0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
exif
/
po
/
[
Home
]
File: ca.po
# $Id: ca.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-01 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-15 18:42+0100\n" "Last-Translator: Juan Vega Aiguadé <joan.vega@andornet.ad>\n" "Language-Team: Spanish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "EXIF/IPTC" msgstr "EXIF/IPTC" msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos" msgstr "Extraure les dades EXIF/IPTC de les fotos JPEG" msgid "Extra Data" msgstr "Dades Suplementàries" msgid "Get the origination timestamp" msgstr "Obtindre la data d'origen" msgid "Aperture Value" msgstr "Valor d'Apertura" msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Velocitat d'Obturador" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "Focal Length" msgstr "Longitud Focal" msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "ACD Comment" msgstr "Comentari ACD" msgid "AE Warning" msgstr "Advertencia de Exposició (AE Warning)" msgid "AF Focus Position" msgstr "Posició del Focus AF" msgid "AF Point Selected" msgstr "Punt Seleccionat de AF" msgid "AF Point Used" msgstr "Punt Usat de AF" msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" msgid "Artist" msgstr "Artista" msgid "Battery Level" msgstr "Nivell de Bateria" msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bits por Mostra" msgid "Blur Warning" msgstr "Advertència de Desenfoc (Blur Warning)" msgid "Brightness Value" msgstr "Valor de Brillantor" msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del CCD" msgid "Camera ID" msgstr "ID de la Càmera" msgid "Camera Serial Number" msgstr "Número de Sèrie de la Càmera" msgid "Color" msgstr "Color" msgid "Color Mode" msgstr "Mode de Color" msgid "Color Space" msgstr "Espai de Color" msgid "Components Configuration" msgstr "Configuració dels Components" msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "Bits per Pixel Comprimits" msgid "Compression" msgstr "Compressió" msgid "Continuous Taking Bracket" msgstr "Grup de Captura Contínua" msgid "Contrast" msgstr "Contrast" msgid "Converter" msgstr "Conversor" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Custom Functions" msgstr "Funcions Personalitzades" msgid "Customer Render" msgstr "Presentació de Client" msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" msgid "Digital Zoom" msgstr "Zoom Digital" msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Poporció de Zoom Digital" msgid "DriveMode" msgstr "Mode Guiat" msgid "Easy Shooting" msgstr "Dispara Fàcil" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Valor d'Exposició Bias" msgid "Exposure Index" msgstr "Index d'Exposició" msgid "Exposure Mode" msgstr "Mode d'Exposició" msgid "Exposure Program" msgstr "Programa d'Exposició" msgid "File Source" msgstr "Font d'Arxiu" msgid "Firmware Version" msgstr "Versió del Firmware" msgid "Flash Bias" msgstr "Flash Bias" msgid "Flash Details" msgstr "Detalls del Flash" msgid "Flash Energy" msgstr "Energia del Flash" msgid "Flash Mode" msgstr "Mode de Flash" msgid "Flash Pix Version" msgstr "Versió de FlashPix" msgid "Flash Setting" msgstr "Ajustament del Flash" msgid "Flash Strength" msgstr "Força del Flash" msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Unitat de Resol·lució del Pla Focal" msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "Resolució del Pla Focal en X" msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "Resolució del Pla Focal en Y" msgid "Focal Units" msgstr "Unitats Focals" msgid "Focus" msgstr "Enfoc" msgid "Focus Mode" msgstr "Mode d'Enfoc" msgid "Focus Warning" msgstr "Advertència d'Enfoc" msgid "Gain Control" msgstr "Control de Guany" msgid "Image Adjustment" msgstr "Ajust de la Imatge" msgid "Image Description" msgstr "Descripció de l'Imatge" msgid "Image History" msgstr "Historial de l'Imatge" msgid "Image Length" msgstr "Llargada de l'Imatge" msgid "Image Number" msgstr "Imatge Número" msgid "Image Sharpening" msgstr "Nitidesa de l'Imatge" msgid "Image Size" msgstr "Tamany de l'Imatge" msgid "Image Type" msgstr "Tipus d'Imatge" msgid "Image Width" msgstr "Ample de l'Imatge" msgid "Inter Color Profile" msgstr "Perfil de Color" msgid "Interlace" msgstr "Entrellaçat" msgid "Interoperability Index" msgstr "Index d'Interoperabilitat" msgid "Interoperability Version" msgstr "Versió d'Interoperabilitat" msgid "Related Image File Format" msgstr "Format d'Arxiu de l'Imatge Relacionada" msgid "Related Image Length" msgstr "Llargada de l'Imatge Relacionada" msgid "Related Image Width" msgstr "Ample de l'Imatge Relacionada" msgid "JPEG Tables" msgstr "Taules JPEG" msgid "Jpeg IF Byte Count" msgstr "Jpeg IF Byte Count" msgid "Jpeg IF Offset" msgstr "Jpeg IF Offset" msgid "Jpeg Quality" msgstr "Qualitat JPEG" msgid "Light Source" msgstr "Font de Llum" msgid "Long Focal Length" msgstr "Longitud Focal Llarga" msgid "Macro" msgstr "Macro" msgid "Make" msgstr "Fabricant" msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Distància d'Enfoc Manual" msgid "Max Aperture Value" msgstr "Valor de l'Apertura Màxima" msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de Comptador" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Noise" msgstr "Soroll" msgid "Noise Reduction" msgstr "Reducció de Soroll" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" msgid "Owner Name" msgstr "Nom del Propietari" msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Interpretació Fotometrica" msgid "Photoshop Settings" msgstr "Configuracions de Photoshop" msgid "Picture Info" msgstr "Informació de la Imatge" msgid "Picture Mode" msgstr "Mode de la Imatge" msgid "Planar Configuration" msgstr "Configuració Planar" msgid "Predictor" msgstr "Predictor" msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Cromatiques Primaries" msgid "Quality" msgstr "Qualitat" msgid "Reference Black/White" msgstr "Referencia Negre/Blanc" msgid "Related Sound File" msgstr "Arxiu de So Relacionat" msgid "Resolution Unit" msgstr "Unitat de Resolució" msgid "Rows Per Strip" msgstr "Files per Banda" msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Mostres Per Pixel" msgid "Saturation" msgstr "Saturació" msgid "Scene Capture Mode" msgstr "Mode de Captura de Escenes" msgid "Scene Type" msgstr "Tipus d'Escena" msgid "Security Classification" msgstr "Classificació de Seguretat" msgid "Self Timer" msgstr "Comptador Propi" msgid "Self Timer Mode" msgstr "Mode de Comptador Propi" msgid "Sensing Method" msgstr "Mètode de Sensor" msgid "Sequence Number" msgstr "Número de Seqüència" msgid "Sharpness" msgstr "Nitidesa" msgid "Short Focal Length" msgstr "Longitud Focal Curta" msgid "Slow Sync" msgstr "Sincronisme Lent" msgid "Software" msgstr "Software" msgid "Software Release" msgstr "Publicació de Software" msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Resposta de Freqüència Espacial" msgid "Special Mode" msgstr "Mode Especial" msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Sensibilitat Espectral" msgid "Strip Byte Counts" msgstr "Strip Byte Counts" msgid "Strip Offsets" msgstr "Strip Offsets" msgid "SubIFDs" msgstr "SubIFDs" msgid "Subfile Type" msgstr "Tipus de Subarxiu" msgid "Subject Distance" msgstr "Distància al Subjecte" msgid "Subject Location" msgstr "Localizació del Subjecte" msgid "Subsec Time" msgstr "Hora de Subseqüència" msgid "Subsec Time (Digitized)" msgstr "Hora de Subseqüència (Digitalitzada)" msgid "Subsec Time (Original)" msgstr "Hora de Subseqüència (Original)" msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "TIFF/EP Estandar ID" msgid "Tile Byte Counts" msgstr "Tile Byte Counts" msgid "Tile Length" msgstr "Tile Length" msgid "Tile Offsets" msgstr "Tile Offsets" msgid "Tile Width" msgstr "Tile Width" msgid "Time Zone Offset" msgstr "Desfasament de Zona Horària" msgid "Tone" msgstr "To" msgid "Transfer Function" msgstr "Funció de Transferència" msgid "User Comment" msgstr "Comentari de l'Usuari" msgid "Version" msgstr "Versió" msgid "White Balance" msgstr "Balanç de Blancs" msgid "White Point" msgstr "Punt Blanc" msgid "Y/Cb/Cr Coefficients" msgstr "Coeficients Y/Cb/Cr" msgid "Y/Cb/Cr Positioning" msgstr "Posició Y/Cb/Cr" msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling" msgstr "Sub-Mostreig Y/Cb/Cr" msgid "X Resolution" msgstr "Resolució X" msgid "Y Resolution" msgstr "Resolució Y" msgid "Exif Image Height" msgstr "Altura de la Imatge EXIF" msgid "Exif Image Width" msgstr "Altura de la Imatge EXIF" msgid "GPS: Version" msgstr "Versió" msgid "GPS: Latitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Latitude" msgstr "" msgid "GPS: Longitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Longitude" msgstr "" msgid "GPS: Altitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Altitude" msgstr "" msgid "GPS: Time" msgstr "Comptador Propi" msgid "GPS: Satellite" msgstr "" msgid "GPS: Receive Status" msgstr "" msgid "GPS: Measurement Mode" msgstr "" msgid "GPS: Measurement Precision" msgstr "" msgid "GPS: Speed Unit" msgstr "" msgid "GPS: Receiver Speed" msgstr "" msgid "GPS: Movement Direction Reference" msgstr "" msgid "GPS: Movement Direction" msgstr "" msgid "GPS: Image Direction Reference" msgstr "" msgid "GPS: Movement Image Direction" msgstr "" msgid "GPS: Geodetic Survey Data" msgstr "" msgid "GPS: Destination Latitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Destination Latitude" msgstr "" msgid "GPS: Destination Longitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Destination Longitude" msgstr "" msgid "GPS: Destination Bearing Reference" msgstr "" msgid "GPS: Destination Bearing" msgstr "" msgid "GPS: Destination Distance Reference" msgstr "" msgid "GPS: Destination Distance" msgstr "" msgid "GPS: Processing Method" msgstr "Mètode de Sensor" msgid "GPS: Area Information" msgstr "" msgid "GPS: Datestamp" msgstr "" msgid "GPS: Differential Correction" msgstr "" msgid "IPTC: Supplemental Categories" msgstr "IPTC: Categories Suplementàries" msgid "IPTC: Keywords" msgstr "IPTC: Paraules Clau" msgid "IPTC: Caption" msgstr "IPTC: Llegenda" msgid "IPTC: Caption Writer" msgstr "IPTC: Autor de la Llegenda" msgid "IPTC: Headline" msgstr "IPTC: Titular" msgid "IPTC: Special Instructions" msgstr "IPTC: Instruccions Especials" msgid "IPTC: Category" msgstr "IPTC: Categoria" msgid "IPTC: Byline" msgstr "IPTC: Autor Original" msgid "IPTC: Byline Title" msgstr "IPTC: Tractament o Títol" msgid "IPTC: Credit" msgstr "IPTC: Crèditos" msgid "IPTC: Source" msgstr "IPTC: Font" msgid "IPTC: Copyright Notice" msgstr "IPTC: Drets d'Autor" msgid "IPTC: Object Name" msgstr "IPTC: Nom de l'Objecte" msgid "IPTC: City" msgstr "IPTC: Ciutat" msgid "IPTC: Province State" msgstr "IPTC: Estat/Provincia" msgid "IPTC: Country Name" msgstr "IPTC: País" msgid "IPTC: Original Transmission Reference" msgstr "IPTC: Referència de la Transmissió Original" msgid "IPTC: Date Created" msgstr "IPTC: Data de Creació" msgid "IPTC: Copyright Flag" msgstr "IPTC: Prioritat" msgid "IPTC: Time Created" msgstr "IPTC: Hora de Creació" #, fuzzy msgid "IPTC: Content Location Name" msgstr "IPTC: País" #, fuzzy msgid "IPTC: Sub Location" msgstr "IPTC: Llegenda" msgid "EXIF/IPTC Settings" msgstr "Configuració de EXIF/IPTC" #, c-format msgid "Added %d property to the Summary view" msgid_plural "Added %d properties to the Summary view" msgstr[0] "Agregada %d propietat a la vista Resumida" msgstr[1] "Agregades %d propietats a la vista Resumida" #, c-format msgid "Removed %d property from the Summary view" msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view" msgstr[0] "Eliminada %d propietat de la vista Resumida" msgstr[1] "Eliminada %d propietats de la vista Resumida" msgid "Restored the default properties for the Summary view" msgstr "Propietats per defecte restaurades per a la vista Resumida" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view" msgstr[0] "Moguda %d propietat cap a dalt a la vista Resumida" msgstr[1] "Mogudes %d propietats cap adalt a la vista Resumida" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view" msgstr[0] "Moguda %d propietat cap avall a la vista Resumida" msgstr[1] "Mogudes %d propietats cap avall a la vista Resumida" #, c-format msgid "Added %d property to the Detailed view" msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view" msgstr[0] "Agregada %d propietat a la vista Detallada" msgstr[1] "Agregades %d propietats a la vista Detallada" #, c-format msgid "Removed %d property from the Detailed view" msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view" msgstr[0] "Eliminada %d propietat de la vista Detallada" msgstr[1] "Eliminades %d propietats de la vista Detallada" msgid "Restored the default properties for the Detailed view" msgstr "Propietats per defecte restaurades per a la vista Detallada" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view" msgstr[0] "Moguda %d propietat cap adalt a la vista Detallada" msgstr[1] "Mogudes %d propietats cap adalt a la vista Detallada" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view" msgstr[0] "Moguda %d propietat cap avall a la vista Detallada" msgstr[1] "Mogudes %d propietats cap avall a la vista Detallada" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configuració guardada amb èxit" msgid "" "Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. " "Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled " "software." msgstr "" "Gallery pot mostrar les dades EXIF que estan integrades en les fotos preses per la majoria " "de les càmares digitals. Gallery tambè pot mostrar les dades IPTC que han " "estat afegits a les fotos per algun software IPTC." msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays" msgstr "Vistes EXIF/IPTC Resumida i Detallada" msgid "" "There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data " "in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed " "in each view." msgstr "" "Pot haver molta informació EXIF/IPTC emmagatzemada a les fotos. Aquestes dades es " "mostren en dues vistes diferents, resumida i detallada. Pots escollir quines propietats son " "mostrades en cada vista." msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Summary" msgstr "Resum" msgid "Detailed" msgstr "Detall" msgid "You must select at least one value in the available column" msgstr "Has de seleccionar almenys un valor en la columna disponible" msgid "You must select at least one value in the summary column" msgstr "Has de seleccionar almenys un valor en la columna resum" msgid "You must select at least one value in the detailed column" msgstr "Has de seleccionar almenys un valor en la columna de detall" msgid "Add to Summary" msgstr "Afegir al Resum" msgid "Add to Detailed" msgstr "Afegir al Detall" msgid "Remove" msgstr "Treure" msgid "Up" msgstr "Pujar" msgid "Down" msgstr "Baixar" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Reiniciar per Defecte" msgid "" "Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is " "no undo!" msgstr "" "Restaura els valors originals per les vistes Resumida i Detallada. ¡Usar amb compte, " "no es poden desfer!" msgid "Restore Summary Defaults" msgstr "Restaurar Resum per Defecte" msgid "Restore Detailed Defaults" msgstr "Restaurar Detall per Defecte" msgid "Item Upload" msgstr "Pujar Element" msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:" msgstr "" "Quan les fotos son agregades a Gallery comprovar la Descripció EXIF de la Imatge i " "aplicar-la a:" msgid "Item Summary" msgstr "Resum de l'Element" msgid "Item Description" msgstr "Descripció de l'Element" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:" msgstr "Quan les fotos s'agreguen a Gallery comprovar les Paraules Clau IPTC i aplicar-les a:" msgid "Item Keywords" msgstr "Paraules Clau de l'Element" #, fuzzy msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:" msgstr "Quan les fotos s'agreguen a Gallery comprovar les Paraules Clau IPTC i aplicar-les a:" msgid "Item Title" msgstr "" #, fuzzy msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?" msgstr "" "Quan les fotos son agregades a Gallery comprovar la Descripció EXIF de la Imatge i " "aplicar-la a:" msgid "Rotate pictures automatically" msgstr "" msgid "" "Warning: No toolkit support for rotation of JPEG images. Make sure to activate a toolkit " "module if using this option." msgstr "" msgid "Preserve Original on Rotating" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Loading.." msgstr "" msgid "Photo Properties" msgstr "Propietats de la Foto" msgid "summary" msgstr "resum" msgid "details" msgstr "detalls" msgid "EXIF/IPTC photo info" msgstr "Informació EXIF/IPTC de la foto"