0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
jpegtran
/
po
/
[
Home
]
File: da.po
# $Id: da.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2004. # Allan Beaufour <allan@beaufour.dk>, 2005. # - Bjørn Graabek <bjorn@graabek.com>, 2006-2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Jpegtran 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-14 23:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-21 13:52+0100\n" "Last-Translator: Jens Hyllegaard <jens.hyllegaard@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Jpegtran" msgstr "Jpegtran" msgid "Graphics toolkit for lossless JPEG transformations" msgstr "Grafisk værktøj til tabsfrie JPEG transformationer" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafiske værktøjer" msgid "rotation degrees" msgstr "rotationsgrader" msgid "Rotate the image" msgstr "Rotér billedet" msgid "left edge %" msgstr "venstre kant %" msgid "top edge %" msgstr "øverste kant %" msgid "width %" msgstr "bredde %" msgid "height %" msgstr "højde %" msgid "Crop the image" msgstr "Beskær billedet" msgid "Incorrect exit status for jpegtran command." msgstr "Forkert afslutnings status for jpegtran kommandoen." msgid "Output file was not generated." msgstr "Outputfil blev ikke oprettet." msgid "Missing version information." msgstr "Manglende versions oplysninger." msgid "Unexpected results." msgstr "Uventede resultater." msgid "Jpegtran Settings" msgstr "Jpegtran indstillinger" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Indstillinger gemt" #, c-format msgid "" "Jpegtran is a tool that can be used to rotate and crop JPEG images without degrading image " "quality. You must install the jpegtran binary (part of libjpeg) on your server, then enter " "the path to it in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the " "binary executable (%s should do it)." msgstr "" "Jpegtran er et værktøj der kan bruges til at rotere og beskære JPEG billeder uden af " "forringe billedkvaliteten. Du skal installere jpegtran programmet (en del af libjpeg) på din " "server, og derefter indtaste stien til det i tekstboksen nedenfor. Hvis du er på en Unix " "maskine, skal du huske at gøre programmet eksekverbart (%s bør kunne gøre det)." #, c-format msgid "<b>Note</b>: The jpegtran binary must be compatible with version %s." msgstr "<b>Bemærk</b>: Jpegtran programmet skal være kompatibelt med version %s." msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "Exec() funktionen er deaktiveret i din PHP via <b>disabled_functions</b> paramteren i php." "ini. Dette modul kan ikke bruges før denne indstilling er ændret." msgid "Path to jpegtran binary:" msgstr "Sti til jpegtran program:" msgid "You must enter a path to your jpegtran binary" msgstr "Du skal indtaste en sti til dit jpegtran program" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid jpegtran binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Den sti du har indtastet indeholder ikke noget gyldigt jpegtran program. Brug 'test' knappen " "for at se hvor fejlen ligger." msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>jpegtran</b> binary." msgstr "Den indtastede sti er ikke en gyldig stil et <b>jpegtran</b> program." #, c-format msgid "" "The <b>jpegtran</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell." msgstr "" "<b>Jpegtran</b> programmet er ikke eksekverbart. For at rette dette kør da <b>chmod 755 %s</" "b> i en skal." msgid "Save Settings" msgstr "Gem indstillinger" msgid "Test Settings" msgstr "Afprøv indstillinger" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" msgid "Reset" msgstr "Nulstil" msgid "Jpegtran binary test results" msgstr "Jpegtran program testresultater" msgid "Binary Name" msgstr "Program navn" msgid "Pass/Fail" msgstr "Bestået/fejlet" msgid "Passed" msgstr "Bestået" msgid "Failed" msgstr "Fejl" msgid "Error messages:" msgstr "Fejlmeddelelser:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Fejlsøgningsdata (%d fejlet test)" msgstr[1] "Fejlsøgningsdata (%d fejlede tests)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Jpegtran binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your jpegtran binaries failed the tests." msgstr "" "Vi har indsamlet dette debug output mens vi testede dine Jpegtran programmer. Hvis du " "gennemlæser dette nøje, kan du muligvis se hvorfor dine jpegtran programmer fejlede i testen."