0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
ffmpeg
/
po
/
[
Home
]
File: it.po
# $Id: it.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-07 00:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 10:16+0200\n" "Last-Translator: Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Ffmpeg" msgstr "Ffmpeg" msgid "A toolkit for processing movies" msgstr "Set di strumenti per elaborare filmati" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Set di Strumenti Grafici" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Converti in JPEG" msgid "offset in seconds" msgstr "offset in secondi" msgid "Select time offset in movie file" msgstr "Selezionare l'offset temporale del filmato" msgid "Convert to Flash Video" msgstr "Converti in Flash Video" msgid "video width in pixels" msgstr "larghezza video in pixel" msgid "video height in pixels" msgstr "altezza video in pixel" msgid "Set video dimensions" msgstr "Imposta dimensioni video" msgid "frames per second" msgstr "frames al secondo" msgid "Set video frames per second property" msgstr "Imposta la proprietà video frames al secondo" msgid "Set same video quality" msgstr "Imposta alla stessa qualità video" msgid "number of channels" msgstr "numero di canali" msgid "Set audio channels property" msgstr "Imposta la proprietà canali audio" msgid "audio sample rate (Hz / cycles per second)" msgstr "frequenza di campionamento audio (Hz / cicli al secondo)" msgid "Set audio rate property" msgstr "Imposta la proprietà frequenza compionamento audio" msgid "Get the width and height of the movie" msgstr "Estrai la larghezza e l'altezza del filmato" msgid "Get the width, height and duration of the movie" msgstr "Estrai la larghezza, l'altezza e la durata del filmato" msgid "Get video frames per seconds of the movie" msgstr "Estrai i frames al secondo del filmato" msgid "Get audio samples per seconds of the movie" msgstr "Estrai i campioni audio al secondo del filmato" msgid "Get number of audio channels in movie" msgstr "Ottieni il numero di canali audio del filmato" msgid "FFMPEG Settings" msgstr "Configurazione FFMPEG" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configurazione salvata con successo" msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails" msgstr "Filigrana aggiunta con successo alle anteprime dei filmati" msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails" msgstr "Filigrana rimossa con successo dalle anteprime dei filmati" msgid "" "FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to " "Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in " "the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable " "(<i>chmod 755 ffmpeg</i> in the right directory should do it)" msgstr "" "FFMPEG è un set di strumenti grafici che può essere usato per elaborare i file video " "caricati in Gallery. È necessario installare sul server il binario di FFMPEG, poi inserire " "il suo percorso nella casella di testo in basso. Se si è su una macchina Unix, bisogna " "rendere eseguibile il binario (eseguire <i>chmod 755 ffmpeg</i> nella cartella giusta)" msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "La funzione exec() è disabilitata in questo PHP dal parametro <b>disabled_functions</b> di " "php.ini. Questo modulo non può essere utilizzato finché quella configurazione non viene " "modificata." msgid "Path to FFMPEG:" msgstr "Percorso di FFMPEG:" msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary" msgstr "È necessario inserire il percorso del binario FFMPEG" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Il percorso inserito non contiene un binario FFMPEG valido. Usare il pulsante 'test' per " "vedere dove sta l'errore." msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary." msgstr "Il percorso inserito non è un percorso valido per il binario FFMPEG." #, c-format msgid "" "The <b>ffmpeg</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell." msgstr "" "Il binario di <b>ffmpeg</b> non è eseguibile. Per rimediare eseguire <b>chmod 755 %s</b> in " "una shell." msgid "" "This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them " "from photos." msgstr "" "Questo modulo può applicare automaticamente la filigrana alle anteprime dei filmati in modo " "da distinguerli dalle foto." msgid "See sample at right." msgstr "Vedere il campione a destra." msgid "Watermark new movie thumbnails" msgstr "Applica filigrana alle anteprime dei nuovi filmati" #, c-format msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails." msgstr "%sAggiungi%s o %sRimuovi%s la filigrana da tutte le anteprime esistenti dei filmati." msgid "" "Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available." msgstr "" "Attivare un altro set di strumenti grafici con supporto alla filigrana per rendere " "disponibile questa funzione." msgid "Save Settings" msgstr "Salva Configurazione" msgid "Test Settings" msgstr "Prova la Configurazione" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Reset" msgstr "Reimposta" msgid "FFMPEG binary test results" msgstr "Risulati test del binario FFMPEG" msgid "Binary Name" msgstr "Nome del Binario" msgid "Pass/Fail" msgstr "OK/Errore" msgid "Passed" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Errore" msgid "Error messages:" msgstr "Messaggi di errore:" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipi MIME Supportati" msgid "The FFMPEG module can decode files of the following MIME types" msgstr "Il modulo FFMPEG supporta la decodifica di file con i seguenti tipi MIME" msgid "The FFMPEG module can encode files to the following MIME types" msgstr "Il modulo FFMPEG supporta la codifica di file con i seguenti tipi MIME" msgid "Missing required audio codec, encoded videos will not contain sound." msgstr "Manca il codec audio necessario, i video codificati non conterranno suoni." msgid "Version Information" msgstr "Informazioni sulla versione" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Debug output (%d test fallito)" msgstr[1] "Debug output (%d test falliti)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through " "this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests." msgstr "" "È stato restituito questo messaggio di debug durante il test dell'installazione di Ffmpeg. " "Leggere bene il messaggio per capire il motivo per cui Ffmpeg non ha passato il test."