0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
core
/
po
/
[
Home
]
File: zh_CN.po
# $Id: zh_CN.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:16+0100\n" "Last-Translator: Lyric <lyric@lyricli.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Gallery Email Test" msgstr "图库电子邮件测试" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" msgstr[1] "%d 分钟" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" msgstr[1] "%d 小时" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 天" msgstr[1] "%d 天" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d 星期" msgstr[1] "%d 星期" msgid "forever" msgstr "永久" msgid "High Priority (Me first!)" msgstr "高优先级(Me First)" msgid "Low Priority (I want to share!)" msgstr "低优先级(分享)" msgid "No Markup" msgstr "无标签" msgid "BBCode" msgstr "BBCode代码" msgid "Raw HTML" msgstr "HTML源码" msgid "Database" msgstr "数据库" msgid "File" msgstr "文件" msgid "<none>" msgstr "<无>" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "登录" #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" #, fuzzy msgid "Updating Language Settings" msgstr "语言设置" #, fuzzy msgid "Update completed with errors." msgstr "上传完成" #, fuzzy msgid "Update complete." msgstr "上传完成" #, fuzzy msgid "Deleting Language Packs" msgstr "默认语言" #, fuzzy msgid "Synchronizing Language Packs" msgstr "默认语言" msgid "No acceleration" msgstr "不加速" msgid "Partial acceleration" msgstr "局部加速" msgid "Full acceleration" msgstr "全加速" msgid "Themes" msgstr "主题" msgid "install" msgstr "安装" msgid "upgrade" msgstr "升级" msgid "activate" msgstr "开启" msgid "uninstall" msgstr "卸载" msgid "deactivate" msgstr "关闭" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "从上层相册中继承设置值" msgid "Use these settings" msgstr "使用这些设置" msgid "Converting Schema Table" msgstr "" msgid "Installing the core module" msgstr "正在安装核心模块" msgid "All access" msgstr "完全存取" msgid "[core] View item" msgstr "[核心] 查看项目" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[核心] 查看已改变尺寸版本" msgid "[core] View original version" msgstr "[核心] 查看原始版本" msgid "[core] View all versions" msgstr "[核心] 查看所有版本" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[核心] 添加子相册" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[核心] 添加子项目" msgid "[core] Edit item" msgstr "[核心] 编辑项目" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[核心] 变更项目权限" msgid "[core] Delete item" msgstr "[核心] 删除项目" msgid "Upgrading permissions" msgstr "正在升级权限" #, c-format msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)" msgstr "升级权限 (%d 项目完成,%d 保留)" msgid "Deleting old permission tables" msgstr "正在删除旧的权限数据表" msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" msgid "All Users" msgstr "所有用户" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "检查受损衍生对象" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives, loading (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "检查受损衍生对象,加载......" #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "检查受损衍生对象,保存....." #, fuzzy, c-format msgid "Detecting broken derivatives, saving (%d derivatives checked, %d remaining)" msgstr "检查受损衍生对象,保存....." #, fuzzy, c-format msgid "" "Detecting broken derivatives, saving item %d of %d (%d derivatives complete, %d remaining)" msgstr "升级权限 (%d 项目完成,%d 保留)" msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "清除快速下载缓存" msgid "Deleting old fast-download cache" msgstr "正在删除旧的快速下载缓存" #, c-format msgid "Deleting old session files (iteration %d)" msgstr "正在删除旧的会话文件(重复 %d)" msgid "Updating panorama items" msgstr "" msgid "Optimizing AccessSubscriberMap table" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upgrading Plugin Translations" msgstr "翻译已经更新" #, fuzzy msgid "Creating Package Map" msgstr "建立日期" msgid "Site Admins" msgstr "网站管理" msgid "Everybody" msgstr "所有人" msgid "Guest" msgstr "访客" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "这是Gallery的首页" msgid "Converting MySQL data to UTF8" msgstr "将 MySQL 数据转换到 UTF8" #, fuzzy msgid "Adding items" msgstr "添加项目" #, fuzzy msgid "Processing items" msgstr "正在处理 %d个项目,共%d个项目。" msgid "Extracting archive" msgstr "" msgid "add items" msgstr "添加项目" msgid "Album created successfully." msgstr "新建相册成功" msgid "add sub-album" msgstr "添加子相册" msgid "add items confirmation" msgstr "添加项目确认" #, c-format msgid "Input file %s exceeds maximum permitted file size" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s exceeds file size specified in the form" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s was only partially uploaded" msgstr "" #, c-format msgid "Input file %s was not uploaded. Error %d" msgstr "" #, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d MB" msgstr[1] "%d MB" #, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d KB" msgstr[1] "%d KB" msgid "Base filename" msgstr "文件名" msgid "Caption" msgstr "标题" msgid "Blank" msgstr "空白" msgid "From Web Browser" msgstr "从浏览器" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "图库项目管理" msgid "delete an item" msgstr "删除项目" #, c-format msgid "edit %s" msgstr "编辑 %s" msgid "Settings saved successfully." msgstr "设置保存成功。" #, fuzzy msgid "Apply resized image settings" msgstr "恢复主题设置" #, fuzzy msgid "Preparing..." msgstr "处理中..." #, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "正在处理图像 %d,共 %d " msgid "Apply thumbnail settings" msgstr "" msgid "Rebuilding thumbnails..." msgstr "正在重建缩略图......" msgid "Album" msgstr "相册" msgid "Changes saved successfully" msgstr "变更已保存成功" msgid "Animation Size" msgstr "动画尺寸" msgid "edit captions" msgstr "编辑标注" msgid "General" msgstr "通用" msgid "Movie Size" msgstr "电影尺寸" msgid "Photo" msgstr "照片" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "缩略图裁切成功" msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "缩略图重置成功" msgid "Photo 5x3" msgstr "5寸照片 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "6寸照片 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "7寸照片 7x5" msgid "Photo 10x8" msgstr "10寸照片 10x8" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "全屏幕 4:3" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "宽屏幕 16:9" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "CinemaScope 2.35x1" msgid "Square 1x1" msgstr "1x1方形" msgid "As Image" msgstr "与图片相同" msgid "Landscape" msgstr "风景画" msgid "Portrait" msgstr "证件照" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "裁切缩略图" msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "翻转及缩放变更成功" msgid "Rotated photo successfully" msgstr "照片旋转成功" msgid "Scaled photo successfully" msgstr "照片缩放成功" msgid "Modify Photo" msgstr "修改照片" #, fuzzy msgid "Successfully changed theme" msgstr "主题 %s 开启成功" msgid "« default theme »" msgstr "« 默认风格主题 »" msgid "Theme" msgstr "主题" msgid "make highlight" msgstr "标记为精华" msgid "move item" msgstr "移动项目" #, c-format msgid "move %s" msgstr "移动 %s" #, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "编辑 %s 权限" msgid "reorder items" msgstr "记录项目" msgid "Maintenance" msgstr "维护" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "图库网站管理" msgid "site admin" msgstr "网站管理员" msgid "Gallery User Administration" msgstr "图库用户管理" msgid "change password" msgstr "变更密码" msgid "your account" msgstr "您的帐户" msgid "Password Recovery" msgstr "密码恢复" msgid "Core" msgstr "核心" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "图库2核心模块" msgid "Add Items" msgstr "添加项目" msgid "Edit Album" msgstr "编辑相册" msgid "Edit Photo" msgstr "编辑照片" msgid "Edit Movie" msgstr "编辑电影" #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" msgid "Add Album" msgstr "添加相册" msgid "Edit Permissions" msgstr "编辑权限" msgid "View Permissions" msgstr "查看权限" msgid "Delete Album" msgstr "删除相册" msgid "Delete Photo" msgstr "删除照片" msgid "Delete Movie" msgstr "删除电影" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "删除 %s" msgid "Move Album" msgstr "移动相册" msgid "Move Photo" msgstr "移动照片" msgid "Move Movie" msgstr "移动电影" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "移动 %s" msgid "Edit Captions" msgstr "编辑标题" msgid "Make Highlight" msgstr "标记为精华" msgid "Reorder Items" msgstr "重新排序项目" msgid "Delete Items" msgstr "删除项目" msgid "Site Admin" msgstr "网站管理" msgid "Login" msgstr "登录" msgid "Your Account" msgstr "您的帐户" msgid "Logout" msgstr "退出" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "Users" msgstr "用户" msgid "Groups" msgstr "成员组" msgid "Performance" msgstr "性能" msgid "Event Logs" msgstr "" msgid "Language Settings" msgstr "语言设置" msgid "Toolkit Priority" msgstr "工具优先级" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "图形工具" msgid "Account Settings" msgstr "帐户设置" msgid "Change Password" msgstr "变更密码" msgid "Updating Packages" msgstr "" #, c-format msgid "Cleaning up obsolete files %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Activating %s" msgstr "操作" #, fuzzy msgid "Updating Repository Index" msgstr "更新索引" msgid "Scanning plugins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update Plugin List" msgstr "升级所有插件" msgid "Done." msgstr "完成" msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "创建所有缩略图和变更尺寸的图片" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken " "ones." msgstr "确保所有衍生对象(缩略图等...)的数据已经建立并重建受损对象。" msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "创建所有缩略图和/或更改尺寸的图像" #, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "检查 %d 个项目" #, c-format msgid "%d items built" msgstr "%d个项目创建" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "%d 个项目错误" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "为错误项目输出调试信息:" #, fuzzy msgid "Convert MySQL database to UTF8" msgstr "将 MySQL 数据转换到 UTF8" msgid "" "If you created your database with MySQL 3.x and you upgrade to MySQL 4.x, you will " "experience scrambled characters until you convert your database to use UTF8. This operation " "is harmless if your database is already converted, so it's safe to try it if you're unsure. " "After using this, you should run the 'Delete database cache' task to get rid of any " "corruption in your cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Database successfully converted to UTF8" msgstr "项目已删除成功" msgid "No conversion required" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backup the database" msgstr "优化数据库" msgid "" "Backup all your Gallery data (item data, users, comments, etc.) to a single file in your " "storage folder. The backup does not include the image files. Before running the backup, " "your Gallery installation needs to be set into maintenance mode, as this is not done " "automatically." msgstr "" msgid "Backing up Gallery Database" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting..." msgstr "处理中..." #, c-format msgid "Database backup completed and the backup file is located at: %s" msgstr "" msgid "" "Please note that your backup contains sensitive data (like passwords) and should not be " "stored online! We recommend that you download it from your server and keep it safely offline." msgstr "" msgid "Delete user sessions" msgstr "删除用户会话" msgid "" "Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings." msgstr "根据您现有的会话失效设定删除所有持久用户会话。" #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d sessions." msgstr "删除用户会话" msgid "Delete database cache" msgstr "删除数据库缓存" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you " "modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force " "Gallery to reload the information from the database." msgstr "" "Gallery 通常将数据库信息存储于磁盘来增加性能,如果你直接修改数据库,应该运行此任务来清除缓" "存,并强制 Gallery 从数据库重载信息。" #, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "成功删除目录:%s" #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "不能删除目录:%s" msgid "Delete template cache" msgstr "删除模版缓存" #, fuzzy msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're " "experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task. " "Also run this if you add or remove any local/*.tpl or theme override so Smarty will find the " "right file." msgstr "" "Gallery 会编译并保存模版文件以增进性能。如果你发现以下问题<i>Smarty error</i>,应该运行此任" "务。同样的,如果删除了本地目录下的 *.tpl 文件,Smarty 系统会使用默认的模版文件。" msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "模版缓存删除成功" msgid "album" msgstr "相册" msgid "Animation" msgstr "动画" msgid "animation" msgstr "动画" msgid "Gallery Core" msgstr "图库核心" msgid "Gallery Core Module" msgstr "图库核心模块" msgid "Search descriptions" msgstr "搜索描述" msgid "Search keywords" msgstr "搜索关键词" msgid "Search summaries" msgstr "搜索摘要" msgid "Search titles" msgstr "搜索标题" msgid "Description" msgstr "描述" msgid "Keywords" msgstr "关键词" msgid "Summary" msgstr "摘要" msgid "Title" msgstr "标题" msgid "Owner" msgstr "所有者" #, fuzzy msgid "Dynamic Album" msgstr "编辑相册" #, fuzzy msgid "dynamic album" msgstr "添加子相册" msgid "Group" msgstr "成员组" msgid "group" msgstr "成员组" msgid "Other" msgstr "其他" msgid "Movie" msgstr "电影" msgid "movie" msgstr "电影" msgid "photo" msgstr "照片" msgid "Couldn't create repository cache path." msgstr "不能创建仓库缓存路径" msgid "" "Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it." msgstr "不能创建缓存子目录,确保Web服务器有写权限。" #, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "处理中..." #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "正在下载 %s" msgid "Official Release Repository" msgstr "" #, fuzzy msgid "Experimental Repository" msgstr "仓库" #, fuzzy msgid "Community Repository" msgstr "仓库" #, c-format msgid "Error downloading index from '%s'." msgstr "从%s下载索引出现所无。" #, c-format msgid "Error downloading index hash from '%s'." msgstr "从%s下载索引哈希码错误。" msgid "Index integrity check failed." msgstr "索引完整性检查失败" msgid "« default sort order »" msgstr "« 默认排序 »" msgid "Manual sort order" msgstr "手动排序方式" msgid "Origination Date" msgstr "原始日期" msgid "Creation Date" msgstr "建立日期" msgid "Last Changed Date" msgstr "最后更新日期" msgid "Name" msgstr "名称" msgid "View Count" msgstr "人气计数器" msgid "Random" msgstr "随机" msgid "« no presort »" msgstr "« 不预先排序 »" msgid "Albums First" msgstr "相册优先" msgid "Most Viewed First" msgstr "高人气优先" msgid "Ascending" msgstr "升序" msgid "Descending" msgstr "降序" #, c-format msgid "Powered by Gallery v%s" msgstr "" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "校验功能被关闭,除非在 config.php 中设置 allowSessionAccess " msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "此页面符合XHTML 1.0标准" msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "赞助图库项目" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "剩余时间:%d:%02d" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "内存使用:%s,总计:%s" msgid "Rows per album page" msgstr "相册每页呈现几行" msgid "Columns per album page" msgstr "相册每页呈现几列" msgid "Number of items to show per page" msgstr "每页显示多少个项目文件" msgid "Row height (pixels)" msgstr "行高度(像素)" msgid "Column width (pixels)" msgstr "列宽度(像素)" msgid "Show image owners" msgstr "显示图片的所有者" msgid "Show album owners" msgstr "显示相册的所有者" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "显示小的导航缩略图" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "显示在侧边栏的功能块" msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "显示在像册页的功能块" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "在照片页上显示的功能块" #, fuzzy msgid "Thumbnail links in dynamic albums" msgstr "所有子相册的缩略图都使用同样尺寸" #, fuzzy msgid "Browse dynamic album" msgstr "添加子相册" msgid "Jump to original album" msgstr "" msgid "Separate link to original album" msgstr "" msgid "View Samples" msgstr "查看样例" msgid "Album Frame" msgstr "相册边框" msgid "Item Frame" msgstr "项目边框" msgid "Photo Frame" msgstr "照片边框" msgid "Color Pack" msgstr "色彩包" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "你必须输入一个大于零的数字" msgid "Error reading block settings. Clear your browser cache and try again." msgstr "" #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" msgid "Audio" msgstr "音频" msgid "audio" msgstr "音频" msgid "Archive" msgstr "存档" msgid "archive" msgstr "存档" msgid "Document" msgstr "文档" msgid "document" msgstr "文档" msgid "Spreadsheet" msgstr "数据表" msgid "spreadsheet" msgstr "数据表" #, fuzzy msgid "file" msgstr "文件" msgid "User" msgstr "用户" msgid "user" msgstr "用户" msgid "Optimize database" msgstr "优化数据库" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database " "you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially " "useful after adding or deleting many items." msgstr "" "增进数据库性能。结果依赖于使用何种数据库,但是经常性的维护会使图库数据库运行的更快速。尤其是" "在添加和删除大量项目时。" msgid "Database optimized successfully" msgstr "数据库优化成功" msgid "Reset view counts" msgstr "重置人气计数器" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database " "cache as well." msgstr "将所有相册和项目的人气计数器清零,该任务也清除数据库缓存。" msgid "View counts reset successfully" msgstr "人气计数器重置成功" msgid "Refresh capture dates" msgstr "刷新获取日期" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original " "data file (usually from EXIF data)." msgstr "将图库中项目的获取日期更新为存储于项目中的原始日期(通常来自于EXIF数据)。" msgid "Processing..." msgstr "处理中..." msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "刷新获取时间" #, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "正在处理 %d个项目,共%d个项目。" #, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "更新了%d个项目,共%d个项目。" msgid "System information" msgstr "系统信息" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "获得系统详情;可以拷贝/粘贴到G2支持论坛中。" msgid "core" msgstr "核心" msgid "unknown" msgstr "未知" #, c-format msgid "API = Core %s, Module %s, Theme %s, Embed %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery URL" msgstr "Gallery" msgid "Gallery version" msgstr "图库版本" msgid "PHP version" msgstr "PHP版本" msgid "Webserver" msgstr "服务器" msgid "Toolkits" msgstr "工具" msgid "Acceleration" msgstr "加速" msgid "Operating system" msgstr "操作系统" msgid "Default theme" msgstr "默认风格主题" msgid "gettext" msgstr "取得文本" #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "%d 个项目错误" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "%d 个项目错误" #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "缩放" msgid "Browser" msgstr "浏览" #, c-format msgid "Rows in %s table = %d" msgstr "" #, c-format msgid "The %s \"%s\" is not installed and will not be backed up." msgstr "" #, fuzzy msgid "module" msgstr "模块" #, fuzzy msgid "theme" msgstr "布景主题" #, c-format msgid "\"%s\" has no creation sql and will not be backed up." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to load table description for \"%s\", no data will be exported." msgstr "" msgid "" "Unable to find the XML parser. The PHP XML parsing extension must be loaded. Terminating " "database import." msgstr "" #, c-format msgid "The exported file is not the correct version. Expecting %s received %s." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close import file: %s" msgstr "不能删除目录:%s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open import file: %s" msgstr "不能删除目录:%s" #, c-format msgid "Import file doesn't exist: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Plugin %s is not currently available." msgstr "" #, c-format msgid "The available version of plugin \"%s\" may not be compatible with the imported version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The currently installed core API version required by \"%s\" may not be compatible with the " "imported version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The installed module API version required by \"%s\" may not be compatible with the imported " "version." msgstr "" #, c-format msgid "" "The installed theme API version required by \"%s\" is not compatible with the imported " "version." msgstr "" msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "主题设置保存成功" msgid "General Settings" msgstr "通用设置" msgid "Settings saved successfully" msgstr "设置保存成功" msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "本地上传目录已添加成功" msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "本地上传目录已删除成功" msgid "Test email sent successfully" msgstr "测试邮件发送成功" msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "处理您的请求时发生问题,请参考下面的详情。" msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "测试邮件发送错误,请查看详细信息。" msgid "Date Formats" msgstr "日期格式:" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to " "enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active " "language." msgstr "" "指定图库如何显示时间。查看%sphp.net%s 获取详细的字符格式。注意,依据选择的语言不同会显示不同" "的符号。" msgid "Style" msgstr "样式" msgid "Format" msgstr "格式" msgid "Sample" msgstr "样例" msgid "Date" msgstr "日期" msgid "Time" msgstr "时间" msgid "Date/Time" msgstr "日期/时间" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "文件系统权限" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't " "apply to files/directories that Gallery has already created." msgstr "指定图库建立的文件和目录的默认权限。此设定不影响已经建立的文件和目录。" msgid "New directories" msgstr "新目录" msgid "New files" msgstr "新文件" msgid "Session Settings" msgstr "Session设置" msgid "Session Lifetime" msgstr "Session存活时间" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "闲置时间超时" #, fuzzy msgid "Site Administration Session Timeout" msgstr "图库网站管理" msgid "Embedded Markup" msgstr "内嵌标签" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not " "recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and " "allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" "哪种标签应被允许使用在用户输入区域?出于安全性原因我们不推荐您允许HTML代码。BBCode代码是一种" "特别的标签,它安全并且允许简单的文本格式,如黑体、斜体、列表项、图片和网址等。" msgid "Markup" msgstr "标签" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no " "configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including " "authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a " "non-default port." msgstr "" "默认状态下,图库使用PHP内建的邮件功能发送电子邮件,不需要设置。要使用要求认证的SMTP邮件服务器" "请在下方填写相关设定。如果使用非默认的端口号,请在服务器名后面添加端口号(server:port)。" msgid "Server" msgstr "服务器" msgid "Username" msgstr "用户名" msgid "Password" msgstr "密码" msgid "SMTP From Address" msgstr "SMTP发件人地址" msgid "Invalid email address" msgstr "Email 地址不正确" msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP " "settings above). Below enter a recipient email address for a test message." msgstr "发送测试邮件以确保设置正确(无论是PHP邮件还是 SMTP设置)。在下面输入收件人的邮件地址。" msgid "Send Email" msgstr "发送邮件" msgid "Email Test Error" msgstr "电子邮件测试错误" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have " "the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie " "settings. Read on for more details." msgstr "" "当图库内嵌于其他的程序(门户,论坛等等),可能需要选择下面两个选项。不必过多地考虑 Cookies 的" "设置。" msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem " "links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended " "GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery " "users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set " "the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded " "DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/" "gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you " "have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the " "part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just " "'/'." msgstr "" "如果图库内嵌在其他程序中,并将下面的选项留空。那么所有的图库中可下载项目的链接(图片和其他项" "目的链接)都会跟随<b>GALLERYID</b>字符串,当图库用户将他们拷贝粘贴到论坛或者留言簿可能造成一" "些小的安全隐患。为了避免这样,应当设置<b>cooike 路径</b>。图库就不会将 GALLERYID 附加到 URL " "后面。比如,当图库的访问地址是 http://www.example.com/applicaiton/gallery2 而嵌入程序是 " "http://www.example.com/application/,那么将cooike 路径设置为 '/application'。大部分情况下设置" "为'/'。" msgid "" "The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you " "want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most " "cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding " "application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at " "http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have " "to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, " "Gallery and the embedding application)." msgstr "" "<b>cookie域</b>同样用于内嵌的图库带有GALLERYID的问题,绝大多数情况下Cookie域是空的。仅仅当图" "库可由子域访问时才需要设置。如,图库地址:http://photo.example.com ,嵌入图库的程序位于 " "http://www.example.com,那么将Cookie 域设为 example.com 即可。" msgid "" "Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will " "<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience " "login / logout / lost session problems." msgstr "" "一旦更改了Cookie设置,<b>所有注册用户</b>都将要清除浏览器的Cookie缓存。如果不这样做,将不能登" "录。" msgid "Path" msgstr "路径" msgid "Invalid cookie path" msgstr "非法的Cookie路径" msgid "Domain" msgstr "域名" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "非法的Cookie域" msgid "Locking System" msgstr "锁定系统" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each " "other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. " "<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will " "be unreliable on Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock " "timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and " "forth." msgstr "" "图库使用锁定系统来防止同时更改产生相互干扰。系统提供两种各有优缺点的锁定类型。<b>文件锁定</b>" "快速和高效,但不能在NFS文件系统下工作,在Windows系统下不可靠。<b>数据库锁定</b>慢一些但可靠性" "高。如果您不清楚应该选择哪个,我们建议您使用文件锁定。如果出现很多锁定超时现象,您可以再选择" "数据库锁定替代。在两种锁定方式间随时切换是没有问题的。" msgid "Lock system" msgstr "锁定系统" #, fuzzy msgid "Helper Processes" msgstr "助手处理" msgid "" "Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and " "other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the " "overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower " "priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web " "host is complaining, try setting your priority low." msgstr "" "某些图库模块可能会使用服务器上的程序来处理、打包或者对图像作其他操作。这些程序可能是计算密集" "型的并影响到共用服务器的性能。你可以将这些程序设置为以低优先级运行。如果你运行在共用主机环境" "并受到投诉,可以将你的优先级设低。" msgid "Priority" msgstr "优先级" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Reset" msgstr "重置" msgid "Create A New Group" msgstr "新建一个成员组" msgid "Group Name" msgstr "成员组名称" msgid "(required)" msgstr "(必填项)" msgid "You must enter a group name" msgstr "您必须输入一个成员组名称" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "成员组 '%s' 已存在" msgid "Create Group" msgstr "新建成员组" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Create A New User" msgstr "新建一个用户" msgid "You must enter a username" msgstr "你必须输入一个用户名" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "用户名 '%s' 已存在" msgid "Full Name" msgstr "全名" msgid "Email Address" msgstr "Email 地址" msgid "You must enter an email address" msgstr "您必须输入一个Email地址" msgid "Language" msgstr "语言" msgid "You must enter a password" msgstr "你必须输入一个密码" msgid "Verify Password" msgstr "确认密码" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "您必须再次输入密码" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "您输入的密码不符合" msgid "Create User" msgstr "新建用户" msgid "Delete A Group" msgstr "删除成员组" msgid "Are you sure?" msgstr "您确定吗?" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "这将从图库中完全删除 %s。此操作无法恢复!" msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "Delete a User" msgstr "删除用户" #, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "用户 %s 是 %s 项目的所有者" #, c-format msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..." msgstr "删除用户 <strong>%s</strong> 并……" #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "对 %s 的所有项目指定一位新的所有者" #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that " "%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner." msgstr "" "删除 %s 的所有项目,并为所有存在的非空相册指定一个新所有者。%s没有权限删除的项目将会被分配一" "个新所有者。" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "新所有者 (留空为网站管理员之一):" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "用户 '%s' 不存在!不能指定项目到不存在的用户。" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "新的所有者不能是我们已经删除的用户!" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "新的所有者不能是访客或匿名用户!" #, c-format msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no undo!" msgstr "这将从图库中完全删除 <strong>%s</strong>。此操作无法恢复!" msgid "Edit a group" msgstr "编辑成员组" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "编辑 '%s' 成员组的成员" #, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "已将用户 '%s' 添加到 '%s' 组中" #, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "从成员组 '%2$s' 中删除 %1$s 位用户" msgstr[1] "从成员组 '%2$s' 中删除 %1$s 位用户" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "此成员组包含 %d 位用户" msgstr[1] "此成员组包含 %d 位用户" msgid "Members" msgstr "成员" msgid "« first" msgstr "« 第一页" msgid "« back" msgstr "« 返回" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "浏览第 %d 页,共 %d 页" msgid "next »" msgstr "下一页 »" msgid "last »" msgstr "上一项 »" msgid "Filter" msgstr "过滤器" msgid "Clear" msgstr "清除" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d 个用户符合您的过滤设定" msgstr[1] "%d 个用户符合您的过滤设定" msgid "Remove selected" msgstr "删除选择" msgid "You must select a user to remove." msgstr "您必须选择一个用户来删除。" msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "您不能从这个成员组中将自己删除。" msgid "Add Member" msgstr "添加成员" msgid "Add" msgstr "添加" msgid "You must enter a username." msgstr "您必须输入一个用户名。" #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "用户 '%s' 不存在。" msgid "This user already is in this group." msgstr "此用户已存在于此成员组中" msgid "Done" msgstr "完成" msgid "Edit a user" msgstr "编辑用户" msgid "That username is already in use" msgstr "此用户名已存在" msgid "You must enter a new username" msgstr "您必须输入一个新用户名" msgid "E-mail Address" msgstr "Email 地址" msgid "(suggested)" msgstr "(推荐值)" msgid "Options" msgstr "选项" #, fuzzy msgid "Lock user." msgstr "锁定系统" msgid "" "Locked users are unable to edit their own account information. (Password, Name, Email, etc.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset failed login count." msgstr "重置人气计数器" #, c-format msgid "%d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "%d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Recent Events" msgstr "重置人气计数器" msgid "Type" msgstr "类型" #, fuzzy msgid "Location" msgstr "操作" #, fuzzy msgid "Client" msgstr "列表" #, fuzzy msgid "No events have been reported yet." msgstr "没有包被选择。" #, fuzzy msgid "Event Details" msgstr "错误细节" #, fuzzy msgid "User Id" msgstr "用户" #, fuzzy msgid "Referer" msgstr "重新排序" #, fuzzy msgid "Details" msgstr "默认值" #, fuzzy msgid "no summary" msgstr "摘要" #, fuzzy msgid "An error occurred while retrieving the event log entry details." msgstr "与数据库交换时发生一个错误。" msgid "Group Management" msgstr "成员组管理" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "成员组 '%s' 已删除" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "成员组 '%s' 已建立" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "已修改成员组 '%s'" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "系统中共有 %d 个成员组。" msgstr[1] "系统中共有 %d 个成员组。" msgid "Edit Group" msgstr "编辑成员组" msgid "Edit" msgstr "编辑" msgid "Add/Remove Users" msgstr "添加/删除用户" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "成员组 '%s' 不存在" msgid "You cannot delete that group" msgstr "您不能删除这个成员组" msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "您不能编辑该成员组的用户" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "编辑成员组(列表)" msgid "Action" msgstr "操作" msgid "edit" msgstr "编辑" msgid "delete" msgstr "删除" msgid "members" msgstr "成员" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d 个成员组符合您的过滤设定" msgstr[1] "%d 个成员组符合您的过滤设定" msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later." msgstr "确保互联网连接正确然后再试验一次。" #, c-format msgid "Failed to scan status from plugin: %s." msgstr "" msgid "" "Your local copy of the repository was broken and has been fixed. Please download the plugin " "list again." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete the locale directory for %s." msgstr "不能删除目录:%s" #, c-format msgid "Failed to download the following language packages for the %s plugin:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to install language packages for %s plugin because the following files/directories " "could not be modified:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The repository index has been successfully refreshed." msgstr "仓库索引已经成功更新。" #, fuzzy msgid "The language settings have been saved." msgstr "没有包被选择。" #, c-format msgid "%d language pack upgraded or downloaded." msgid_plural "%d language packs upgraded or downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d language pack deleted." msgid_plural "%d language packs deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "All the language packages for the selected languages are current" msgstr "" msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their " "personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to " "automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is " "enabled." msgstr "" "选择图库的默认语言。各用户在其个人偏好设定中的语言设定将优先于此设定。如果启用了浏览器偏好设" "定功能,图库会自动检测用户浏览器的语言偏好。" msgid "Default language" msgstr "默认语言" msgid "Check Browser Preference" msgstr "检查浏览器偏好选项" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "您的服务器不支持本地化。请联络您的系统管理员重新设定PHP以开启 %s 选项。" msgid "Configure your Gallery" msgstr "" msgid "" "Before you can proceed, you have to change some permissions so that Gallery can install " "plugins for you. It's easy. Just execute the following in a shell or via your ftp client:" msgstr "" msgid "" "Before you can proceed, please insure the following directories and sub-directories are " "writable, so that Gallery can install plugins for you:" msgstr "" msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Check Again button to proceed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Check Again" msgstr "选择全部" #, fuzzy msgid "Add or Remove Languages" msgstr "添加/删除用户" msgid "" "Please click on the link below to go to 'Download Plugin List' and choose 'Update Plugin " "List' to get the latest language package information." msgstr "" #, fuzzy msgid "Administer Repositories" msgstr "仓库" #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "升级" msgid "Remove" msgstr "删除" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "下载" #, fuzzy msgid "No Change" msgstr "变更" #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "已选择" msgid "" "There are no local repository indices from which to determine language packages. Please " "click on the link below to go to \"Download Plugin List\" and choose \"Update Plugin List\" " "to get the latest language package information." msgstr "" msgid "System Maintenance" msgstr "系统维护" msgid "Gallery must be in maintenance mode before the task can be run." msgstr "" #, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "%s 任务成功完成。" #, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "%s任务未能成功完成。" msgid "Maintenance Mode has been turned on." msgstr "" msgid "Maintenance Mode has been turned off." msgstr "" #, fuzzy msgid "Maintenance Mode" msgstr "维护" msgid "Restrict user access to the system while maintenance is being performed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Maintenance Mode Url" msgstr "维护" msgid "" "The Maintenance Mode Url specifies where requests will be redirected when access to the site " "has been restricted by the administrator." msgstr "" msgid "" "If left blank Gallery will display a default page with an administrator login link. This " "page will be themed when the code base is up to date, otherwise it will display a plain " "unstyled page." msgstr "" msgid "For example: /maintenance.html" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set" msgstr "设置" msgid "Task name" msgstr "任务名" msgid "Last run" msgstr "最后运行" msgid "Success/Fail" msgstr "成功/失败" msgid "Not run yet" msgstr "还未运行" msgid "Success" msgstr "成功" msgid "Failed" msgstr "失败" msgid "run now" msgstr "立刻运行" msgid "Last Run Details:" msgstr "最后运行结果:" msgid "Performance Tuning" msgstr "性能调整" msgid "Updated performance settings successfully" msgstr "性能设定更新成功" msgid "Deleted all saved pages" msgstr "删除所有保存页面" msgid "" "Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can " "considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web " "page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however " "you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser " "(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)." msgstr "" "将整个网页存储到数据库中讲提升图库的性能。可显著的降低web服务器和数据库的显示网页的资源。副作" "用就是可能会导致网页有些过期,但是可以通过强制刷新浏览器来获得最新的页面。" msgid "Partial Acceleration" msgstr "局部加速" #, no-c-format msgid "" "Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of " "dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears " "in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated." msgstr "" "局部加速可以提升 10-25%的性能,但是某些动态数据(如人气计数器)可能不能正常更新。所有功能块" "(随机图片,侧边栏内的功能块等)都正常更新。" msgid "Full Acceleration" msgstr "全加速" #, no-c-format msgid "" "Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random " "image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) " "will get updated until the saved page expires." msgstr "全加速可以提升 90% 的性能,但是动态数据不能更新,直到它到指定的日期。" msgid "" "You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will " "reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. " "Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a " "higher load on your server." msgstr "" "可以附带指定保存页面的过期时间。设置较长的时间可以降低服务器负载,但是用户可能看不到更新。较" "短的时间意味着用户可以看到最新的变化,但是会增加服务器负载。" msgid "Here are some standard acceleration profiles:" msgstr "一些标准的加速设定:" msgid "Medium acceleration" msgstr "中等加速" msgid "High acceleration" msgstr "高速" msgid "Guest Users" msgstr "访客" msgid "Expires after:" msgstr "在多久后过期:" #, fuzzy msgid "Template Cache" msgstr "删除模版缓存" #, c-format msgid "" "For optimal performance, Gallery caches all templates. If you would like to %scustomize " "your template files%s, you should disable template caching temporarily so that changes take " "effect immediately without clearing the template cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable template caching" msgstr "删除模版缓存" msgid "Clear Saved Pages" msgstr "清除存储页面" msgid "Status: Inactive" msgstr "状态: 关闭" #, fuzzy msgid "__PLUGIN__ deactivated" msgstr "关闭 __PLUGIN__" msgid "Status: Active" msgstr "状态: 开启" msgid "__PLUGIN__ activated" msgstr "" msgid "Status: Not Installed" msgstr "状态: 未安装" msgid "__PLUGIN__ uninstalled" msgstr "" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "状态: 需要升级 (关闭)" #, fuzzy msgid "Status: Incompatible Plugin (Inactive)" msgstr "状态: 模块不兼容 (关闭)" msgid "Status: Inactive (Configuration Required)" msgstr "" msgid "__PLUGIN__ needs configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "__PLUGIN__ deleted" msgstr "关闭 __PLUGIN__" #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "警告:" #, fuzzy msgid "Do you really want to uninstall __PLUGIN__?" msgstr "您确定要卸载 __PLUGIN__ 模块吗?" msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module." msgstr "这也将删除所有权限并清除由此模块建立的所有数据。" msgid "" "This plugin will be uninstalled, but its files will be kept so that you can reinstall it." msgstr "" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete __PLUGIN__?" msgstr "您确定要卸载 __PLUGIN__ 模块吗?" msgid "This plugin will be uninstalled and its files will be deleted permanently." msgstr "" msgid "The files of this plugin will be deleted permanently." msgstr "" msgid "disabled(__COUNT__)" msgstr "" #, fuzzy msgid "up to date(__COUNT__)" msgstr "更新 (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "not installed(__COUNT__)" msgstr "卸载 (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "upgrade required(__COUNT__)" msgstr "(必填项) (__COUNT__)" #, fuzzy msgid "incompatible(__COUNT__)" msgstr "模块不兼容 (__COUNT__)" msgid "Failed to completely delete __PLUGIN__" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Plugins" msgstr "图库模块" #, fuzzy msgid "Get More Plugins" msgstr "图库模块" #, c-format msgid "" "Want more features? New plugins are just a click away. Just click the %s link to get " "started." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Gallery features come as separate plugins. You can download and install plugins to add more " "features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In " "order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you " "don't wish to use a feature, you can deactivate it." msgstr "" "图库相关功能均来自独立的模块。您可以通过下载并安装模块来增加图库功能,或通过关闭模块来禁用不" "使用的功能。要使用一个功能,您必须安装,设置(如需要)并启动它。如果您不想使用一个功能,可以" "关闭它。" #, fuzzy msgid "Plugin Name" msgstr "全名" msgid "Installed" msgstr "已安装" msgid "Version" msgstr "版本" msgid "Actions" msgstr "操作" msgid "help" msgstr "帮助" #, c-format msgid "Screenshot for %s" msgstr "" msgid "Incompatible plugin!" msgstr "模块不兼容!" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "核心API需要: %s (%s 可用)" #, c-format msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)" msgstr "模块API需要: %s (%s 可用)" msgid "configure" msgstr "设置" #, fuzzy msgid "up to date" msgstr "更新" #, fuzzy msgid "upgrade required" msgstr "(必填项)" #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "卸载" #, fuzzy msgid "incompatible" msgstr "模块不兼容" msgid "Repository" msgstr "仓库" #, c-format msgid "Failed to download the following packages for the %s plugin:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to install the %s plugin because the following files/directories could not be " "modified:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Some plugins could not be automatically upgraded because they are in use. Please return to " "the %sPlugins%s page and click the upgrade link for each of the following plugins:" msgstr "" msgid "The repository index has been successfully updated." msgstr "仓库索引已经成功更新。" msgid "All plugins are already up-to-date." msgstr "所有插件都是最新的。" #, c-format msgid "%s plugin updated." msgstr "" msgid "" "No personal information about you or your Gallery installation is sent to the Gallery server " "at any time." msgstr "" #, c-format msgid "" "Download and install new plugins quickly and easily. If you decide you don't like a plugin, " "you can delete it from your Gallery. There are multiple different plugin repositories, you " "can choose which ones you want to use (it's ok to use all of them at once). Once you've " "chosen, you must periodically download the latest plugin list to find out about available " "updates. %s On slower connections the process might take a minute or two." msgstr "" #, c-format msgid "Officially Released Gallery Project plugins (%srecommended%s)" msgstr "" #, c-format msgid "last updated on %s" msgstr "" #, c-format msgid "Experimental Gallery Project plugins (%scool new features, might be buggy%s)" msgstr "" #, c-format msgid "Community plugins (%suse at your own risk!%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Repository Error" msgstr "仓库" #, fuzzy msgid "You must select at least one repository." msgstr "您必须选择一个用户来删除。" msgid "Ok" msgstr "" msgid "" "If you have trouble changing permissions, ask your system administrator for assistance. " "When you've fixed the permissions, click the Continue button to proceed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "继续……" #, fuzzy msgid "Download Plugin List" msgstr "下载公测组件。" #, fuzzy msgid "Show Repository List" msgstr "仓库" msgid "Upgrade Gallery" msgstr "升级 Gallery" msgid "" "A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. " "Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on " "the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for " "upgrading:" msgstr "" "Gallery 新版本就位,但是不能通过本届面升级。升级可能会导致现有插件不能工作,但是某些需要新版" "本的插件可以工作。这是升级的建议步骤。" #, fuzzy, c-format msgid "%sDownload%s the new Gallery package" msgstr "%s下载%s Gallery 核心" #, c-format msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade" msgstr "阅读%s升级指南%s然后执行升级" msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon." msgstr "不兼容的插件会被感叹号标示出。" #, c-format msgid "" "A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." msgstr "" "新版本核心模块存在。注意有些插件可能不兼容将安装的核心模块,安装前不会显示这些不兼容的插件。" "在安装中可以看到插件%s完成列表%s,也包括不兼容的插件,它们会以红色的图标显示出来。" #, fuzzy msgid "upgrade available" msgstr "升级 Gallery" msgid "locked" msgstr "" msgid "Theme Name" msgstr "主题名" msgid "Module Name" msgstr "模块名称" msgid "Latest" msgstr "最新" msgid "Locked Plugin" msgstr "" msgid "Incompatible Plugin" msgstr "模块不兼容" #, fuzzy msgid "Upgrade Available" msgstr "升级所有" msgid "download" msgstr "下载" msgid "modify" msgstr "修改" msgid "Upgrade All Plugins" msgstr "升级所有插件" msgid "" "Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. " "No new plugins will be downloaded." msgstr "Gallery 可以自动将主题和模块升级到最新版本。不会下载新插件。" msgid "Upgrade All" msgstr "升级所有" #, fuzzy, c-format msgid "Download %s" msgstr "正在下载 %s" msgid "No packages have been selected." msgstr "没有包被选择。" msgid "" "Download a package in order to use this plugin. You can upgrade by choosing a newer version " "of the package to download." msgstr "" #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "基本文件" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: version %s (build %s) %sdowngrading is not supported!%s" msgstr "" #, c-format msgid "%sCurrently Installed%s: version %s (build %s)" msgstr "" msgid "The following language packages are available for this plugin" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (upgrading from %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s version %s" msgstr "PHP版本" #, c-format msgid "%s version %s (%snewer version %s is installed%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s (currently installed)" msgstr "" msgid "No compatible language packages available" msgstr "" msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Gallery Themes" msgstr "Gallery 主题" #, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "主题 %s 开启成功" #, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "主题 %s 关闭成功" #, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "主题 %s 安装成功" #, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "主题 %s 卸载成功" #, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "主题 %s 升级成功" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "默认相册设置保存成功" msgid "Restored theme settings" msgstr "恢复主题设置" msgid "Defaults" msgstr "默认值" msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in " "each album." msgstr "这是您的图库中相册的默认显示设置。此设置将被各个相册的个别设置取代。" msgid "Default sort order" msgstr "默认排序方式" msgid "with" msgstr "和" #, c-format msgid "" "The %s theme is incompatible with your Gallery version or no longer available. Please " "upgrade the %s theme or pick another default theme." msgstr "" msgid "New albums" msgstr "新相册" #, c-format msgid "To activate more themes visit the %sPlugins%s page." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Defaults" msgstr "默认值" #, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "%s 主题设置" msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level." msgstr "这是主题的全局设置。此设置将被相册级别的设置取代。" msgid "Available" msgstr "可用" msgid "Choose a block" msgstr "选择功能块" msgid "Selected" msgstr "已选择" msgid "Move Up" msgstr "上移" msgid "Move Down" msgstr "下移" msgid "Parameter" msgstr "参数" msgid "Value" msgstr "值" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "没有此主题的设置" #, fuzzy msgid "Save Theme Settings" msgstr "%s 主题设置" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the " "toolkits here to determine which will perform these operations." msgstr "下方显示的工具与MIME类型和支持的操作有一些重叠。在这里排序决定这些操作将由哪个来执行。" msgid "Toolkit" msgstr "工具" msgid "Order" msgstr "排序" msgid "up" msgstr "向上" msgid "down" msgstr "向下" msgid "User Management" msgstr "用户管理" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "用户 '%s' 已删除" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "用户 '%s' 已建立" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "已修改用户 '%s'" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "系统中共有 %d 位用户。" msgstr[1] "系统中共有 %d 位用户。" msgid "Edit User" msgstr "编辑用户" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "您不能删除您自己!" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "您不能删除访客" msgid "Edit User (by list)" msgstr "编辑用户(列表)" #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "缩放" #, fuzzy msgid "Failed Logins" msgstr "失败" msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see " "the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you " "create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the " "expense of a longer upload time." msgstr "" "图库可在上传时建立缩略图,也可在您第一次查看时建立。无论哪种方式,缩略图都会被建立并存储。如" "果您在上传时建立缩略图会使第一次浏览相册时速度更快,但会使上传耗费时间相应延长一些。" msgid "Create thumbnails now" msgstr "马上新建缩略图" msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "这是 Gallery2 的测试邮件" msgid "Edit Conflict!" msgstr "编辑出现冲突!" msgid "Security Violation" msgstr "违反安全规定" msgid "Database Error" msgstr "数据库错误" msgid "Platform Error" msgstr "平台错误" #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "认证通过" msgid "Error" msgstr "错误" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the " "same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then " "<b>reload that page</b> and try your change again." msgstr "" "您的变更无法完成,因为其他人正在对相同的项目进行与您冲突的变更。使用浏览器后退按钮返回您所在" "的页面,然后<b>刷新该页</b>并再试。" msgid "Go back and try again" msgstr "返回并重试" msgid "" "If this problem happens repeatedly, it may be because of corruption in your cache. Site " "Administrators can clear out this cache." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear the cache" msgstr "清除存储页面" msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "您可以选择返回主图库页面,或继续浏览。" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "您尝试的操作无效。" msgid "" "Your change cannot be completed due to a loss of session data. Please try again. If it still " "doesn't work, try logging out and logging back in." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "与数据库交换时发生一个错误。" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in " "config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and " "retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" "数据库错误的详细内容没有被获取,除非图库除错模式在 config.php 中被开启。在寻找此错误的帮助" "前,请打开出错输出缓存并再次尝试此操作。在很长的出错输出底部查找错误细节。" msgid "An error has occurred while interacting with the platform." msgstr "发生与平台相关联的错误。" msgid "" "The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file " "system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file " "system, e.g. by restoring data from a backup." msgstr "" "不能准确的解释平台错误的原因,一般来说是文件系统权限不足导致此类错误。当主机更改了文件系统可" "能会发生这类错误,比如从某个备份恢复了数据。" msgid "Item not found." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "发生一个错误。" msgid "Back to the Gallery" msgstr "返回图库" msgid "Error Detail" msgstr "错误细节" msgid "System Information" msgstr "系统信息" msgid "Not all of the specified items have been added successfully." msgstr "" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add " "images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "您没有任何开启的可处理JPEG图片的图形工具。若添加图片,您可能无法生成缩略图。" #, c-format msgid "Visit the %sModules%s page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "访问 %s模块%s 页面开启图形工具。" msgid "Add Sub-Album" msgstr "添加子相册" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later." msgstr "" "此相册在您硬盘上的名称。在此相册中此名称必须是唯一的。只能使用英文字母、下划线或连字符(减" "号)。您可以以后重新命名。" msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "您的名字中包含无效字符,请重新输入。" msgid "You must enter a name for this album." msgstr "您必须输入此相册的名称。" msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "您输入额达名称已被使用,请您再输入一个。" msgid "This is the album title." msgstr "这是此相册的标题。" msgid "This is the album summary." msgstr "这是此相册的摘要。" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "关键词不可见,但可被搜索" msgid "This is the long description of the album." msgstr "这是此相册的详细描述。" msgid "Create" msgstr "新建" msgid "Upload Complete" msgstr "上传完成" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "成功添加 %d 个文件。" msgstr[1] "成功添加 %d 个文件。" msgid "No files added." msgstr "无文件被添加" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "已添加 %s" #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "添加 %s 出错" msgid "Add more files" msgstr "添加更多文件" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. " "Please contact your system administrator for assistance." msgstr "您的服务器设定不允许浏览器文件上传。请联络您的系统管理员寻求协助。" msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "从您的电脑中直接上传文件。" msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "在下方方格中输入文件的完整路径和标题(可选)" #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you " "must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" "<b>提示:</b>您一次可以上传 %s。如果您需要上传更多,请分开上传文件,或使用其他上传方法,或联" "络系统管理员允许更大上传空间。" #, c-format msgid "" "<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. " "If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different " "upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" "<b>提示:</b>您一次可以上传 %s。每个文件不能大于 %s。如果您需要上传更多,请分开上传文件,或使" "用其他上传方法,或联络系统管理员允许更大上传空间。" msgid "More Upload Boxes..." msgstr "" msgid "Set item titles from:" msgstr "设定项目标题从:" msgid "Assign caption to:" msgstr "指定标题到:" msgid "No Thumbnail" msgstr "无缩略图" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "未选择删除项目" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "成功删除 %d 个项目。" msgstr[1] "成功删除 %d 个项目。" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "此相册没有可删除的项目" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "选择您要删除的项目" #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "此处选择上的项目会在页面切换之间保留。" #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "其他页有一个选择项目" msgstr[1] "其他页有 %d 个项目被选择。" msgid "(data)" msgstr "(数据)" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "(相册包含 %d 个项目)" msgstr[1] "(相册包含 %d 个项目)" msgid "(empty album)" msgstr "(空相册)" msgid "Check All" msgstr "选择全部" msgid "Check None" msgstr "全部不选" msgid "Invert" msgstr "反向选择" msgid "Previous Page" msgstr "上一页" msgid "Next Page" msgstr "下一页" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "您确定要卸载 __PLUGIN__ 模块吗?" #, fuzzy msgid "Delete more items..." msgstr "删除项目" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "处理您的请求时出现问题。" msgid "Sort order" msgstr "排序方式" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly " "added items." msgstr "设定相册排序方式。将应用到所有当前项目和新添项目中。" msgid "Apply to all subalbums" msgstr "应用到所有子相册" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "每个项目都需要一个缩略图,请在此设定默认象素尺寸。" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "你必须输入一个数字(大于零)" msgid "Use this thumbnail size in all subalbums" msgstr "所有子相册的缩略图都使用同样尺寸" msgid "Resized Images" msgstr "变更尺寸的图片" msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here." msgstr "在您的相册中的每个项目可以包含多种尺寸。请在此定义默认尺寸。" msgid "Active" msgstr "启动" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "目标尺寸 (象素)" msgid "You must enter a valid size" msgstr "您必须输入一个有效的尺寸" msgid "Use these target sizes in all subalbums" msgstr "使用尺寸限制到所有子相册中" #, fuzzy msgid "Apply settings to existing items" msgstr "应用变更到子项目" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to " "all the items in your album, check the appropriate box. Including subalbums will apply each " "album's own settings to its thumbnails/resizes, which may not match the settings above. " "Building images now makes this operation take longer, but saves the time to build and cache " "each file when it is first viewed." msgstr "" msgid "Apply album setting to thumbnails" msgstr "" #, fuzzy msgid "... and for all subalbums" msgstr "应用到所有子相册" #, fuzzy msgid "Build thumbnails too" msgstr "正在重建缩略图......" #, fuzzy msgid "Apply album setting to resized images" msgstr "重建变更尺寸的图片" msgid "Build resizes too" msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" "为了能让图库正确显示此动画,必须已知动画的宽度和高度。如果您已经安装了可处理动画类型的图形工" "具,这些值已被设定好。如果没有安装,应设置为0。未在此输入正确的值将可能导致动画在浏览器中显示" "变形。请注意,改变这些设定值并<b>不会</b>修改动画文件本身,所以尝试设定不会损坏原文件。" msgid "Width" msgstr "宽度" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "您必须输入一个大于或等于0的值" msgid "Height" msgstr "高度" msgid "There were errors saving some items" msgstr "保存部分项目时出现错误" msgid "There were errors saving all items" msgstr "保存所有项目出现错误" msgid "Successfully saved all items" msgstr "所有项目已保存成功" msgid "This album contains no items" msgstr "此相册没有项目" msgid "Saved successfully." msgstr "保存成功" msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost." msgstr "此项目同时被其他人修改。您所做的变更没有保存。" msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "您没有修改此项目的权限。" msgid "Save and Done" msgstr "保存并完成" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "保存并编辑上一 %s" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "保存并编辑下一 %s" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "此项目在您硬盘上的名称。在此相册中此名称必须是唯一的,只能使用英文字母、下划线或连字符(减" "号)。" msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "您的名字中包含无效字符,请重新选择。" msgid "You must enter a name for this item." msgstr "你必须输入此项目的名称" msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "您输入额达名称已被使用,请您再选一个。" msgid "The title of this item." msgstr "此项目的标题" msgid "The root album must have a title." msgstr "根相册必须有一个标题。" msgid "The summary of this item." msgstr "此项目的摘要" msgid "This is the long description of the item." msgstr "这是此项目的详细描述。" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "%s 日期和时间" #, fuzzy msgid "Link Date and Time" msgstr "%s 日期和时间" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "在此图片被获取时设定日期和时间" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "为此项目设定显示的日期和时间。" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "为此 %s 设定显示的日期和时间。" #, fuzzy msgid "Set the date and time to be displayed for this link." msgstr "为此项目设定显示的日期和时间。" msgid "Date:" msgstr "日期:" msgid "Time:" msgstr "时间:" msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "使用从文件信息中获取的原始获取日期和时间(例如:EXIF标签):" msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "您必须属于一个有效的日期和时间" msgid "Thumbnail" msgstr "缩略图" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than " "this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "设定缩略图尺寸。最大缩略图尺寸将不会超过这个值。如不需要缩略图请将此域留空。" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create " "or modify a thumbnail." msgstr "没有可使用的图形工具支持此照片格式,因此无法建立或更改缩略图。" #, fuzzy msgid "Unable to create a thumbnail for this item" msgstr "你必须输入此项目的名称" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" "为了能让图库正确显示此电影,必须已知电影的宽度和高度。如果您已经安装了可处理电影类型的图形工" "具,这些值已被设定好。如果没有安装,应设置为0。未在此输入正确的值将可能导致电影在浏览器中显示" "变形。请注意,改变这些设定值并<b>不会</b>修改电影文件本身,所以尝试设定不会损坏原文件。" msgid "Resized Photos" msgstr "变更尺寸的照片" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available " "for viewing." msgstr "这是您可以在查看时选择的变更尺寸版本。" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create " "or modify resized versions." msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式,因此无法建立或更改已改变大小的版本。" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no " "effect on the resized or original versions of the image." msgstr "您可以选择相片的哪个部分用于缩略图。这将不会影响图片的已改变尺寸和原始版本。" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "宽高比例: " msgid "Crop" msgstr "裁切" #, fuzzy msgid "Undo Changes" msgstr "变更" msgid "Reset to default" msgstr "重置为默认值" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop " "the thumbnail." msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式,因此无法裁切缩略图。" msgid "Rotate" msgstr "旋转" msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "您只能一次旋转照片90度。" msgid "CC 90°" msgstr "逆时针90°" msgid "180°" msgstr "翻转180°" msgid "C 90°" msgstr "顺时针90°" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate " "it." msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式,因此无法旋转它。" msgid "Scale" msgstr "缩放" msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same " "aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will " "be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here." msgstr "" "缩小或放大原始照片。当图库缩放一张照片时,会保持原宽高比例,避免变形。您在下方输入的值将生成" "一个边框,图库尝试将照片放入框内并尽量放大。" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale " "it." msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式,因此无法缩放它。" msgid "You must enter a size" msgstr "你必须输入一个尺寸" msgid "Preserve Original" msgstr "保留原始的" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it " "duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but " "prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions " "(rotating, scaling, etc) to modify the original." msgstr "" "当旋转和缩放时,图库并不会修改您的原始照片,而是在您的照片复件上工作。这需要一些额外的磁盘空" "间但可防止您的原件受到损坏。关闭此功能将导致任何操作(旋转、缩放等)直接修改原件。" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "这是一个其他照片的链接,因此您不能改变原始照片。" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "这仅是此照片的链接,因此您不能更改原始照片" msgid "" "There is no toolkit support to modify the original so operations may only be applied to the " "copies" msgstr "" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "保留原始照片" msgid "Modified Photo" msgstr "已修改照片" msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original " "photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied " "to the copy instead." msgstr "" "您正在使用已被缩放或旋转的原始照片复件。原始照片依然有效,但不再被使用。您所做的任何更改将被" "应用到这个附件上。" msgid "Restore original" msgstr "重新载入原始图片" #, fuzzy msgid "Choose a theme" msgstr "选择功能块" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme which is either incompatible with this Gallery " "version or no longer available. Please upgrade the %s theme or use another theme for this " "album." msgstr "" #, c-format msgid "" "Themes control the look and feel of the album. You can choose a different theme for each " "album. If you don't choose a theme, we'll use the %s theme by default." msgstr "" msgid "Use this theme in all subalbums" msgstr "所有子相册都使用该主题" msgid "Choose Theme" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Configure the %s theme" msgstr "公测主题" #, fuzzy msgid "These settings only apply to the theme for this album." msgstr "此相册已设定使用 <b>%s</b> 主题。这些设置仅应用在此相册的主题中。" #, fuzzy, c-format msgid "Use these settings in all subalbums that use the %s theme" msgstr "所有使用%s主题的子相册都使用同样的设置" msgid "Album Highlight" msgstr "精华相册" msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "您可以将此项目的缩略图用于父相册或任何上层相册。" msgid "Highlight for:" msgstr "标记为精华:" msgid "Highlight" msgstr "精华" msgid "Move an Item" msgstr "移动项目" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "成功移动 %d 个项目" msgstr[1] "成功移动 %d 个项目" msgid "This album contains no items to move." msgstr "此相册没有可移动的项目" msgid "Source" msgstr "来源" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "选择您要移动的项目" msgid "OK" msgstr "" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected." msgstr "您选择的目标位置不接受子相册,因此所有子相册已被取消选择。" #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "警告:" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected." msgstr "您选择的目标位置仅接受子相册,因此所有非相册已被取消选择。" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "您不能移动此项目到其他位置。" msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "您不能移动相册到选定的目标位置。" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "您不能移动项目到选定的目标位置。" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "您不能将相册移动到其自身的子目录中。" msgid "Destination" msgstr "目标位置" msgid "Choose a new album for them" msgstr "为它们选择一个新相册" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "您没有在此相册中添加项目的权限" msgid "No destination chosen" msgstr "未选择目标位置" msgid "Move" msgstr "移动" msgid "Successfully moved" msgstr "已移动成功" msgid "Choose a destination album" msgstr "选择一个移动目标相册" msgid "Permissions" msgstr "权限" msgid "Owner changed successfully" msgstr "所有者变更成功" msgid "Group permission added successfully" msgstr "组权限添加成功" msgid "User permission added successfully" msgstr "用户权限成功" msgid "Group permission removed successfully" msgstr "组权限成功删除" msgid "User permission removed successfully" msgstr "用户权限成功删除" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has " "no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent " "of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient " "way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then " "if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from " "the appropriate group." msgstr "" "每个项目都有独立的权限设定,变更上层的权限设定并不影响下层。这将允许您限制某个项目的上层权" "限,但保留该项目的完全权限,反之亦然。使用此权限系统的最有效方法是建立一个成员组并指定权限," "这样如果您需要对某个特定用户授予完全权限的时候,只需将这个用户添加到(或删除出)合适的成员组" "就可以了。" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "此项目属于用户: %s" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "此项目属于用户: %s (%s)" msgid "New owner" msgstr "新所有者" msgid "Change" msgstr "变更" msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "为子项目指定新所有者" msgid "You must enter a user name" msgstr "您必须输入一个用户名" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "您输入的用户名无效" msgid "Apply changes" msgstr "应用变更" msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you " "can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your " "change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you " "have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and " "remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default." msgstr "" "此项目有子项目。您在此所做的变更可以仅被应用到此项目中,也可以应用到所有子项目中。请注意,如" "果应用到子项目中,则您所做的变更将和子项目目前权限设置整合,若您的子项目很多,将会耗时较长。" "更高效的方式是由成员组获得权限,然后由成员组中添加或删除用户。默认状态下,此变更将应用到子相" "册中。" msgid "Apply to sub-items" msgstr "应用变更到子项目" msgid "Group Permissions" msgstr "成员组权限" msgid "Group name" msgstr "成员组名称" msgid "Permission" msgstr "权限" msgid "New Group Permission" msgstr "新成员组权限" msgid "Add Permission" msgstr "添加权限" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "您选择的权限无效" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "您输入的成员组名称无效" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "成员组已经拥有此权限(请检查子权限设定)" msgid "User Permissions" msgstr "用户权限" msgid "User name" msgstr "用户名" msgid "New User Permission" msgstr "新用户权限" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "用户已拥有此权限 (请检查子权限设定)" msgid "Reorder Album" msgstr "重新排序相册" msgid "Order saved successfully" msgstr "排序存储成功" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items " "manually. You must remove the automatic sort order to continue." msgstr "" "此相册已指定了自动排序方式,因此您不能手动更改项目排序。您必须先删除自动排序方式才能继续。" msgid "change" msgstr "变更" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "在此相册中变更项目顺序。" msgid "Move this item" msgstr "移动此项目" msgid "before" msgstr "之前" msgid "after" msgstr "之后" msgid "Reorder" msgstr "重新排序" msgid "" "JavaScript must be enabled for this page to function properly. However, it seems JavaScript " "is either disabled or not supported by your browser. Please enable JavaScript by changing " "your browser options, then try again." msgstr "" msgid "Site is temporarily down for maintenance." msgstr "站点维护性关闭" msgid "Admin Login" msgstr "管理员登录" msgid "Enter a URL" msgstr "输入网址" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "输入网址的一些文字描述" msgid "Enter an image URL" msgstr "输入图片网址" #. HINT: Button label for Bold msgid "B" msgstr "粗体" #. HINT: Button label for italic msgid "i" msgstr "斜体" msgid "list" msgstr "列表" msgid "bullet" msgstr "列表项目" msgid "url" msgstr "网址" msgid "image" msgstr "图片" #, fuzzy msgid "color" msgstr "核心" #, c-format msgid "You can also use the %scolor name%s for example: %sYour Text%s" msgstr "" msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "设置错误:主题缺失" msgid "Missing Theme" msgstr "缺失主题" #, c-format msgid "" "This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "此页面已设定使用 %s 主题,但此主题没有启动或没有安装,或者不兼容。" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "此相册已设定使用 %s 主题,但此主题没有启动或安装,也可能不兼容" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default " "theme." msgstr "修正此问题请%s安装或激活该主题%s或者选择其他默认主题。" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate " "this theme%s or select another default theme." msgstr "修正此问题请%s登录为站点管理员%s,然后%s安装或激活该主题%s或者选择其他默认主题。" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "要修复该问题,你可以%s为该相册选择新主题%s或者%s安装并激活该主题%s。" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a " "site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" "要修复该问题,你可以%s为该相册选择新主题%s或者%s以站点管理员登录%s然后%s安装并激活该主题%s。" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s " "or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" "要修复该问题,你可以%s登录%s然后%s为该相册选择新主题%s或者%s登录为站点管理员%s然后%s安装并激" "活该相册%s。" msgid "Admin Options" msgstr "管理选项" msgid "User Options" msgstr "用户选项" msgid "Password changed successfully" msgstr "密码变更成功" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password " "twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "您必须输入您的当前密码以证明您的身份,然后输入新密码两次,确认没出现打字错误。" msgid "Current Password" msgstr "当前密码" msgid "You must enter your current password" msgstr "您必须输入您的当前密码" msgid "Incorrect password" msgstr "密码不正确" msgid "New Password" msgstr "新密码" msgid "You must enter a new password" msgstr "您必须输入一个新密码" msgid "Verify New Password" msgstr "确认新密码" msgid "You must enter your new password again!" msgstr "您必须再次输入您的新密码!" msgid "" "This account is not allowed to modify account settings. Please contact your Gallery " "administrator" msgstr "" msgid "" "Your administrator has locked this account, preventing changes from being made to the " "account information." msgstr "" msgid "Login to your account" msgstr "登录到您的帐户" msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "您的密码已经恢复,请登录。" msgid "" "The administration session has expired, please re-authenticate to access the administration " "area." msgstr "" #, c-format msgid "" "Logins to this account are temporarily disabled due to multiple failed login attempts. Wait " "for access to be restored, or use the %srecover password%s page to re-enable this account." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "您的登录信息不正确,请再试。" #, c-format msgid "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the %srecover password%s page" msgstr "丢失或者遗忘密码可以通过%s恢复密码%s 页找回。" #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "欢迎您,%s!" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "帐户设置保存成功" msgid "(required, password required for change)" msgstr "(必要,密码需要更换)" msgid "(suggested, password required for change)" msgstr "(建议,密码需要更换)" msgid "(required to change the e-mail address)" msgstr "(需要更改电子邮件地址)" msgid "You must enter your current password to change the e-mail address" msgstr "您必须输入密码来更改电子邮件地址" msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "恢复丢失或者忘记的密码。" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and " "that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you " "containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent " "abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute " "period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that " "time, it will be purged from the system and a new request will have to be made." msgstr "" "恢复密码的任务要求您的用户名和电子邮件地址相关联,确认函将通过电子邮件发送给您一个URL,通过该" "地址您可以为您的帐户设置新密码。为防止滥用,每20分钟才可以请求一次。确认函的有效期为七天。如" "果七天内没有使用该确认函,它将被系统忽略,而您要再次请求密码恢复过程。" msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "您的恢复请求已经发送!" msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and " "you should contact your system administrator for help." msgstr "注意:由于您的帐户没有和电子邮件相关联,因此请您联系站点管理员。" #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account " "if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email " "address." msgstr "" "管理员可以使用%s紧急密码恢复%s页来恢复管理帐户,当不能使用电子邮件找回密码时,或者不方便使用" "工作用电子邮件。" msgid "Recover" msgstr "恢复" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" "为处理密码重置过程,我们不得不校验您的身份。最佳方式是请您在图库的目录下做一个小小的改动,以" "证明您有足够的权限。请按照要求在图库安装目录下创建名为%s的文本文档,其内容必须是下面随机产生" "的字符。" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your install directory and you're all set." msgstr "作为方便选项,下面为您准备了%s正确版本的login.txt%s。请下载然后拷贝到您的安装目录。" msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "一旦您成功上载文件,请刷新本页继续。" msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "紧急管理员密码重置" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any " "account." msgstr "该页面可以由系统管理员操作重置任意帐户的密码。" msgid "Authorization Confirmed" msgstr "认证通过" msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting " "your new password you will be taken to the login page." msgstr "您的认证已经确认无误。请在下面输入密码。设置新密码后您将被带到登录页面。" msgid "Recover Password for Username" msgstr "为帐户恢复密码" msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "必须输入用户名以恢复密码" msgid "The username you entered does not exist." msgstr "您输入的用户名不存在" msgid "Authorization Incorrect" msgstr "认证错误" msgid "Recovery Instructions" msgstr "恢复密码指南" msgid "AuthFile Missing" msgstr "认证文件丢失" msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "认证文件不可读" #, c-format msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "您的%s文件不可读,请您为 Gallery 设置正确的读权限。" msgid "Refresh" msgstr "刷新" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "该页允许您为您的帐户重置密码。" #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new " "authorization from the %slost password page%s." msgstr "没有请求匹配您的帐户。请从%s丢失密码页%s 重新申请。" #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the %" "slost password page%s." msgstr "您访问的申请已经过期。请从%s丢失密码页%s 重新申请。" msgid "Authorization missing" msgstr "认证丢失" msgid "Username missing" msgstr "用户名丢失" msgid "Submit" msgstr "提交" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "您好 %s:" #, c-format msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s" msgstr "您收到该邮件的原因是%s申请给%s恢复密码在%s" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "您的用户名是:%s" msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and enter the " "required information:" msgstr "要完成密码恢复进程,请点击下面的链接然后输入相关的信息:" msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "如果您没有申请密码恢复,您可以忽略本邮件,并不会给您带来安全上的问题。" msgid "Thank you!" msgstr "谢谢您!" msgid "guest" msgstr "访客" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "显示模式:%s" #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "日期:%s" #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "所有者:%s" #, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "容量:%d个项目" msgstr[1] "容量:(%d个项目)" #, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "(总计%d个项目)" msgstr[1] "(总计%d个项目)" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "查看:%d" msgid "« album actions »" msgstr "« 相册操作 »" msgid "« item actions »" msgstr "« 项目操作 »" msgid "Go" msgstr "开始" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: block %s doesn't exist." msgstr "成员组 '%s' 不存在" msgid "next" msgstr "下一个" msgid "last" msgstr "最后" #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "第 %d 个,共 %d 个" msgid "first" msgstr "首个" msgid "previous" msgstr "上一" msgid "Page:" msgstr "页:" #, c-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" msgid "Size: " msgstr "尺寸:" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgid "Full size: " msgstr "全尺寸:" msgid "Setting" msgstr "设置" msgid "Use Global" msgstr "使用全局设置" msgid "Language selector" msgstr "语言选择" msgid "Item actions" msgstr "项目操作" msgid "Use dropdown menu" msgstr "使用下拉菜单" msgid "Login block" msgstr "登录" msgid "Links to album/photo peers" msgstr "链接到同级相册/相片" #, fuzzy #~ msgid "Language Packages" #~ msgstr "语言设置" #~ msgid "Back to %s" #~ msgstr "返回 %s" #~ msgid "Back" #~ msgstr "返回" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "导航" #~ msgid "delete confirmation" #~ msgstr "删除确认" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "删除 %s" #~ msgid "Deletion Complete" #~ msgstr "删除完成" #~ msgid "Item successfully deleted" #~ msgstr "项目已删除成功" #~ msgid "Are you sure you want to delete this %s?" #~ msgstr "您确定要删除这个 %s 吗?" #~ msgid "It contains %d item." #~ msgid_plural "It contains %d items." #~ msgstr[0] "包含 %d 个项目。" #~ msgstr[1] "包含 %d 个项目。" #~ msgid "There is no undo!" #~ msgstr "无法取消操作!" #~ msgid "key" #~ msgstr "主键"