0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
exif
/
po
/
[
Home
]
File: sl.po
# $Id: sl.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-14 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-13 16:34+0100\n" "Last-Translator: Jure Babnik <jure@salve.si>\n" "Language-Team: Srpski <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" msgid "EXIF/IPTC" msgstr "EXIF/IPTC" msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos" msgstr "Pridobi EXIF in IPTC podatke iz JPEG fotografij" msgid "Extra Data" msgstr "Posebni podatki" msgid "Get the origination timestamp" msgstr "Pridobi datum in čas slikanja" msgid "Aperture Value" msgstr "Odprtost zaslonke" msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Čas zaslonke" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "Focal Length" msgstr "Žariščna razdalja" msgid "Flash" msgstr "Bliskavica" msgid "ACD Comment" msgstr "ACD komentar" msgid "AE Warning" msgstr "AE opozorilo" msgid "AF Focus Position" msgstr "AF pozicija fokusa" msgid "AF Point Selected" msgstr "izbrana AF točka" msgid "AF Point Used" msgstr "uporabljena AF točka" msgid "Adapter" msgstr "Vmesnik" msgid "Artist" msgstr "Umetnik" msgid "Battery Level" msgstr "Nivo baterije" msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bitov na vzorec" msgid "Blur Warning" msgstr "Opozorilo o zamegljevanju" msgid "Brightness Value" msgstr "Vrednost svelosti" msgid "CCD Sensitivity" msgstr "CCD občutljivost" msgid "Camera ID" msgstr "ID fotoaparata" msgid "Camera Serial Number" msgstr "Serijska številka fotoaparata" msgid "Color" msgstr "Barva" msgid "Color Mode" msgstr "Barvni način" msgid "Color Space" msgstr "Barvni prostor" msgid "Components Configuration" msgstr "Nastavitev komponent" msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "Stisnjenih bitov na piksel" msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" msgid "Continuous Taking Bracket" msgstr "Continuous Taking Bracket" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Converter" msgstr "Pretvornik" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Custom Functions" msgstr "Posebne funkcije" msgid "Customer Render" msgstr "Customer Render" msgid "Date/Time" msgstr "Datum in čas" msgid "Digital Zoom" msgstr "Digitalna povečava" msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Razmerje digitalne povečave" msgid "DriveMode" msgstr "DriveMode" msgid "Easy Shooting" msgstr "Enostavno fotografiranje" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Korekcija osvetlitve" msgid "Exposure Index" msgstr "Indeks osvetlitve" msgid "Exposure Mode" msgstr "Način osvetlitve" msgid "Exposure Program" msgstr "Program osvetlitve" msgid "File Source" msgstr "Izvorna datoteka" msgid "Firmware Version" msgstr "Revizija " msgid "Flash Bias" msgstr "Popravek bliskavice" msgid "Flash Details" msgstr "Podrobnosti bliskavice" msgid "Flash Energy" msgstr "Energija bliskavice" msgid "Flash Mode" msgstr "Način bliskavice" msgid "Flash Pix Version" msgstr "Flash Pix verzija" msgid "Flash Setting" msgstr "Nastavitve bliskavice" msgid "Flash Strength" msgstr "Moč bliskavice" msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Resolucijska enota žariščnega plana" msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "X resolucija žariščnega plana" msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "Y resolucija žariščnega plana" msgid "Focal Units" msgstr "Fokalne enote" msgid "Focus" msgstr "Fokus" msgid "Focus Mode" msgstr "Način fokusa" msgid "Focus Warning" msgstr "Opozorilo fokusiranja" msgid "Gain Control" msgstr "Kontrola dobička" msgid "Image Adjustment" msgstr "Uravnavanje slike" msgid "Image Description" msgstr "Opis slike" msgid "Image History" msgstr "Zgodovina slike" msgid "Image Length" msgstr "Dolžina slike" msgid "Image Number" msgstr "Številka slike" msgid "Image Sharpening" msgstr "Ostrenje slike" msgid "Image Size" msgstr "Velikost slike" msgid "Image Type" msgstr "Vrsta slike" msgid "Image Width" msgstr "Širina slike" msgid "Inter Color Profile" msgstr "Medbarvni profil" msgid "Interlace" msgstr "Prepletanje" msgid "Interoperability Index" msgstr "Indeks interoperabilnosti" msgid "Interoperability Version" msgstr "Različica interoperabilnosti" msgid "Related Image File Format" msgstr "Povezan slikovni format" msgid "Related Image Length" msgstr "Povezana slikovna dolžina" msgid "Related Image Width" msgstr "Povezana slikovna širina" msgid "JPEG Tables" msgstr "JPEG tabele" msgid "Jpeg IF Byte Count" msgstr "JPEG IF število bajtov" msgid "Jpeg IF Offset" msgstr "JPEG IF ofset" msgid "Jpeg Quality" msgstr "JPEG kvaliteta" msgid "Light Source" msgstr "Izvor svetlobe" msgid "Long Focal Length" msgstr "Dolžina dolgega žarišča" msgid "Macro" msgstr "Makro" msgid "Make" msgstr "Proizvajalec" msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Razdalja ročnega ostrenja" msgid "Max Aperture Value" msgstr "Največja vrednost zaslonke" msgid "Metering Mode" msgstr "Način merjenja" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Noise" msgstr "Šum" msgid "Noise Reduction" msgstr "Zmanjšanje šuma" msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" msgid "Owner Name" msgstr "Ime lastnika" msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Fotometrična interpretacija" msgid "Photoshop Settings" msgstr "Photoshop nastavitve" msgid "Picture Info" msgstr "Informacije o sliki" msgid "Picture Mode" msgstr "Način slike" msgid "Planar Configuration" msgstr "Planarna konfiguracija" msgid "Predictor" msgstr "Prediktor" msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Primarna kromatičnost" msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" msgid "Reference Black/White" msgstr "Referenčna črna/bela" msgid "Related Sound File" msgstr "Pripadajoča zvočna datoteka" msgid "Resolution Unit" msgstr "Enota resolucije" msgid "Rows Per Strip" msgstr "Vrstic na črto" msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Vzorec po pikslu" msgid "Saturation" msgstr "Nasičenost" msgid "Scene Capture Mode" msgstr "Način fotografiranja scene" msgid "Scene Type" msgstr "Vrsta scene" msgid "Security Classification" msgstr "Varnostna klasifikacija" msgid "Self Timer" msgstr "Samoproženje" msgid "Self Timer Mode" msgstr "Način samproženja" msgid "Sensing Method" msgstr "Metoda snemanja" msgid "Sequence Number" msgstr "Številka sekvence" msgid "Sharpness" msgstr "Ostrina" msgid "Short Focal Length" msgstr "Kratka žariščna razdalja" msgid "Slow Sync" msgstr "Počasna sinhronizacija" msgid "Software" msgstr "Program" msgid "Software Release" msgstr "Programska različica" msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Odziv prostorske frekvence" msgid "Special Mode" msgstr "Poseben način" msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Spektralna občutljivost" msgid "Strip Byte Counts" msgstr "Odpravi števce bajtov" msgid "Strip Offsets" msgstr "Odpravi ofset" msgid "SubIFDs" msgstr "SubIFDs" msgid "Subfile Type" msgstr "Subfile tip" msgid "Subject Distance" msgstr "Oddaljenost predmeta" msgid "Subject Location" msgstr "Lokacija predmeta" msgid "Subsec Time" msgstr "Subsec čas" msgid "Subsec Time (Digitized)" msgstr "Subsec čas (digitaliziran)" msgid "Subsec Time (Original)" msgstr "Subsec čas (originalen)" msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "ID TIFF/EP Standarda" msgid "Tile Byte Counts" msgstr "Števci Tile bajtov" msgid "Tile Length" msgstr "Dolžina Tile" msgid "Tile Offsets" msgstr "Ofset Tile" msgid "Tile Width" msgstr "Širina Tile" msgid "Time Zone Offset" msgstr "Časovni pas" msgid "Tone" msgstr "Ton" msgid "Transfer Function" msgstr "Prenosna funkcija" msgid "User Comment" msgstr "Uporabniški komentar" msgid "Version" msgstr "Različica" msgid "White Balance" msgstr "Uravnoteženje bele" msgid "White Point" msgstr "Bela točka" msgid "Y/Cb/Cr Coefficients" msgstr "Y/Cb/Cr koeficienti" msgid "Y/Cb/Cr Positioning" msgstr "Y/Cb/Cr postavitev" msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling" msgstr "Sub-Sampling Y/Cb/Cr" msgid "X Resolution" msgstr "X resolucija" msgid "Y Resolution" msgstr "Y resolucija" msgid "Exif Image Height" msgstr "Exif višina slike" msgid "Exif Image Width" msgstr "Exif širina slike" msgid "GPS: Version" msgstr "GPS: različica" msgid "GPS: Latitude Reference" msgstr "GPS: referenca zemljepisne širine" msgid "GPS: Latitude" msgstr "GPS: zemljepisna širina" msgid "GPS: Longitude Reference" msgstr "GPS: referenca zemljepisne dolžine" msgid "GPS: Longitude" msgstr "GPS: zemljepisna dolžina" msgid "GPS: Altitude Reference" msgstr "GPS: referenca višine" msgid "GPS: Altitude" msgstr "GPS: višina" msgid "GPS: Time" msgstr "GPS: čas" msgid "GPS: Satellite" msgstr "GPS: satelit" msgid "GPS: Receive Status" msgstr "GPS: status sprejemanja" msgid "GPS: Measurement Mode" msgstr "GPS: način merjenja" msgid "GPS: Measurement Precision" msgstr "GPS: natančnost merjenja" msgid "GPS: Speed Unit" msgstr "GPS: enota hitrosti" msgid "GPS: Receiver Speed" msgstr "GPS: hitrost sprejemnika" msgid "GPS: Movement Direction Reference" msgstr "GPS: referenca smeri gibanja" msgid "GPS: Movement Direction" msgstr "GPS: smer gibanja" msgid "GPS: Image Direction Reference" msgstr "GPS: referenca smeri slike" msgid "GPS: Movement Image Direction" msgstr "GPS: referenca smeri gibanja slike" msgid "GPS: Geodetic Survey Data" msgstr "GPS: podatki geodetske raziskave" msgid "GPS: Destination Latitude Reference" msgstr "GPS: referenca zemljepisne širine destinacije" msgid "GPS: Destination Latitude" msgstr "GPS: zemljepisna širina destinacije" msgid "GPS: Destination Longitude Reference" msgstr "GPS: referenca zemljepisne dolžine destinacije" msgid "GPS: Destination Longitude" msgstr "GPS: zemljepisna dolžina destinacije" msgid "GPS: Destination Bearing Reference" msgstr "GPS: referenca zemljepisne dolžine destinacije" msgid "GPS: Destination Bearing" msgstr "GPS: prinašanje destinacije" msgid "GPS: Destination Distance Reference" msgstr "GPS: referenaca oddaljenosti destinatinacije" msgid "GPS: Destination Distance" msgstr "GPS: oddaljenost destinacije" msgid "GPS: Processing Method" msgstr "GPS: metoda obdelave" msgid "GPS: Area Information" msgstr "GPS: podatki o kraju" msgid "GPS: Datestamp" msgstr "GPS: zapis datuma" msgid "GPS: Differential Correction" msgstr "GPS: diferencialna korekcija" msgid "IPTC: Supplemental Categories" msgstr "IPTC: Dodatne kategorije" msgid "IPTC: Keywords" msgstr "IPTC: Ključne besede" msgid "IPTC: Caption" msgstr "IPTC: Naslov" msgid "IPTC: Caption Writer" msgstr "IPTC: urednik naslova" msgid "IPTC: Headline" msgstr "IPTC: Naslov" msgid "IPTC: Special Instructions" msgstr "IPTC: Posebna navodila" msgid "IPTC: Category" msgstr "IPTC: Kategorija" msgid "IPTC: Byline" msgstr "IPTC: stranska vrstica" msgid "IPTC: Byline Title" msgstr "IPTC: naslov stranske vrstice" msgid "IPTC: Credit" msgstr "IPTC: kredit" msgid "IPTC: Source" msgstr "IPTC: Izvor" msgid "IPTC: Copyright Notice" msgstr "IPTC: avtorsko obvestilo" msgid "IPTC: Object Name" msgstr "IPTC: Ime predmeta" msgid "IPTC: City" msgstr "IPTC: Mesto" msgid "IPTC: Province State" msgstr "IPTC: Regija" msgid "IPTC: Country Name" msgstr "IPTC: Ime države" msgid "IPTC: Original Transmission Reference" msgstr "IPTC: referenca originalnega prenosa" msgid "IPTC: Date Created" msgstr "IPTC: Datum nastanka" msgid "IPTC: Copyright Flag" msgstr "IPTC: oznaka avtorskih pravic" msgid "IPTC: Time Created" msgstr "IPTC: čas nastanka" #, fuzzy msgid "IPTC: Content Location Name" msgstr "IPTC: Ime države" #, fuzzy msgid "IPTC: Sub Location" msgstr "IPTC: Naslov" msgid "EXIF/IPTC Settings" msgstr "EXIF/IPTC nastavitve" #, c-format msgid "Added %d property to the Summary view" msgid_plural "Added %d properties to the Summary view" msgstr[0] "Dodano %d polje v povzeti prikaz" msgstr[1] "Dodana %d polja v povzeti prikaz" #, c-format msgid "Removed %d property from the Summary view" msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view" msgstr[0] "Umaknjeno %d polje iz povzetega prikaza" msgstr[1] "Umaknjena %d polja iz povzetega prikaza" msgid "Restored the default properties for the Summary view" msgstr "Ponastavljena privzeta polja v povzetem prikazu" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view" msgstr[0] "%d polje premaknjeno navzgor v povzetem prikazu" msgstr[1] "%d polja premaknjena navzgor v povzetem prikazu" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view" msgstr[0] "%d polje premaknjeno navzdol v povzetem prikazu" msgstr[1] "%d polja premaknjena navzdol v povzetem prikazu" #, c-format msgid "Added %d property to the Detailed view" msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view" msgstr[0] "Dodano %d polje v podroben prikaz" msgstr[1] "Dodana %d polja v podroben prikaz" #, c-format msgid "Removed %d property from the Detailed view" msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view" msgstr[0] "Umaknjeno %d polje iz podrobnega prikaza" msgstr[1] "Umaknjena %d polja iz podrobnega prikaza" msgid "Restored the default properties for the Detailed view" msgstr "Ponastavljene so privzeta polja za podroben prikaz" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view" msgstr[0] "%d polje je premaknjeno navzgor v podrobnem prikazu" msgstr[1] "%d polja so premaknjena navzgor v podrobnem prikazu" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view" msgstr[0] "%d polje je premaknjeno navzdol v podrobnem prikazu" msgstr[1] "%d polja so premaknjena navzdol v podrobnem prikazu" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Nastavitve so bile uspešno shranjene" msgid "" "Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. " "Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled " "software." msgstr "" "Galerija lahko prikaže EXIF podatke, ki so vključeni v fotografijo s strani večine " "digitalnih foto aparatov. Galerija lahko prikaže tudi IPTC podatke, ki so dodati s strani " "nekaterih programov za delo z IPTC podatki." msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays" msgstr "Povzet in podroben prikaz EXIF/IPTC podatkov" msgid "" "There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data " "in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed " "in each view." msgstr "" "V fotografijah je lahko velika količina EXIF/IPTC podatakov. Te podatke prikazujema na dva " "načina, povzeto in podrobno. Spodaj lahko izberete, katera polja v katerem oddelku naj se " "prikažejo." msgid "Available" msgstr "Dostopno" msgid "Summary" msgstr "Povzet prikaz" msgid "Detailed" msgstr "Podroben prikaz" msgid "You must select at least one value in the available column" msgstr "Izbrati morate vsaj eno vrednost v stolpcu za dostopna polja" msgid "You must select at least one value in the summary column" msgstr "Izbrati morate vsaj eno vrednost v stolpcu za povzeti prikaz" msgid "You must select at least one value in the detailed column" msgstr "Izbrati morate vsaj eno vrednost v stolpcu za podroben prikaz" msgid "Add to Summary" msgstr "Dodaj v povzeti prikaz" msgid "Add to Detailed" msgstr "Dodaj v podroben prikaz" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" msgid "Up" msgstr "Gor" msgid "Down" msgstr "Dol" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti" msgid "" "Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is " "no undo!" msgstr "" "Ponastavi prvotne vrednosti povzetega in podrobnega prikaza. Uporabite s previdnostjo, saj " "dejanja ne morete preklicati!" msgid "Restore Summary Defaults" msgstr "Ponastavi prvotne vrednosti v povzetem prikazu" msgid "Restore Detailed Defaults" msgstr "Ponastavi prvotne vrednosti v podrobnem prikazu" msgid "Item Upload" msgstr "Nalaganje predmeta" msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:" msgstr "" "Med dodajanjem fotografij v galerijo preveri, če obstajajo EXIF opis slike in ga uporabi za:" msgid "Item Summary" msgstr "Povzetek predmeta" msgid "Item Description" msgstr "Opis predmeta" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:" msgstr "" "Med dodajanjem fotografij galerijo preveri, če obstajajo IPTC ključne besede in jih uporabi " "za:" msgid "Item Keywords" msgstr "Ključne besede predmeta:" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Object Name and apply to:" msgstr "Ko so slike dodane v Galerijo, poglej za IPTC ime predmeta in ga uporabi za:" msgid "Item Title" msgstr "Naslov predmeta" msgid "When photos are added should we rotate them based on EXIF orientation data?" msgstr "Ali naj slike, ko so dodane v Galerijo zavrtimo glede na EXIF podatke o orientaciji?" msgid "Rotate pictures automatically" msgstr "Avtomatsko zavrti slike" msgid "" "Warning: No toolkit support for rotation of JPEG images. Make sure to activate a toolkit " "module if using this option." msgstr "" msgid "Preserve Original on Rotating" msgstr "Pri vrtenju ohrani original" msgid "Save" msgstr "Shrani" msgid "Loading.." msgstr "" msgid "Photo Properties" msgstr "Lastnosti fotografije" msgid "summary" msgstr "povzetek" msgid "details" msgstr "podrobnosti" msgid "EXIF/IPTC photo info" msgstr "EXIF/IPTC informacije o fotografiji"