüm özeti." msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "Anahtar kelimeleri görümüyor fakat aranabilir." msgid "This is the long description of the album." msgstr "Bu albümün uzun açıklaması." msgid "Create" msgstr "Yarat" msgid "Upload Complete" msgstr "Yükleme Tamamlandı" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "%d dosya başarıyla eklendi." msgstr[1] "%d dosya başarıyla eklendi." msgid "No files added." msgstr "Dosya eklenmedi." #, c-format msgid "Added %s" msgstr "Eklendi %s" #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "%s eklemesi başarısız" msgid "Add more files" msgstr "Daha fazla dosya ekle" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. " "Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" "Web Serverınız web tarayıcınızdan yükleme yapılamayacak şekilde yapılandırılmış. Lütfen " "sorununuz için sistem yöneticinizle iletişime geçiniz." msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "Kendi bilgisayarından dosyalar yükle." msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "Dosyanın tam veri yolu ve isteğe bağlı onun başlığı aşağıda ki kutulara yaz." #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you " "must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. " "If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different " "upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" msgid "More Upload Boxes..." msgstr "Daha fazla Yükleme Kutuları aç..." msgid "Set item titles from:" msgstr "Öğe başlıkları isimlendir:" msgid "Assign caption to:" msgstr "Başlığı aynı zamanda uygula:" msgid "No Thumbnail" msgstr "Thumbnail Yok" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "Silinmesi için hiçbir öge seçilmedi" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "%d öge başarıyla silindi" msgstr[1] "%d öge başarıyla silindi" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "Bu albüm silmek için hiçbir öge içermiyor" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "Silmek istediğiniz ögeleri seçiniz" #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "(sayfa %d / %d)" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "Bu sayfada ki seçtikleri ögeler sayfa arası geçiş yaparken seçili kalacak." #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "Diğer sayfalarda bir öge seçildi" msgstr[1] "Diğer sayfalarda bir %d seçildi" msgid "(data)" msgstr "(veri)" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "(albüm %d öge içeriyor)" msgstr[1] "(albüm %d öge içeriyor)" msgid "(empty album)" msgstr "(boş albüm)" msgid "Check All" msgstr "Hepsini işaretle" msgid "Check None" msgstr "Hiçbirini işaretleme" msgid "Invert" msgstr "Ters Çevir" msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #, c-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Gerçekten %s silmek istermisin?" msgid "Delete more items..." msgstr "Daha fazla ögeleri sil..." msgid "There was a problem processing your request." msgstr "İşleminizi gerçekleştirirken bir problem oluştu." msgid "Sort order" msgstr "Sıralandır" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly " "added items." msgstr "" "Albümün sıralandırması burada ayarlanır. Bu Sıralanması varolan ve yeni eklenecek ögeleri " "için geçerli." msgid "Apply to all subalbums" msgstr "Tüm alt-albümlere uygula" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "Her öge için thumbnail gereklidir. Varsayılan boyutu piksel olarak girin." msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "Bir numara girmelisiniz (sıfırdan büyük)" msgid "Use this thumbnail size in all subalbums" msgstr "Tırnak resminin boyutu bütün alt albümlerde kullan" msgid "Resized Images" msgstr "Yeniden Boyutlandırıldığı Resimleri" msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here." msgstr "Albümdeki ögeler birkaç boyutlarda bulunabilir. Varsayılan boyutları burada belirt." msgid "Active" msgstr "Aktif" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "Hedef Büyüklül (pixel)" msgid "You must enter a valid size" msgstr "Geçerli bir boyut girmelisiniz." msgid "Use these target sizes in all subalbums" msgstr "Hedef boyutları alt albümleri için kullan" msgid "Apply settings to existing items" msgstr "Ayarları varolan ögelere uygula" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to " "all the items in your album, check the appropriate box. Including subalbums will apply each " "album's own settings to its thumbnails/resizes, which may not match the settings above. " "Building images now makes this operation take longer, but saves the time to build and cache " "each file when it is first viewed." msgstr "" msgid "Apply album setting to thumbnails" msgstr "Albümün ayarları tırnak resimleri için uygula" msgid "... and for all subalbums" msgstr "... ve bütün alt albümlere" msgid "Build thumbnails too" msgstr "Tırnak resimleri de yarat..." msgid "Apply album setting to resized images" msgstr "Albümün ayarları yeniden boyutlandığı resimler için uygula" msgid "Build resizes too" msgstr "Yeniden boyutlandırıldığı resimler de yarat" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" msgid "Width" msgstr "Genişlik" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "0'dan büyük ya da eşit bir değer girmelisiniz" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" msgid "There were errors saving some items" msgstr "Bazı ögeleri kaydetmede hata var" msgid "There were errors saving all items" msgstr "" msgid "Successfully saved all items" msgstr "Tüm ögeler başarıyla kaydedildi" msgid "This album contains no items" msgstr "Bu albüm öge içermiyor" msgid "Saved successfully." msgstr "Başarıyla kaydedildi." msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost." msgstr "" msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "Bu ögeyi modifiye etmek için izniniz yok." msgid "Save and Done" msgstr "Kaydet ve Bitir" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "Kaydet ve Önceki %s Düzenle" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "Kaydet ve Sonraki %s Düzenle" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "Adınız geçersiz karakter içeriyor. Lütfen başka bir tane seçiniz." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "Bu öge için isim girmelisiniz." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "Girmiş olduğunuz isim zaten kullanılıyor. Lütfen farklı bir tane seçin." msgid "The title of this item." msgstr "Bu ögenin başlığı." msgid "The root album must have a title." msgstr "Kök albümün başlığı olmak zorunda." msgid "The summary of this item." msgstr "Bu ögenin özeti." msgid "This is the long description of the item." msgstr "Bu ögenin uzun açıklaması." #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "%s Tarih ve Saat" #, fuzzy msgid "Link Date and Time" msgstr "%s Tarih ve Saat" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this link." msgstr "" msgid "Date:" msgstr "Tarih:" msgid "Time:" msgstr "Saat: " msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "Geçerli bir tarih ve saat girmelisiniz." msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than " "this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create " "or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "Unable to create a thumbnail for this item" msgstr "Bu öge için tırnak resmi yaratılamadı" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" msgid "Resized Photos" msgstr "Yeniden Boyutlandırışmış Fotolar" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available " "for viewing." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create " "or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no " "effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Görünüm Oranı:" msgid "Crop" msgstr "Tıraşla" msgid "Undo Changes" msgstr "Değişiklikleri Geri AL" msgid "Reset to default" msgstr "Varsayılanlara sıfırla" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop " "the thumbnail." msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "Döndür" msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "" msgid "CC 90°" msgstr "CC 90&der;" msgid "180°" msgstr "180°" msgid "C 90°" msgstr "C 90&der;" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate " "it." msgstr "" msgid "Scale" msgstr "Ölçek" msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same " "aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will " "be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale " "it." msgstr "" msgid "You must enter a size" msgstr "Boyut girmelisiniz" msgid "Preserve Original" msgstr "Orjinali Koru" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it " "duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but " "prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions " "(rotating, scaling, etc) to modify the original." msgstr "" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "Bu resme bağlantılar var, bu nedenle orjinali değiştiremezsiniz" msgid "" "There is no toolkit support to modify the original so operations may only be applied to the " "copies" msgstr "" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "Orjinal Fotoyu Koru" msgid "Modified Photo" msgstr "Modifiye edilmiş Foto" msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original " "photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied " "to the copy instead." msgstr "" msgid "Restore original" msgstr "Orjinali geri yükle" msgid "Choose a theme" msgstr "Tema seç" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme which is either incompatible with this Gallery " "version or no longer available. Please upgrade the %s theme or use another theme for this " "album." msgstr "" #, c-format msgid "" "Themes control the look and feel of the album. You can choose a different theme for each " "album. If you don't choose a theme, we'll use the %s theme by default." msgstr "" "Temalar bir albümün görünümü tat verir. Her albümün farklı farklı temalar olabilir. Eğer hiç " "bir tema seçiyorsan %s teması kullanıyoruz." msgid "Use this theme in all subalbums" msgstr "Bu tema bütün alt albümlerde kullan" msgid "Choose Theme" msgstr "Tema Seç" #, c-format msgid "Configure the %s theme" msgstr "%s teması ayarla" msgid "These settings only apply to the theme for this album." msgstr "Bu ayarları sadece bu albümün teması etkileniyor." #, c-format msgid "Use these settings in all subalbums that use the %s theme" msgstr "Bu ayarları bütün %s teması kullanan alt albümlerinde uygula" msgid "Album Highlight" msgstr "Albüm Öngösterimi" msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "" msgid "Highlight for:" msgstr "Öngösterim:" msgid "Highlight" msgstr "Öngösterim" msgid "Move an Item" msgstr "Öge Taşı" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "%d öge başarıyla taşındı" msgstr[1] "%d öge başarıyla taşındı" msgid "This album contains no items to move." msgstr "" msgid "Source" msgstr "Kaynak" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "Taşımak istediğiniz ögeleri seçiniz" msgid "OK" msgstr "Tamam" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected." msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected." msgstr "" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "" msgid "Destination" msgstr "Hedef" msgid "Choose a new album for them" msgstr "Yeni albüm seç" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "Bu albümüne yeni öge eklemek için yetkin yok." msgid "No destination chosen" msgstr "Hedef seçilmedi" msgid "Move" msgstr "Taşı" msgid "Successfully moved" msgstr "Başarıyla taşındı" msgid "Choose a destination album" msgstr "Hedef albümü seç" msgid "Permissions" msgstr "İzinler" msgid "Owner changed successfully" msgstr "Sahip başarıyla değiştirildi" msgid "Group permission added successfully" msgstr "Grup izinleri başarıyla eklendi" msgid "User permission added successfully" msgstr "Kullanıcı izinleri başarıyla eklendi" msgid "Group permission removed successfully" msgstr "Grup izinleri başarıyla kaldırıldı" msgid "User permission removed successfully" msgstr "Kullanıcı izinleri başarıyla kaldırıldı" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has " "no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent " "of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient " "way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then " "if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from " "the appropriate group." msgstr "" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "Bu ögenin sahibi: %s" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "Bu ögenin sahibi: %s (%s)" msgid "New owner" msgstr "Yeni Sahip" msgid "Change" msgstr "Değiştir" msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "Yeni sahibi alt-ögelere uygula" msgid "You must enter a user name" msgstr "Kullanıcı adı girmelisiniz" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "Girmiş olduğunuz kullanıcı adı geçersiz" msgid "Apply changes" msgstr "Değişiklikleri uygula" msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you " "can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your " "change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you " "have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and " "remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default." msgstr "" msgid "Apply to sub-items" msgstr "Alt-ögelere uygula" msgid "Group Permissions" msgstr "Grup İzinleri" msgid "Group name" msgstr "Grup adı" msgid "Permission" msgstr "İzin" msgid "New Group Permission" msgstr "Yeni Grup İzinleri" msgid "Add Permission" msgstr "İzin Ekle" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "Seçmiş olduğunuz izinler geçersiz" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "Girmiş olduğunuz grup ismi geçersiz" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "Grubun zaten bu izinleri var (alt-izinleri kontrol edin)" msgid "User Permissions" msgstr "Kullanıcı İzinleri" msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "New User Permission" msgstr "Yeni Kullanıcı İzinleri" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "Kullanıcı zaten bu izne sahip (alt-izinleri kontrol et)" msgid "Reorder Album" msgstr "Albümü Yeniden Sırala" msgid "Order saved successfully" msgstr "İstek başarıyla kaydedildi" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items " "manually. You must remove the automatic sort order to continue." msgstr "" "Bu albüm otomatik sıralama özelliklidir, bu nedenle ögelerin sıralamasını manuel olarak " "değiştiremezsin. Devam etmek için otomatik sıralama özelliğini kaldırmalısın." msgid "change" msgstr "değiştir" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "Bu albümdeki ögelerin sıralanışını değiştir." msgid "Move this item" msgstr "Bu ögeyi taşı" msgid "before" msgstr "önce" msgid "after" msgstr "sonra" msgid "Reorder" msgstr "Yeniden Sırala" msgid "" "JavaScript must be enabled for this page to function properly. However, it seems JavaScript " "is either disabled or not supported by your browser. Please enable JavaScript by changing " "your browser options, then try again." msgstr "" msgid "Site is temporarily down for maintenance." msgstr "Galeri sistemimiz geçici olarak bakım moduna bulunur..." msgid "Admin Login" msgstr "Yönetici Girişi" msgid "Enter a URL" msgstr "Url Gir" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "" msgid "Enter an image URL" msgstr "Resim için URL gir" #. HINT: Button label for Bold msgid "B" msgstr "K" #. HINT: Button label for italic msgid "i" msgstr "i" msgid "list" msgstr "liste" msgid "bullet" msgstr "nokta" msgid "url" msgstr "url" msgid "image" msgstr "resim" msgid "color" msgstr "renk" #, c-format msgid "You can also use the %scolor name%s for example: %sYour Text%s" msgstr "Ayrıca %srenk adları%s kullanabilirsin; örneğin: %syazdıklarım%s " msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "Kurulum Hatası: Tema Eksik" msgid "Missing Theme" msgstr "Tema Eksik" #, c-format msgid "" "This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default " "theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate " "this theme%s or select another default theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a " "site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s " "or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" msgid "Admin Options" msgstr "Yönetici Seçenekleri" msgid "User Options" msgstr "Kullanıcı Seçenekleri" msgid "Password changed successfully" msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password " "twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" msgid "Current Password" msgstr "Mevcut Şifre" msgid "You must enter your current password" msgstr "Kullanmakta olduğunuz şifreyi girmelisiniz" msgid "Incorrect password" msgstr "Yanlış şifre" msgid "New Password" msgstr "Yeni Şifre" msgid "You must enter a new password" msgstr "Yeni şifre girmelisiniz" msgid "Verify New Password" msgstr "Yeni Şifreyi Doğrula" msgid "You must enter your new password again!" msgstr "Tekrar yeni şifrenizi girmelisiniz!" msgid "" "This account is not allowed to modify account settings. Please contact your Gallery " "administrator" msgstr "" msgid "" "Your administrator has locked this account, preventing changes from being made to the " "account information." msgstr "" msgid "Login to your account" msgstr "Hesabınıza giriş yapın" msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "Şifren geri getirildi - lütfen giriş yap." msgid "" "The administration session has expired, please re-authenticate to access the administration " "area." msgstr "" #, c-format msgid "" "Logins to this account are temporarily disabled due to multiple failed login attempts. Wait " "for access to be restored, or use the %srecover password%s page to re-enable this account." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "Giriş bilgileriniz yanlış. Lütfen tekrar deneyiniz." #, c-format msgid "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the %srecover password%s page" msgstr "" #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "Hoş geldin, %s!" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "Hesap ayarları başarıyla kaydedildi" msgid "(required, password required for change)" msgstr "(gerekli, değiştirmek için şifre lazım)" msgid "(suggested, password required for change)" msgstr "(önerildi, değiştirmek için şifre lazım)" msgid "(required to change the e-mail address)" msgstr "(email adresi değiştirmek için gerekli)" msgid "You must enter your current password to change the e-mail address" msgstr "Email adresi değiştirmek için şifreyi girmelisiniz" msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "Kayıp veya unutulan şifre geri getir" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and " "that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you " "containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent " "abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute " "period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that " "time, it will be purged from the system and a new request will have to be made." msgstr "" msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "Kurtarma isteğiniz gönderildi!" msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and " "you should contact your system administrator for help." msgstr "" #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account " "if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email " "address." msgstr "" msgid "Recover" msgstr "Kurtar" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your install directory and you're all set." msgstr "" msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "" msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "Acıl Yönetici Şifresi Sıfırlanması" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any " "account." msgstr "" msgid "Authorization Confirmed" msgstr "Kimlik Doğrulaması doğrulandı" msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting " "your new password you will be taken to the login page." msgstr "" msgid "Recover Password for Username" msgstr "Kullanıcı adı için şifresi geri getir" msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "Şifrenizi kurtarmak için kullanıcı adı girmelisiniz." msgid "The username you entered does not exist." msgstr "Girmiş olduğunuz kullanıcı adı geçersiz." msgid "Authorization Incorrect" msgstr "Kimlik Doğrulaması geçersiz" msgid "Recovery Instructions" msgstr "Geri Getirme Yönergeler" msgid "AuthFile Missing" msgstr "AuthFile Bulunmadı" msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "AuthFile Okunamadı" #, c-format msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "" #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new " "authorization from the %slost password page%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the %" "slost password page%s." msgstr "" msgid "Authorization missing" msgstr "Kimlik Doğrulaması eksik" msgid "Username missing" msgstr "Kullanıcı adı eksik" msgid "Submit" msgstr "Gönder" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "Merhaba %s," #, c-format msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "Kullanıcı adınız: %s" msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and enter the " "required information:" msgstr "" msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "" msgid "Thank you!" msgstr "Teşekkürler!" msgid "guest" msgstr "misafir" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "görüntüleme modu: %s" #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Tarih: %s" #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Sahibi: %s" #, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "Boyut: %d öge" msgstr[1] "Boyut: %d öge" #, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "(toplam %d öge)" msgstr[1] "(toplam %d öge)" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "Görüntüleme: %d" msgid "« album actions »" msgstr "« albüm işlemleri »" msgid "« item actions »" msgstr "« öge işlemleri »" msgid "Go" msgstr "Git" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: block %s doesn't exist." msgstr "Grup '%s' mevcut değil." msgid "next" msgstr "sonraki" msgid "last" msgstr "son" #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" msgid "first" msgstr "ilk" msgid "previous" msgstr "önceki" msgid "Page:" msgstr "Sayfa:" #, c-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" msgid "Size: " msgstr "Boyut:" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" msgid "Full size: " msgstr "Tam boyut:" msgid "Setting" msgstr "Ayarlar" msgid "Use Global" msgstr "Global Kullan" msgid "Language selector" msgstr "Dil seçici" msgid "Item actions" msgstr "Öge işlemleri" msgid "Use dropdown menu" msgstr "Açılır Menü kullan" msgid "Login block" msgstr "Giriş bloğu" msgid "Links to album/photo peers" msgstr "" #~ msgid "Language Packages" #~ msgstr "Dil Paketleri" #~ msgid "(%sselect all%s%sselect none%s)" #~ msgstr "(%shepsini seç%s%shiç birisi seç%s)" #~ msgid "Back to %s" #~ msgstr "Geri Dön %s" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigasyon" #~ msgid "<none>" #~ msgstr "<hiç>" #~ msgid "key" #~ msgstr "anahtar" #~ msgid "delete confirmation" #~ msgstr "doğrulamayı sil" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "%s sil" #~ msgid "G2.2: Double Double" #~ msgstr "G2.2: Double Double" #~ msgid "Deletion Complete" #~ msgstr "Silme İşlemi Tamamlandı" #~ msgid "Item successfully deleted" #~ msgstr "Öge başarıyla silindi" #~ msgid "Are you sure you want to delete this %s?" #~ msgstr "%s silmek istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "It contains %d item." #~ msgid_plural "It contains %d items." #~ msgstr[0] "%d öge içeriyor." #~ msgstr[1] "%d öge içeriyor." #~ msgid "There is no undo!" #~ msgstr "Geri Dönüş Yok!" #~ msgid "B <!-- Button label for Bold -->" #~ msgstr "B" #~ msgid "i <!-- Button label for italic -->" #~ msgstr "i"