0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
ffmpeg
/
po
/
[
Home
]
File: pt.po
# $Id: pt.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-14 17:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-01 15:46+0900\n" "Last-Translator: Hugo Cruz <hugo.cruz@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese Portugal<gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1 || n == 0);\n" msgid "Ffmpeg" msgstr "Ffmpeg" msgid "A toolkit for processing movies" msgstr "" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Ferramentas gráficas" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "" msgid "offset in seconds" msgstr "" msgid "Select time offset in movie file" msgstr "" msgid "Convert to Flash Video" msgstr "" msgid "video width in pixels" msgstr "" msgid "video height in pixels" msgstr "" msgid "Set video dimensions" msgstr "" msgid "frames per second" msgstr "" msgid "Set video frames per second property" msgstr "" msgid "Set same video quality" msgstr "" msgid "number of channels" msgstr "" msgid "Set audio channels property" msgstr "" msgid "audio sample rate (Hz / cycles per second)" msgstr "" msgid "Set audio rate property" msgstr "" msgid "Get the width and height of the movie" msgstr "Obter a largura e altura do filme" msgid "Get the width, height and duration of the movie" msgstr "Obter a largura, altura e duração do filme" msgid "Get video frames per seconds of the movie" msgstr "" msgid "Get audio samples per seconds of the movie" msgstr "" msgid "Get number of audio channels in movie" msgstr "" msgid "FFMPEG Settings" msgstr "Parâmetros do FFMPEG" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Parâmetros gravados com sucesso" msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails" msgstr "" msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to " "Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in " "the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable " "(<i>chmod 755 ffmpeg</i> in the right directory should do it)" msgstr "" "O FFMPEG é um conjunto de ferramentas gráficas que pode ser usado para processar ficheiros " "de vídeo na galeria. O Binário do FFMPEG deve estar instalado na máquina da galeria, e o seu " "caminho deve ser inserido na caixa de texto abaixo. Se a galeria estiver a correr numa " "máquina UNIX, não esquecer de tornar o binário executável (<i>chmod 755 ffmpeg</i>)" msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Path to FFMPEG:" msgstr "Caminho para o FFMPEG:" msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary" msgstr "Deve introduzir um caminho para o binário FFMPEG" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "O caminho introduzido não contém um binário do FFMPEG válido. Usar o botão 'teste' para " "verificar onde está a ocorrer o erro." msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary." msgstr "O caminho introduzido é um caminho inválido para i binário do <b>ffmpeg</b>." #, c-format msgid "" "The <b>ffmpeg</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell." msgstr "" "O binárioo <b>ffmpeg</b> não é executável. Correr <b>chmod 755 %s</b> na linha de comando." msgid "" "This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them " "from photos." msgstr "" msgid "See sample at right." msgstr "" msgid "Watermark new movie thumbnails" msgstr "" #, c-format msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails." msgstr "" msgid "" "Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available." msgstr "" msgid "Save Settings" msgstr "Gravar Parâmetros" msgid "Test Settings" msgstr "Testar Parâmetros" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "reset" msgid "FFMPEG binary test results" msgstr "Resultado dos testes ao binário do FFMPEG" msgid "Binary Name" msgstr "Nome do Binário" msgid "Pass/Fail" msgstr "Passou/Falhou" msgid "Passed" msgstr "Passou" msgid "Failed" msgstr "Falhou" msgid "Error messages:" msgstr "Mensagens de erro:" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipos MIME Suportados" #, fuzzy msgid "The FFMPEG module can decode files of the following MIME types" msgstr "O módulo FFMPEG pode suportar ficheiros com os seguintes tipos MIME" #, fuzzy msgid "The FFMPEG module can encode files to the following MIME types" msgstr "O módulo FFMPEG pode suportar ficheiros com os seguintes tipos MIME" msgid "Missing required audio codec, encoded videos will not contain sound." msgstr "" msgid "Version Information" msgstr "" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through " "this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests." msgstr ""