0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
exif
/
po
/
[
Home
]
File: ru.po
# $Id: ru.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Konstantin Ivanov <Continental@vollen.ru> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.2.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:54+0300\n" "Last-Translator: Ser Moro <webber@morozov-sm.ru>\n" "Language-Team: Russian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" msgid "EXIF/IPTC" msgstr "EXIF/IPTC" msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos" msgstr "Извлечение данных EXIF/IPTC из JPEG фотографий" msgid "Extra Data" msgstr "Дополнительно" msgid "Get the origination timestamp" msgstr "Получить дату создания" msgid "Aperture Value" msgstr "Значение диафрагмы" msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Значение выдержки" msgid "ISO" msgstr "Чувствительность в ISO" msgid "Focal Length" msgstr "Фокусное расстояние" msgid "Flash" msgstr "Использование вспышки" msgid "ACD Comment" msgstr "Комментарий ACD" msgid "AE Warning" msgstr "Авто фокус - Предупреждение" msgid "AF Focus Position" msgstr "Авто фокус - Позиция фокуса" msgid "AF Point Selected" msgstr "Авто фокус - Выбранная точка" msgid "AF Point Used" msgstr "Авто фокус - Использованная точка " msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" msgid "Artist" msgstr "Автор" msgid "Battery Level" msgstr "Уровень батареи" msgid "Bits Per Sample" msgstr "Бит на образец" msgid "Blur Warning" msgstr "Предупреждение о размытии" msgid "Brightness Value" msgstr "Значение яркости" msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Чувствительность CCD" msgid "Camera ID" msgstr "Идентификатор камеры" msgid "Camera Serial Number" msgstr "Серийный номер камеры" msgid "Color" msgstr "Цвета" msgid "Color Mode" msgstr " Режим цвета" msgid "Color Space" msgstr "Цветовое пространство" msgid "Components Configuration" msgstr "Конфигурация компонентов" msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "Компрессия бит/пиксель" msgid "Compression" msgstr "Компрессия" msgid "Continuous Taking Bracket" msgstr "Группа последовательных снимков" msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" msgid "Converter" msgstr "Конвертер" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Custom Functions" msgstr "Дополнительные функции" msgid "Customer Render" msgstr "Обработка изображения" msgid "Date/Time" msgstr "Дата/время" msgid "Digital Zoom" msgstr "Цифровое увеличение" msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Отношение цифрового увеличения" msgid "DriveMode" msgstr "Режим съёмки" msgid "Easy Shooting" msgstr "Легкая съёмка" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Компенсация экспозиции" msgid "Exposure Index" msgstr "Индекс экспозиции" msgid "Exposure Mode" msgstr "Режим экспонирования" msgid "Exposure Program" msgstr "Программа экспонирования" msgid "File Source" msgstr "Источник изображения" msgid "Firmware Version" msgstr "Версия прошивки камеры" msgid "Flash Bias" msgstr "Поправка вспышки" msgid "Flash Details" msgstr "Подробности вспышки" msgid "Flash Energy" msgstr "Мощность вспышки" msgid "Flash Mode" msgstr "Режим вспышки" msgid "Flash Pix Version" msgstr "Версия Flash Pix формата" msgid "Flash Setting" msgstr "Настройки вспышки" msgid "Flash Strength" msgstr "Сила вспышки" msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Единица измерения плотности сенсоров" msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "Плотность сенсоров по X" msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "Плотность сенсоров по Y" msgid "Focal Units" msgstr "Focal Units" msgid "Focus" msgstr "Фокус" msgid "Focus Mode" msgstr "Режим фокусировки" msgid "Focus Warning" msgstr "Предупреждение фокуса" msgid "Gain Control" msgstr "Регулировка усиления" msgid "Image Adjustment" msgstr "Поправки изображения" msgid "Image Description" msgstr "Описание изображения" msgid "Image History" msgstr "История изображения" msgid "Image Length" msgstr "Длина изображения" msgid "Image Number" msgstr "Номер изображения" msgid "Image Sharpening" msgstr "Резкость изображения" msgid "Image Size" msgstr "Размер изображения" msgid "Image Type" msgstr "Тип изображения" msgid "Image Width" msgstr "Ширина изображения" msgid "Inter Color Profile" msgstr "Цветовой профиль" msgid "Interlace" msgstr "Чередование" msgid "Interoperability Index" msgstr "Индекс взаимодействия" msgid "Interoperability Version" msgstr "Версия взаимосовместимости" msgid "Related Image File Format" msgstr "Формат файла изображения" msgid "Related Image Length" msgstr "Длина изображения" msgid "Related Image Width" msgstr "Ширина изображения" msgid "JPEG Tables" msgstr "JPEG таблицы" msgid "Jpeg IF Byte Count" msgstr "Размер Jpeg данных в байтах" msgid "Jpeg IF Offset" msgstr "Положение Jpeg данных в файле JPEG" msgid "Jpeg Quality" msgstr "Качество Jpeg" msgid "Light Source" msgstr "Источник освещения" msgid "Long Focal Length" msgstr "Длинное фокусное расстояние" msgid "Macro" msgstr "Макро" msgid "Make" msgstr "Камера" msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Расстояние при ручной фокусировке" msgid "Max Aperture Value" msgstr "Максимальное значение диафрагмы" msgid "Metering Mode" msgstr "Режим замера" msgid "Model" msgstr "Модель" msgid "Noise" msgstr "Шум" msgid "Noise Reduction" msgstr "Уменьшение шума" msgid "Orientation" msgstr "Ориентация камеры при съёмке" msgid "Owner Name" msgstr "Имя владельца" msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Фотометрическая интерпретация" msgid "Photoshop Settings" msgstr "Настройки Photoshop" msgid "Picture Info" msgstr "Информация об изображении" msgid "Picture Mode" msgstr "Режим изображения" msgid "Planar Configuration" msgstr "Планарная конфигурация" msgid "Predictor" msgstr "Прогнозатор" msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Основные цвета" msgid "Quality" msgstr "Качество" msgid "Reference Black/White" msgstr "Информация о белом и чёрном" msgid "Related Sound File" msgstr "Связанный звуковой файл" # 1 - дюймы, 2 - см msgid "Resolution Unit" msgstr "Единица длины, на которую приведено разрешение" msgid "Rows Per Strip" msgstr "Число строк на полосу" # Для RGB изображения = 3 msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Число компонентов на точку" msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" msgid "Scene Capture Mode" msgstr "Пользовательский режим съёмки" msgid "Scene Type" msgstr "Тип " msgid "Security Classification" msgstr "Категория безопасности" msgid "Self Timer" msgstr "Автоспуск" msgid "Self Timer Mode" msgstr "Режим автоспуска" msgid "Sensing Method" msgstr "Тип сенсора" msgid "Sequence Number" msgstr "Порядковый номер" msgid "Sharpness" msgstr "Резкость" msgid "Short Focal Length" msgstr "Короткое фокусное расстояние" msgid "Slow Sync" msgstr "Медленная синхронизация" msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" msgid "Software Release" msgstr "Версия программного обеспечения" msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Пространственная частотная характеристика" msgid "Special Mode" msgstr "Специальный режим" msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Спектральная чувствительность" msgid "Strip Byte Counts" msgstr "Размер полосы в байтах" msgid "Strip Offsets" msgstr "Смещения полос" msgid "SubIFDs" msgstr "Описания частей TIFF - файла" msgid "Subfile Type" msgstr "Тип файлов, составляющих TIFF" msgid "Subject Distance" msgstr "Расстояние до объекта" msgid "Subject Location" msgstr "Расположение объекта" msgid "Subsec Time" msgstr "Дата/время" msgid "Subsec Time (Digitized)" msgstr "Дата/время создания файла" msgid "Subsec Time (Original)" msgstr "Дата/время оригинала" msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "Идентификатор стандарта TIFF/EP" msgid "Tile Byte Counts" msgstr "Размер элемента мозаики в байтах" msgid "Tile Length" msgstr "Длина мозаичного элемента" msgid "Tile Offsets" msgstr "Смещение мозаичного элемента" msgid "Tile Width" msgstr "Ширина мозаичного элемента" msgid "Time Zone Offset" msgstr "Смещение часового пояса" msgid "Tone" msgstr "Тональность" msgid "Transfer Function" msgstr "Передаточная функция" msgid "User Comment" msgstr "Комментарий пользователя" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "White Balance" msgstr "Баланс белого" msgid "White Point" msgstr "Белая точка" msgid "Y/Cb/Cr Coefficients" msgstr "Y/Cb/Cr коэффициенты" msgid "Y/Cb/Cr Positioning" msgstr "Положение точки, определяющей цвет в ячейке YСbCr данных" msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling" msgstr "Y/Cb/Cr субдискретизация" msgid "X Resolution" msgstr "Разрешение по оси X" msgid "Y Resolution" msgstr "Разрешение по оси Y" msgid "Exif Image Height" msgstr "Exif высота изображения" msgid "Exif Image Width" msgstr "Exif ширина изображения" msgid "GPS: Version" msgstr "GPS: Версия" # N-северная широта; S- южная широта msgid "GPS: Latitude Reference" msgstr "GPS: Сведения о широте" msgid "GPS: Latitude" msgstr "GPS: Широта" # E - восточная долгота; W - западная долгота msgid "GPS: Longitude Reference" msgstr "GPS: Сведения о долготе" msgid "GPS: Longitude" msgstr "GPS: Долгота" # 0 - выше уровня моря; 1 - ниже уровня моря msgid "GPS: Altitude Reference" msgstr "GPS: Сведения о высоте" msgid "GPS: Altitude" msgstr "GPS: Высота" msgid "GPS: Time" msgstr "GPS: Время" msgid "GPS: Satellite" msgstr "GPS: Спутник" msgid "GPS: Receive Status" msgstr "GPS: Статус приема" msgid "GPS: Measurement Mode" msgstr "GPS: Метод измерения" msgid "GPS: Measurement Precision" msgstr "GPS: Точность измерения" msgid "GPS: Speed Unit" msgstr "GPS: Единица скорости" msgid "GPS: Receiver Speed" msgstr "GPS: Скорость ресивера" # T или М msgid "GPS: Movement Direction Reference" msgstr "GPS: Сведения о направлении движения" # Градусы msgid "GPS: Movement Direction" msgstr "GPS: Направление движения" # T или М msgid "GPS: Image Direction Reference" msgstr "GPS: Сведения о направлении изображения" msgid "GPS: Movement Image Direction" msgstr "GPS: Направление движения изображения" msgid "GPS: Geodetic Survey Data" msgstr "GPS: Геодезические данные съёмки" msgid "GPS: Destination Latitude Reference" msgstr "GPS: Сведения о широте точки назначения" msgid "GPS: Destination Latitude" msgstr "GPS: Широта места назначения" msgid "GPS: Destination Longitude Reference" msgstr "GPS: Сведения о долготе точки назначения" msgid "GPS: Destination Longitude" msgstr "GPS: Долгота места назначения" # T или М msgid "GPS: Destination Bearing Reference" msgstr "GPS: Сведения об азимуте точки назначения" msgid "GPS: Destination Bearing" msgstr "GPS: Азимут места назначения" # K - км; M - мили; N - узлы msgid "GPS: Destination Distance Reference" msgstr "GPS: Сведения об единице измерения расстояния до точки назначения" msgid "GPS: Destination Distance" msgstr "GPS: Расстояние до точки назначения" msgid "GPS: Processing Method" msgstr "GPS: Метод обработки" msgid "GPS: Area Information" msgstr "GPS: Информация о местности" msgid "GPS: Datestamp" msgstr "GPS: Дата и время измерения" msgid "GPS: Differential Correction" msgstr "GPS: Дифференциальная коррекция" msgid "IPTC: Supplemental Categories" msgstr "IPTC: Дополнительные категории" msgid "IPTC: Keywords" msgstr "IPTC: Ключевые слова" msgid "IPTC: Caption" msgstr "IPTC: Подпись" msgid "IPTC: Caption Writer" msgstr "IPTC: Автор подписи" msgid "IPTC: Headline" msgstr "IPTC: Заголовок" msgid "IPTC: Special Instructions" msgstr "IPTC: Специальные инструкции" msgid "IPTC: Category" msgstr "IPTC: Категория" msgid "IPTC: Byline" msgstr "IPTC: Имя автора" msgid "IPTC: Byline Title" msgstr "IPTC: Заголовок автора" msgid "IPTC: Credit" msgstr "IPTC: Credit" msgid "IPTC: Source" msgstr "IPTC: Источник" msgid "IPTC: Copyright Notice" msgstr "IPTC: Замечания об авторском праве" msgid "IPTC: Object Name" msgstr "IPTC: Название объекта" msgid "IPTC: City" msgstr "IPTC: Город" msgid "IPTC: Province State" msgstr "IPTC: Штат" msgid "IPTC: Country Name" msgstr "IPTC: Название страны" msgid "IPTC: Original Transmission Reference" msgstr "IPTC: Место оригинальной передачи" msgid "IPTC: Date Created" msgstr "IPTC: Дата создания" msgid "IPTC: Copyright Flag" msgstr "IPTC: Отметка о правах копирования" msgid "IPTC: Time Created" msgstr "IPTC: Время создания" msgid "IPTC: Content Location Name" msgstr "IPTC: Место съёмки - страна" msgid "IPTC: Sub Location" msgstr "IPTC: Место съёмки - город" msgid "EXIF/IPTC Settings" msgstr "Настройки EXIF/IPTC" #, c-format msgid "Added %d property to the Summary view" msgid_plural "Added %d properties to the Summary view" msgstr[0] "К краткому перечню добавлено %d свойство" msgstr[1] "К краткому перечню добавлено %d свойства" msgstr[2] "К краткому перечню добавлено %d свойств" #, c-format msgid "Removed %d property from the Summary view" msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view" msgstr[0] "Из краткого перечня удалено %d свойство" msgstr[1] "Из краткого перечня удалено %d свойства" msgstr[2] "Из краткого перечня удалено %d свойств" msgid "Restored the default properties for the Summary view" msgstr "Для краткого перечня восстановлены значения по умолчанию" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view" msgstr[0] "В кратком перечне %d свойство перемещено вверх" msgstr[1] "В кратком перечне %d свойства перемещены вверх" msgstr[2] "В кратком перечне %d свойств перемещено вверх" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view" msgstr[0] "В кратком перечне %d свойство перемещено вниз" msgstr[1] "В кратком перечне %d свойства перемещены вниз" msgstr[2] "В кратком перечне %d свойств перемещено вниз" #, c-format msgid "Added %d property to the Detailed view" msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view" msgstr[0] "К полному перечню добавлено %d свойство" msgstr[1] "К полному перечню добавлено %d свойства" msgstr[2] "К полному перечню добавлено %d свойств" #, c-format msgid "Removed %d property from the Detailed view" msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view" msgstr[0] "Из полного перечня удалено %d свойство" msgstr[1] "Из полного перечня удалено %d свойства" msgstr[2] "Из полного перечня удалено %d свойств" msgid "Restored the default properties for the Detailed view" msgstr "Для полного перечня восстановлены значения по умолчанию " #, c-format msgid "Moved %d property up in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view" msgstr[0] "В полном перечне %d свойство перемещено вверх" msgstr[1] "В полном перечне %d свойства перемещены вверх" msgstr[2] "В полном перечне %d свойств перемещено вверх" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view" msgstr[0] "В полном перечне %d свойство перемещено вниз" msgstr[1] "В полном перечне %d свойства перемещены вниз" msgstr[2] "В полном перечне %d свойств перемещено вниз" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Настройки успешно сохранены" msgid "" "Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. " "Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled " "software." msgstr "" "Галерея может отображать данные EXIF, встроенные в фотографии. EXIF поддерживается " "большинством цифровых камер. Галерея так же может отображать данные IPTC, которые были " "добавлены к фотографии программами, поддерживающими IPTC." msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays" msgstr "Отображение краткого и полного перечня данных EXIF/IPTC" msgid "" "There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data " "in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed " "in each view." msgstr "" "Фотографии могут содержать большой объём данных EXIF/IPTC. Отображение этой информации " "возможно двумя разными способами: кратким и полным перечнем. Вы в праве выбрать, какие " "свойства будут представлены в каждом из перечней." msgid "Available" msgstr "Доступные свойства" msgid "Summary" msgstr "Краткий перечень" msgid "Detailed" msgstr "Полный перечень" msgid "You must select at least one value in the available column" msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере одно значение из колонки доступных свойств" msgid "You must select at least one value in the summary column" msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере одно значение из колонки краткого перечня" msgid "You must select at least one value in the detailed column" msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере одно значение из колонки полного перечня" msgid "Add to Summary" msgstr "Добавить к краткому перечню" msgid "Add to Detailed" msgstr "Добавить к полному перечню" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Up" msgstr "Вверх" msgid "Down" msgstr "Вниз" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Восстановить значения по умолчанию" msgid "" "Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is " "no undo!" msgstr "" "Позволяет восстановить исходные значения для краткого и полного перечня. Используйте эту " "опцию аккуратно, т.к. возврат к текущим значениям будет невозможен!" msgid "Restore Summary Defaults" msgstr "Восстановить значения по умолчанию для краткого перечня" msgid "Restore Detailed Defaults" msgstr "Восстановить значения по умолчанию для полного перечня" msgid "Item Upload" msgstr "Операции при загрузке элементов" msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:" msgstr "" "При добавлении фотографий в Галерею проверять свойство EXIF - ''Описание изображения'' и " "добавлять его к:" msgid "Item Summary" msgstr "Подзаголовку элемента" msgid "Item Description" msgstr "Описанию элемента" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:" msgstr "" "При добавлении фотографий в Галерею проверять свойство IPTC - ''Ключевые слова'' и " "добавлять его к:" msgid "Item Keywords" msgstr "Ключевым словам элемента" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:" msgstr "" "При добавлении фотографий в Галерею проверять свойство IPTC - ''Описание изображения'' и " "применить его к:" msgid "Item Title" msgstr "Заголовку элемента" msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?" msgstr "" "При добавлении фотографий в Галерею поворачивать ли изображение в соответствии с данными " "EXIF?" msgid "Rotate pictures automatically" msgstr "Поворачивать картинку автоматически" msgid "" "Warning: No toolkit support for rotation of JPEG images. Make sure to activate a toolkit " "module if using this option." msgstr "" "Предупреждение: Нет графического инструмента для вращения JPEG изображений. Если вы " "собираетесь поворачивать изображения, активизируйте соответствующий модуль." msgid "Preserve Original on Rotating" msgstr "Сохранить оригинал при вращении" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Loading.." msgstr "Загрузка..." msgid "Photo Properties" msgstr "Свойства фотографии" msgid "summary" msgstr "кратко" msgid "details" msgstr "подробно" msgid "EXIF/IPTC photo info" msgstr "Данные EXIF/IPTC"