0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
imagemagick
/
po
/
[
Home
]
File: it.po
# $Id: it.po 18173 2008-10-17 07:14:30Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-21 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 12:35+0100\n" "Last-Translator: Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "ImageMagick" msgstr "ImageMagick" msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit" msgstr "Set di Strumenti Grafici ImageMagick / GraphicsMagick" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Set di Strumenti Grafici" msgid "Convert to" msgstr "Converti in" #, no-c-format msgid "target width (# pixels or #% of full size)" msgstr "larghezza desiderata (# pixels oppure #% della dimensione intera)" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(opzionale) altezza desiderata, altrimenti uguale alla larghezza" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Riscala l'immagine fino alla dimensione desiderata, mantieni le proporzioni" #, no-c-format msgid "target height (# pixels or #% of full size)" msgstr "altezza desiderata (# pixels oppure #% della dimensione intera)" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Ridimensiona l'immagine fino alle dimensioni desiderate" msgid "rotation degrees" msgstr "gradi rotazione" msgid "Rotate the image" msgstr "Ruota l'immagine" msgid "left edge %" msgstr "bordo sinistro %" msgid "top edge %" msgstr "bordo superiore %" msgid "width %" msgstr "larghezza %" msgid "height %" msgstr "altezza %" msgid "Crop the image" msgstr "Ritaglia l'immagine" msgid "overlay path" msgstr "path immagine da sovrapporre" msgid "overlay mime type" msgstr "tipo mime sovrapposizione" msgid "overlay width" msgstr "larghezza sovrapposizione" msgid "overlay height" msgstr "altezza sovrapposizione" msgid "alignment type" msgstr "tipo di allineamento" msgid "alignment x %" msgstr "allineamento x %" msgid "alignment y %" msgstr "allineamento y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Sovrappone un'altra immagine a un'immagine sorgente" msgid "page number" msgstr "numero pagina" msgid "Select a single page from a multi-page file" msgstr "Seleziona una singola pagina da un file multi-pagina" msgid "target size in kb" msgstr "dimensione desiderata in kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Riduci la qualità dell'immagine per raggiungere la dimensione del file desiderata" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Ottieni la larghezza e l'altezza dell'immagine" msgid "Get the number of pages" msgstr "Ottieni il numero delle pagine" msgid "Get the colorspace of the image" msgstr "Ottieni il colorspace dell'immagine" msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" msgid "Problem executing binary:" msgstr "Problema nell'esecuzione del binario:" msgid "Binary output:" msgstr "Output del binario:" msgid "ImageMagick Settings" msgstr "Configurazione ImageMagick" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configurazione salvata con successo" msgid "" "ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to " "Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to " "them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries " "executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)" msgstr "" "ImageMagick è un set di strumenti grafici utile per elaborare immagini caricate in Gallery. " "È necessario installare i binari di ImageMagick nel server, poi inserire il loro percorso " "nella casella di testo qui sotto. Se si è su una macchina Unix, bisogna rendere eseguibili i " "binari (<i>chmod 755 *</i> nella cartella di ImageMagick dovrebbe bastare)" msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "La funzione exec() è disabilitata in questo PHP dal parametro <b>disabled_functions</b> di " "php.ini. Questo modulo non può essere utilizzato finché quella configurazione non viene " "modificata." msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:" msgstr "Cartella dei binari di ImageMagick/GraphicsMagick:" msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries" msgstr "È necessario inserire il precorso dei binari di ImageMagick" msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible." msgstr "Il percorso inserito non è una cartella valida oppure non è accessibile." msgid "" "The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to " "check where the error is." msgstr "" "Il percorso inserito non contiene dei binari ImageMagick validi. Usare il pulsante 'prova " "configurazione' per controllare dove sia l'errore." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Il percorso inserito non è un percorso valido." msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualità JPEG:" msgid "" "ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy " "of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images " "since the color space detection slows down the add item process a little bit." msgstr "" "ImageMagick può riconoscere spazi colore non adatti al web, come il CMYK, e creare una copia " "adatta al web di tali immagini. Attivare questa opzione solo se effettivamente si caricano " "immagini JPEG o TIFF basate su CMYK poiché il riconoscimento dello spazio colore rallenta un " "pochino il processo di inserimento oggetti." msgid "CMYK Support:" msgstr "Supporto per CMYK:" msgid "Save Settings" msgstr "Salva Configurazione" msgid "Test Settings" msgstr "Prova Configurazione" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Reset" msgstr "Reimposta" msgid "ImageMagick binary test results" msgstr "Risultati test del binario ImageMagick" msgid "Binary Name" msgstr "Nome Binario" msgid "Pass/Fail" msgstr "OK/Errore" msgid "Passed" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Errore" msgid "Error messages:" msgstr "Messaggi di errore:" msgid "Version" msgstr "Versione" #, c-format msgid "" "Warning: This version of %s has known vulnerabilities that could be exploited to execute " "arbitrary commands or cause a denial of service (references: %s1%s, %s2%s, %s3%s, %s4%s). " "You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for ImageMagick packages in " "Linux distributions." msgstr "" "Attenzione: Questa versione di %s ha delle vulnerabilità conosciute che possono essere " "sfruttate per eseguire comandi arbitrari o causare denial of service (riferimenti: %s1%s, %" "s2%s, %s3%s, %s4%s). È opportuno fare un'aggiornamento. Questo rilevamento potrebbe essere " "inaccurato per i pacchetti ImageMagick in distribuzioni Linux." msgid "Use this version anyway" msgstr "Usa questa versione comunque" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipi MIME supportati" msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:" msgstr "Il modulo ImageMagick supporta file dei seguenti tipi MIME:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Debug output (%d test fallito)" msgstr[1] "Debug output (%d test falliti)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests." msgstr "" "È stato ritornato questo messaggio di debug durante il test dei binari ImageMagick. Leggerlo " "bene per capire il motivo per cui i binari di ImageMagick non hanno superato il test."