0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
ffmpeg
/
po
/
[
Home
]
File: fr.po
# $Id: fr.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.13\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-28 12:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 10:14+0100\n" "Last-Translator: Arnaud Mouronval <arnaud.mouronval@yahoo.com>\n" "Language-Team: French <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" msgid "Ffmpeg" msgstr "FFMPEG" msgid "A toolkit for processing movies" msgstr "Boîte à outils pour prendre en charge les films" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Boîtes à outils graphics" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Convertir en JPEG" msgid "offset in seconds" msgstr "décalage en secondes" msgid "Select time offset in movie file" msgstr "Sélectionner le décalage de temps dans le fichier du film" msgid "Convert to Flash Video" msgstr "Convertir en vidéo Flash" msgid "video width in pixels" msgstr "largeur de la vidéo en pixels" msgid "video height in pixels" msgstr "hauteur de la vidéo en pixels" msgid "Set video dimensions" msgstr "Définir les dimensions de la vidéo" msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" msgid "Set video frames per second property" msgstr "Spécifier le nombre d'images par seconde" msgid "Set same video quality" msgstr "Spécifier la qualité vidéo" msgid "number of channels" msgstr "nombre de canaux" msgid "Set audio channels property" msgstr "Spécifier les canaux audio" msgid "audio sample rate (Hz / cycles per second)" msgstr "Fréquence d'échantillonage audio (Hz)" msgid "Set audio rate property" msgstr "Spécifier la fréquence audio" msgid "Get the width and height of the movie" msgstr "Récupérer la hauteur et la largeur du film" msgid "Get the width, height and duration of the movie" msgstr "Récupérer la hauteur, la largeur et la durée du film" msgid "Get video frames per seconds of the movie" msgstr "Obtenir le nombre d'échantillons vidéo par seconde du film" msgid "Get audio samples per seconds of the movie" msgstr "Obtenir le nombre d'échantillons audio par seconde du film" msgid "Get number of audio channels in movie" msgstr "Obtenir le nombre de pistes audio dans le film" msgid "FFMPEG Settings" msgstr "Paramètres de FFMPEG" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès" msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails" msgstr "Filigrane appliqué avec succès aux vignettes de film" msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails" msgstr "Filigrane supprimé avec succès des vignettes de film" msgid "" "FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to " "Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in " "the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable " "(<i>chmod 755 ffmpeg</i> in the right directory should do it)" msgstr "" "FFMPEG est une boîte à outils graphique qui peut être utilisée pour traiter les fichiers " "vidéos que vous chargez dans Gallery. Vous devez installer le binaire FFMPEG sur votre " "serveur, ensuite saisir le chemin d'accès dans le champ ci-dessous. Si vous êtes sous Unix, " "n'oubliez pas de rendre le binaire exécutable (commande <i>chmod 755 ffmpeg</i> dans le bon " "répertoire)" msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "La fonction exec() est désactivée pour PHP dans le fichier php.ini à l'aide du paramètre " "<b>disabled_functions</b>. Ce module ne peut pas être utilisé tant que ce paramètre n'est " "pas modifié." msgid "Path to FFMPEG:" msgstr "Chemin vers FFMPEG :" msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary" msgstr "Vous devez saisir le chemin vers votre binaire FFMPEG" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Le chemin que vous avez saisi ne contient pas de binaire <b>ffmpeg</b> valide. Utilisez le " "bouton 'test' pour vérifier quelle est l'erreur." msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary." msgstr "" "Le chemin que vous avez saisi n'est pas un chemin valide vers le binaire <b>ffmpeg</b>." #, c-format msgid "" "The <b>ffmpeg</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell." msgstr "" "Le binaire <b>ffmpeg</b> n'est pas exécutable. Pour y remédier, exécuter <b>chmod 755 %s</b> " "dans un shell." msgid "" "This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them " "from photos." msgstr "" "Ce module peut automatiquement appliquer un filigrane aux vignettes des films pour les " "distinguer des photos." msgid "See sample at right." msgstr "Voyez un échantillon à droite." msgid "Watermark new movie thumbnails" msgstr "Appliquer un filigrane aux nouvelles vignettes de film." #, c-format msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails." msgstr "%sAppliquer%s ou %sSupprimer%s un filigrane à toutes les vignettes de film existantes." msgid "" "Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available." msgstr "" "Activez une autre boîte à outils graphiques avec un support pour les filigranes afin de " "rendre cette fonction opérante." msgid "Save Settings" msgstr "Sauver les paramètres" msgid "Test Settings" msgstr "Tester les paramètres" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" msgid "FFMPEG binary test results" msgstr "Résultats du test des binaires FFMPEG" msgid "Binary Name" msgstr "Nom du binaire" msgid "Pass/Fail" msgstr "Passé/Échoué" msgid "Passed" msgstr "Passé" msgid "Failed" msgstr "Échec" msgid "Error messages:" msgstr "Messages d'erreur :" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Types MIME supportés" msgid "The FFMPEG module can decode files of the following MIME types" msgstr "Le module FFMPEG peut décoder les fichiers avec les types MIME suivants" msgid "The FFMPEG module can encode files to the following MIME types" msgstr "Le module FFMPEG peut encoder les fichiers avec les types MIME suivants" msgid "Missing required audio codec, encoded videos will not contain sound." msgstr "Codec audio requis absent du système, les vidéos encodés ne contiendront pas de son." msgid "Version Information" msgstr "Informations de version" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Sortie de débuggage (%d test en échec)" msgstr[1] "Sortie de débuggage (%d tests en échec)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through " "this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests." msgstr "" "Nous avons collecté cette sortie de débuggage en testant votre installation de FFMPEG. En la " "lisant avec attention, vous devriez pouvoir déterminer la raison de l'échec des tests."