0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
ffmpeg
/
po
/
[
Home
]
File: ja.po
# $Id: ja.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:25+0900\n" "Last-Translator: Kennichi Uehara <ken.w3m+nospam@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Ffmpeg" msgstr "ffmpeg" msgid "A toolkit for processing movies" msgstr "ムービーを処理するツールキット" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "グラフィックツールキット" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "JPEGに変換" msgid "offset in seconds" msgstr "オフセット(秒単位)" msgid "Select time offset in movie file" msgstr "ムービーファイルのタイムオフセットを選択してください" msgid "Convert to Flash Video" msgstr "Flashビデオに変換" msgid "video width in pixels" msgstr "ビデオの幅(ピクセルで)" msgid "video height in pixels" msgstr "ビデオの高さ(ピクセルで)" msgid "Set video dimensions" msgstr "ビデオの大きさをセット" msgid "frames per second" msgstr "1秒毎のフレーム" msgid "Set video frames per second property" msgstr "1秒毎のビデオフレームのプロパティをセット" msgid "Set same video quality" msgstr "同じビデオ品質をセット" msgid "number of channels" msgstr "チャンネル数" msgid "Set audio channels property" msgstr "オーディオチャンネルのプロパティをセット" msgid "audio sample rate (Hz / cycles per second)" msgstr "オーディオサンプルレート(Hz / 1秒毎のサイクル)" msgid "Set audio rate property" msgstr "オーディオレートのプロパティをセット" msgid "Get the width and height of the movie" msgstr "ムービーの幅と高さを取得" msgid "Get the width, height and duration of the movie" msgstr "ムービーの幅と高さ、長さを取得" msgid "Get video frames per seconds of the movie" msgstr "ムービーの1秒毎のビデオフレームを取得" msgid "Get audio samples per seconds of the movie" msgstr "ムービーの1秒毎のオーディオサンプルを取得" msgid "Get number of audio channels in movie" msgstr "ムービー内のオーディオチャンネルの数を取得" msgid "FFMPEG Settings" msgstr "FFMPEGの設定" msgid "Settings saved successfully" msgstr "設定の保存に成功しました" msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails" msgstr "ムービーのサムネイルへの透かしの適用に成功しました" msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails" msgstr "ムービーのサムネイルから透かしを取り除きました" msgid "" "FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to " "Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in " "the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable " "(<i>chmod 755 ffmpeg</i> in the right directory should do it)" msgstr "" "FFMPEGはGalleryにアップロードされたビデオファイルを処理するために使用される、グラフィックツー" "ルキットです。FFMPEGバイナリをインストールして、パスを以下のテキストボックスに入力しなければ" "なりません。UNIXの場合は、バイナリを実行可能にすることを忘れないでください。(正しいディレクト" "リで <i>chmod 755 ffmpeg</i> を実行する)" msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "exec()関数はphp.iniの<b>disabled_functions</b>によってあなたのPHPでは無効になっています。この" "モジュールはその設定を変更しない限り使用することができません。" msgid "Path to FFMPEG:" msgstr "FFMPEGのパス:" msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary" msgstr "FFMPEGバイナリのパスを入力しなくてはいけません。" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "入力したパスは有効なFFMPEGバイナリを含んでいません。'test'ボタンを使ってどこでエラーが起こっ" "たか調べてください。" msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary." msgstr "入力したパスは、<b>ffmpeg<b> バイナリの正しいパスではありません。" #, c-format msgid "" "The <b>ffmpeg</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell." msgstr "" "<b>ffmpeg</b> バイナリは実行可能ではありません。修正するには、シェルで <b>chmod 755 %s</b>を" "実行してください。" msgid "" "This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them " "from photos." msgstr "" "このモジュールはムービーのサムネイルに自動的に透かしを付けて、画像と見分けやすくします。" msgid "See sample at right." msgstr "右のサンプルを見てください" msgid "Watermark new movie thumbnails" msgstr "新しいムービーのサムネイルに透かしを付ける" #, c-format msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails." msgstr "すべてのムービーのサムネイルに透かしを %s 追加 %s もしくは %s 取り除く %s" msgid "" "Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available." msgstr "" "この機能を利用できるようにするには、別の透かし支援を持つ画像処理ツールキットを有効にしてくだ" "さい。" msgid "Save Settings" msgstr "設定を保存" msgid "Test Settings" msgstr "設定をテスト" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Reset" msgstr "リセット" msgid "FFMPEG binary test results" msgstr "FFMPEG バイナリテスト結果" msgid "Binary Name" msgstr "バイナリ名" msgid "Pass/Fail" msgstr "成功/失敗" msgid "Passed" msgstr "成功" msgid "Failed" msgstr "失敗" msgid "Error messages:" msgstr "エラーメッセージ:" msgid "Supported MIME Types" msgstr "サポート済の MIME Types" msgid "The FFMPEG module can decode files of the following MIME types" msgstr "FFMPEGモジュールは以下のMIME typeのファイルをデコード可能です" msgid "The FFMPEG module can encode files to the following MIME types" msgstr "FFMPEGモジュールは以下のMIME typeのファイルをエンコード可能です" msgid "Missing required audio codec, encoded videos will not contain sound." msgstr "" "必要なオーディオコーデックが見つかりません。エンコードされたビデオはオーディオを含みません。" msgid "Version Information" msgstr "バージョン情報" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "デバッグ出力 (テストに失敗した数 %d)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through " "this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests." msgstr "" "このデバッグ出力は、FFMPEGのインストールテストの間に集められたものです。これを注意深く読むこ" "とで、なぜテストに失敗するかわかるかもしれません。"