0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
jpegtran
/
po
/
[
Home
]
File: de.po
# $Id: de.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Jens Tkotz <jens@peino.de> # - Ernesto Baschny <ernst@baschny.de> # - Frederik Kunz <frederik.kunz@web.de> # - Georg Rehfeld <rehfeld@georg-rehfeld.de> # - Bananeweizen <bananeweizen@gmx.de> # - Moritz Stoltenburg <moritz.stoltenburg@web.de> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Jpegtran 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-14 23:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-23 00:11+0100\n" "Last-Translator: Jens Tkotz <jens@peino.de>\n" "Language-Team: German <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid "Jpegtran" msgstr "Jpegtran" msgid "Graphics toolkit for lossless JPEG transformations" msgstr "Graphikwerkzeug um JPEGs verlustfrei zu verändern" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafische Werkzeuge" msgid "rotation degrees" msgstr "Gradanzahl der Drehung" msgid "Rotate the image" msgstr "Drehe das Bild" msgid "left edge %" msgstr "linker Rand in %" msgid "top edge %" msgstr "oberer Rand in %" msgid "width %" msgstr "Breite in %" msgid "height %" msgstr "Höhe in %" msgid "Crop the image" msgstr "Bild zuschneiden" msgid "Incorrect exit status for jpegtran command." msgstr "Ungültiger Exit-Status für das jpegtran Kommando." msgid "Output file was not generated." msgstr "Ausgabedatei wurde nicht erzeugt." msgid "Missing version information." msgstr "Fehlende Versionsinfo." msgid "Unexpected results." msgstr "Unerwartetes Ergebnis." msgid "Jpegtran Settings" msgstr "Jpegtran Einstellungen" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert." #, c-format msgid "" "Jpegtran is a tool that can be used to rotate and crop JPEG images without degrading image " "quality. You must install the jpegtran binary (part of libjpeg) on your server, then enter " "the path to it in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the " "binary executable (%s should do it)." msgstr "" "Jpegtran ist ein Werkzeug mit dem Sie JPEG Bilder drehen oder zuschneiden können, jedoch " "ohne Qualitätsverlust. Sie müssen das Jpegtran Binary (Teil der libjpeg) auf Ihrem Server " "installieren und den Pfad in der Box weiter unten einfügen. Falls Sie auf einem *nix Server " "sind, vergessen Sie nicht die Datei ausführbar zu machen (%s sollte es tun)." #, c-format msgid "<b>Note</b>: The jpegtran binary must be compatible with version %s." msgstr "<b>Hinweis</b>: Das Jpegtran Binary sollte mit der Version %s kompiliert sein." msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "Die exec() Funktion Ihres PHPs wurde durch die Einstellung <b>disabled_functions</b> in der " "php.ini deaktiviert. Dieses Modul funktioniert mit dieser Einstellung nicht." msgid "Path to jpegtran binary:" msgstr "Pfad zum Jpegtran Binary:" msgid "You must enter a path to your jpegtran binary" msgstr "Sie müssen den Pfad zum Jpegtran Binary angeben" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid jpegtran binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Der Pfad den Sie angaben enhält keine gültiges Jpegtran Binary. Drücken Sie den 'Test' " "Button um auf Fehlersuche zu gehen." msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>jpegtran</b> binary." msgstr "Dieser Pfad enthält kein gültiges <b>Jpegtran</b> Binary." #, c-format msgid "" "The <b>jpegtran</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell." msgstr "" "Ihr <b>Jpegtran</b> Binary ist nicht ausführbar. Führen Sie in der Shell ein <b>chmod 755 %" "s</b> aus." msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" msgid "Test Settings" msgstr "Einstellungen testen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Jpegtran binary test results" msgstr "Jpegtran Binary Testergebnisse" msgid "Binary Name" msgstr "Name der Binärdatei" msgid "Pass/Fail" msgstr "In Ordnung/Fehlgeschlagen" msgid "Passed" msgstr "In Ordnung" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Error messages:" msgstr "Fehlermeldung:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Debug-Ausgabe (%d hat den Test nicht bestanden)" msgstr[1] "Debug-Ausgabe (%d hat die Tests nicht bestanden)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Jpegtran binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your jpegtran binaries failed the tests." msgstr "" "Während des Tests des Jpegtran Binaries wurden Debug-Informationen protokolliert. Lesen Sie " "diese aufmerksam durch um den Grund des Scheiterns zu finden."