0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
exif
/
po
/
[
Home
]
File: fi.po
# $Id: fi.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators: # - 2003 Jussi Karppanen <bitti@bitti.eu.org> # - 2005 Marko Kohtala <marko.kohtala@gmail.com> # - 2006 Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi> # - 2007 Jyrki Heinonen <jyrki.heinonen@gmail.com> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 08:08-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-28 22:29+0200\n" "Last-Translator: Tuomo Lahti <tuomo.lahti@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "EXIF/IPTC" msgstr "EXIF/IPTC" msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos" msgstr "Purkaa EXIF/IPTC tieto JPEG-kuvista" msgid "Extra Data" msgstr "Lisätieto" msgid "Get the origination timestamp" msgstr "Hae alkuperäinen aikaleima" msgid "Aperture Value" msgstr "Aukon arvo" msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Sulkijan nopeus" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "Focal Length" msgstr "Linssin pituus" msgid "Flash" msgstr "Salama" msgid "ACD Comment" msgstr "ACD kommentti" msgid "AE Warning" msgstr "AE varoitus" msgid "AF Focus Position" msgstr "AF tarkennusasento" msgid "AF Point Selected" msgstr "AF piste valittu" msgid "AF Point Used" msgstr "AF piste käytetty" msgid "Adapter" msgstr "Adapteri" msgid "Artist" msgstr "Artisti" msgid "Battery Level" msgstr "Akkujen taso" msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bittejä per näyte" msgid "Blur Warning" msgstr "Sumeusvaroitus" msgid "Brightness Value" msgstr "Valoisuusarvo" msgid "CCD Sensitivity" msgstr "CCD herkkyys" msgid "Camera ID" msgstr "Kameran ID" msgid "Camera Serial Number" msgstr "Kameran sarjanumero" msgid "Color" msgstr "Väri" msgid "Color Mode" msgstr "Väritila" msgid "Color Space" msgstr "Väriavarauus" msgid "Components Configuration" msgstr "Komponenttien asetukset" msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "Pakattu bittiä per pikseli" msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" msgid "Continuous Taking Bracket" msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" msgid "Converter" msgstr "Muuntaja" msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeus" msgid "Custom Functions" msgstr "Muokatut toiminnot" msgid "Customer Render" msgstr "" msgid "Date/Time" msgstr "Päiväys/Aika" msgid "Digital Zoom" msgstr "Digitaalinen zoomi" msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Digitaalisen zoomin suhde" msgid "DriveMode" msgstr "Ajotila" msgid "Easy Shooting" msgstr "Helppo kuvaus" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Valotusarvon bias arvo" msgid "Exposure Index" msgstr "Valotusarvon indeksi" msgid "Exposure Mode" msgstr "Valotuksen tila" msgid "Exposure Program" msgstr "Valotusohjelma" msgid "File Source" msgstr "Tiedoston lähde" msgid "Firmware Version" msgstr "Firmwaren versio" msgid "Flash Bias" msgstr "Salaman bias" msgid "Flash Details" msgstr "Salaman yksityiskohdat" msgid "Flash Energy" msgstr "Salaman energia" msgid "Flash Mode" msgstr "Salaman tila" msgid "Flash Pix Version" msgstr "" msgid "Flash Setting" msgstr "Salaman asetukset" msgid "Flash Strength" msgstr "Salaman voimakkuus" msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "" msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "" msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "" msgid "Focal Units" msgstr "" msgid "Focus" msgstr "Tarkennus" msgid "Focus Mode" msgstr "Tarkennustila" msgid "Focus Warning" msgstr "Tarkennusvaroitus" msgid "Gain Control" msgstr "" msgid "Image Adjustment" msgstr "Kuvan säädöt" msgid "Image Description" msgstr "Kuvan selitys" msgid "Image History" msgstr "Kuvan history" msgid "Image Length" msgstr "Kuvan pituus" msgid "Image Number" msgstr "Kuvan numero" msgid "Image Sharpening" msgstr "Kuvan terävöitys" msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" msgid "Image Type" msgstr "Kuvan tyyppi" msgid "Image Width" msgstr "Kuvan leveys" msgid "Inter Color Profile" msgstr "" msgid "Interlace" msgstr "" msgid "Interoperability Index" msgstr "" msgid "Interoperability Version" msgstr "" msgid "Related Image File Format" msgstr "Liitetty kuvatiedoston muoto" msgid "Related Image Length" msgstr "Liitetty kuvan pituus" msgid "Related Image Width" msgstr "Liitetty kuvan leveys" msgid "JPEG Tables" msgstr "JPEG taulut" msgid "Jpeg IF Byte Count" msgstr "JPEG IF tavujen määrä" msgid "Jpeg IF Offset" msgstr "" msgid "Jpeg Quality" msgstr "JPEG laatu" msgid "Light Source" msgstr "Valonlähde" msgid "Long Focal Length" msgstr "" msgid "Macro" msgstr "Makro" msgid "Make" msgstr "Tee" msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Manuaalinen tarkennusetäisyys" msgid "Max Aperture Value" msgstr "" msgid "Metering Mode" msgstr "" msgid "Model" msgstr "Malli" msgid "Noise" msgstr "Häiriö" msgid "Noise Reduction" msgstr "Häiriön poisto" msgid "Orientation" msgstr "Asento" msgid "Owner Name" msgstr "Omistajan nimi" msgid "Photometric Interpretation" msgstr "" msgid "Photoshop Settings" msgstr "Photoshopin asetukset" msgid "Picture Info" msgstr "Kuvan tiedot" msgid "Picture Mode" msgstr "Kuvan tila" msgid "Planar Configuration" msgstr "" msgid "Predictor" msgstr "" msgid "Primary Chromaticities" msgstr "" msgid "Quality" msgstr "Laatu" msgid "Reference Black/White" msgstr "" msgid "Related Sound File" msgstr "Liitetty äänitiedosto" msgid "Resolution Unit" msgstr "Tarkkuusyksikkö" msgid "Rows Per Strip" msgstr "Rivejä per kaistale" msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Näytteitä per pikseli" msgid "Saturation" msgstr "Kylläisyys" msgid "Scene Capture Mode" msgstr "" msgid "Scene Type" msgstr "Maiseman tyyppi" msgid "Security Classification" msgstr "Turvallisuusluokitus" msgid "Self Timer" msgstr "Itselaukaisin" msgid "Self Timer Mode" msgstr "Itselaukaisimen tila" msgid "Sensing Method" msgstr "Tunnistusmenetelmä" msgid "Sequence Number" msgstr "Osan numero" msgid "Sharpness" msgstr "Terävyys" msgid "Short Focal Length" msgstr "" msgid "Slow Sync" msgstr "" msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" msgid "Software Release" msgstr "Ohjelmiston julkaisu" msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "" msgid "Special Mode" msgstr "Erikoistila" msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" msgid "Strip Byte Counts" msgstr "Kaistaleen tavumäärä" msgid "Strip Offsets" msgstr "" msgid "SubIFDs" msgstr "ali IFD:eet" msgid "Subfile Type" msgstr "alitiedoston tyyppi" msgid "Subject Distance" msgstr "Kohteen etäisyys" msgid "Subject Location" msgstr "Kohteen sijainti" msgid "Subsec Time" msgstr "" msgid "Subsec Time (Digitized)" msgstr "" msgid "Subsec Time (Original)" msgstr "" msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "TIFF/EP standardi ID" msgid "Tile Byte Counts" msgstr "Laatan tavumäärä" msgid "Tile Length" msgstr "Laatana pituus" msgid "Tile Offsets" msgstr "Laatan siirtymä" msgid "Tile Width" msgstr "Laatan leveys" msgid "Time Zone Offset" msgstr "Aikavyöhykkeen siirtymä" msgid "Tone" msgstr "Värisävy" msgid "Transfer Function" msgstr "Siirtofunktio" msgid "User Comment" msgstr "Käyttäjän kommentti" msgid "Version" msgstr "Versio" msgid "White Balance" msgstr "Valkotasapaino" msgid "White Point" msgstr "" msgid "Y/Cb/Cr Coefficients" msgstr "" msgid "Y/Cb/Cr Positioning" msgstr "" msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling" msgstr "" msgid "X Resolution" msgstr "X resoluutio" msgid "Y Resolution" msgstr "Y resoluutio" msgid "Exif Image Height" msgstr "EXIF kuvan korkeus" msgid "Exif Image Width" msgstr "EXIF kuvan leveys" msgid "GPS: Version" msgstr "GPS: Versio" msgid "GPS: Latitude Reference" msgstr "GPS: " msgid "GPS: Latitude" msgstr "GPS: Leveysaste" msgid "GPS: Longitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Longitude" msgstr "GPS: Pituusaste" msgid "GPS: Altitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Altitude" msgstr "GPS: Korkeus" msgid "GPS: Time" msgstr "GPS: Aika" msgid "GPS: Satellite" msgstr "GPS: Satelliitti" msgid "GPS: Receive Status" msgstr "GPS: Vastaanottotila" msgid "GPS: Measurement Mode" msgstr "GPS: Mittaustila" msgid "GPS: Measurement Precision" msgstr "GPS: Mittaustarkkuus" msgid "GPS: Speed Unit" msgstr "GPS: Nopeuden yksikkö" msgid "GPS: Receiver Speed" msgstr "GPS: Vastaanottimen nopeus" msgid "GPS: Movement Direction Reference" msgstr "" msgid "GPS: Movement Direction" msgstr "GPS: Liikkumissuunta" msgid "GPS: Image Direction Reference" msgstr "" msgid "GPS: Movement Image Direction" msgstr "" msgid "GPS: Geodetic Survey Data" msgstr "" msgid "GPS: Destination Latitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Destination Latitude" msgstr "GPS: Määränpään leveysaste" msgid "GPS: Destination Longitude Reference" msgstr "" msgid "GPS: Destination Longitude" msgstr "GPS: Määränpään pituusaste" msgid "GPS: Destination Bearing Reference" msgstr "" msgid "GPS: Destination Bearing" msgstr "GPS: Kohteen suuntima" msgid "GPS: Destination Distance Reference" msgstr "" msgid "GPS: Destination Distance" msgstr "GPS: Määränpään etäisyys" msgid "GPS: Processing Method" msgstr "GPS: Käsittelymenetelmä" msgid "GPS: Area Information" msgstr "GPS: Aluetieto" msgid "GPS: Datestamp" msgstr "GPS: Päivämääräleima" msgid "GPS: Differential Correction" msgstr "" msgid "IPTC: Supplemental Categories" msgstr "" msgid "IPTC: Keywords" msgstr "IPTC: Avainsanat" msgid "IPTC: Caption" msgstr "IPTC: Kuvateksti" msgid "IPTC: Caption Writer" msgstr "IPTC: Kuvatekstin kirjoittaja" msgid "IPTC: Headline" msgstr "IPTC: Otsikko" msgid "IPTC: Special Instructions" msgstr "IPTC: Erikoisohjeet" msgid "IPTC: Category" msgstr "IPTC: Kategoria" msgid "IPTC: Byline" msgstr "" msgid "IPTC: Byline Title" msgstr "" msgid "IPTC: Credit" msgstr "" msgid "IPTC: Source" msgstr "IPTC: Lähde" msgid "IPTC: Copyright Notice" msgstr "IPTC: Tekijänoikeushuomatusu" msgid "IPTC: Object Name" msgstr "IPTC: Objektin nimi" msgid "IPTC: City" msgstr "IPTC: Kaupunki" msgid "IPTC: Province State" msgstr "IPTC: Maakunta" msgid "IPTC: Country Name" msgstr "IPTC: Maan nimi" msgid "IPTC: Original Transmission Reference" msgstr "" msgid "IPTC: Date Created" msgstr "IPTC: Luomispäivä" msgid "IPTC: Copyright Flag" msgstr "IPTC: Tekijänoikeuslippu" msgid "IPTC: Time Created" msgstr "IPTC: Luomisaika" #, fuzzy msgid "IPTC: Content Location Name" msgstr "IPTC: Maan nimi" #, fuzzy msgid "IPTC: Sub Location" msgstr "IPTC: Kuvateksti" msgid "EXIF/IPTC Settings" msgstr "EXIF/IPTC asetukset" #, c-format msgid "Added %d property to the Summary view" msgid_plural "Added %d properties to the Summary view" msgstr[0] "Lisätty %d ominaisuus yhteenvetonäkymään" msgstr[1] "Lisätty %d ominaisuutta yhteenvetonäkymään" #, c-format msgid "Removed %d property from the Summary view" msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view" msgstr[0] "Poistettu %d ominaisuus yhteenvetonäkymästä" msgstr[1] "Poistettu %d ominaisuutta yhteenvetonäkymästä" msgid "Restored the default properties for the Summary view" msgstr "Yhteenvetonäkymän oletusominaisuudet on palautettu" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view" msgstr[0] "Siirretty %d ominaisuus ylöspäin yhteenvetonäkymässä" msgstr[1] "Siirretty %d ominaisuutta ylöspäin yhteenvetonäkymässä" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view" msgstr[0] "Siirretty %d ominaisuus alaspäin yhteenvetonäkymässä" msgstr[1] "Siirretty %d ominaisuutta alaspäin yhteenvetonäkymässä" #, c-format msgid "Added %d property to the Detailed view" msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view" msgstr[0] "Lisätty %d ominaisuus yksityiskohtaiseen näkymään" msgstr[1] "Lisätty %d ominaisuutta yksityiskohtaiseen näkymään" #, c-format msgid "Removed %d property from the Detailed view" msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view" msgstr[0] "Poistettu %d ominaisuus yksityiskohtaisesta näkymästä" msgstr[1] "Poistettu %d ominaisuutta yksityiskohtaisesta näkymästä" msgid "Restored the default properties for the Detailed view" msgstr "Yksityiskohtaisen näkymän oletusominaisuudet on palautettu" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view" msgstr[0] "Siirretty %d ominaisuus ylöspäin yksityiskohtaisessa näkymässä" msgstr[1] "Siirretty %d ominaisuutta ylöspäin yksityiskohtaisessa näkymässä" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view" msgstr[0] "Siirretty %d ominaisuus alaspäin yksityiskohtaisessa näkymässä" msgstr[1] "Siirretty %d ominaisuutta alaspäin yksityiskohtaisessa näkymässä" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Asetukset tallennettu" msgid "" "Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. " "Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled " "software." msgstr "" "Galleria pystyy näyttämään todella monen digikameran kuviin upottaman EXIF-tiedon . Galleria " "pystyy myös näyttämään IPTC-dataa, joka on lisätty kuviin jollain IPTC:tä tukevalla " "ohjelmalla." msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays" msgstr "Yhteenveto ja yksityiskohtainen EXIF/IPTC näytöt" msgid "" "There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data " "in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed " "in each view." msgstr "" "Kuvissa voi olla todella paljon EXIF/IPTC-tietoa tallennettuna. Se tieto näytetään kahdella " "eri tavalla, yhteenvetona ja yksityiskohtaisena. Voit valita mitkä arvot näytetään missäkin " "näkymässä." msgid "Available" msgstr "Käytettävissä" msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" msgid "Detailed" msgstr "Yksityiskohtaiset" msgid "You must select at least one value in the available column" msgstr "Sinun täytyy valita vähintään yksi arvo valittavissa sarakkeesta" msgid "You must select at least one value in the summary column" msgstr "Sinun täytyy valita vähintään yksi arvo yhteenveto sarakkeesta" msgid "You must select at least one value in the detailed column" msgstr "Sinun täytyy valita vähintään yksi arvo yksityiskohtaisten sarakkeesta" msgid "Add to Summary" msgstr "Lisää yhteenvetoon" msgid "Add to Detailed" msgstr "Lisää yksityiskohtaisiin" msgid "Remove" msgstr "Poista" msgid "Up" msgstr "Ylös" msgid "Down" msgstr "Alas" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Palauta oletuksiin" msgid "" "Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is " "no undo!" msgstr "" "Palauta alkuperäiset arvot yhteenvetoon ja yksityiskohtaiseen näkymään. Käytä varoen, " "peruminen ei ole mahdollista!" msgid "Restore Summary Defaults" msgstr "Palauta yhteenvedon oletukset" msgid "Restore Detailed Defaults" msgstr "Palauta yksityiskohtaiset oletukset" msgid "Item Upload" msgstr "Esineen lataaminen" msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:" msgstr "Kun kuvia lisätään galleriaan tarkista EXIF kuvan selitys ja lisää se:" msgid "Item Summary" msgstr "Esineen yhteenveto" msgid "Item Description" msgstr "Esineen selitys" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:" msgstr "Kun kuvia lisätään galleriaan tarkista IPTC avainsanat ja lisää se:" msgid "Item Keywords" msgstr "Esineen avainsanat" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:" msgstr "Kun kuvia lisätään galleriaan tarkista IPTC objektin nimi ja lisää se:" msgid "Item Title" msgstr "Esineen otsikko" msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?" msgstr "Kun kuvia lisätään, pitäisikö niitä kääntää EXIF asentotiedon perusteella?" msgid "Rotate pictures automatically" msgstr "Käännä kuvia automaattisesti" msgid "" "Warning: No toolkit support for rotation of JPEG images. Make sure to activate a toolkit " "module if using this option." msgstr "" msgid "Preserve Original on Rotating" msgstr "Säilytä alkuperäinen kääntäessä" msgid "Save" msgstr "Tallenna" msgid "Loading.." msgstr "Lataa..." msgid "Photo Properties" msgstr "Kuvan ominaisuudet" msgid "summary" msgstr "yhteenveto" msgid "details" msgstr "yksityiskohdat" msgid "EXIF/IPTC photo info" msgstr "EXIF/IPTC kuvan tiedot"