0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
jpegtran
/
po
/
[
Home
]
File: sr.po
# $Id: sr.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Jpegtran 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-14 23:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:23+0100\n" "Last-Translator: Jozef Selesi <selesi@gmail.com>\n" "Language-Team: Srpski <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" msgid "Jpegtran" msgstr "Jpegtran" msgid "Graphics toolkit for lossless JPEG transformations" msgstr "Grafička alatka za JPEG transformacije bez gubitaka u kvalitetu" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafičke alatke" msgid "rotation degrees" msgstr "stepeni rotacije" msgid "Rotate the image" msgstr "Rotiranje slike" msgid "left edge %" msgstr "leva ivica %" msgid "top edge %" msgstr "gornja ivica %" msgid "width %" msgstr "širina %" msgid "height %" msgstr "visina %" msgid "Crop the image" msgstr "Isecanje slike" msgid "Incorrect exit status for jpegtran command." msgstr "Neispravan izlazni status jpegtran komande." msgid "Output file was not generated." msgstr "Izlazna datoteka nije generisana." msgid "Missing version information." msgstr "Nedostaje informacija o verziji." msgid "Unexpected results." msgstr "Neočekivani rezultati." msgid "Jpegtran Settings" msgstr "Jpegtran parametri" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Parametri uspešno sačuvani" #, c-format msgid "" "Jpegtran is a tool that can be used to rotate and crop JPEG images without degrading image " "quality. You must install the jpegtran binary (part of libjpeg) on your server, then enter " "the path to it in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the " "binary executable (%s should do it)." msgstr "" "Jpegtran je alatka koja služi za rotiranje i isecanje JPEG slika bez degradiranja kvaliteta " "slike. Morate da instalirate jpegtran izvršnu datoteku (deo libjpeg biblioteke) na vaš " "server, i zatim unesete njenu putanju u polje ispod. Ako koristite Unix, ne zaboravite da " "ovu datoteku označite kao izvršnu (%s bi trebalo ovo da postigne)." #, c-format msgid "<b>Note</b>: The jpegtran binary must be compatible with version %s." msgstr "<b>Napomena</b>: jpegtran izvršna datoteka mora biti kompatibilna sa verzijom %s." msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "exec() funkcija je onemogućena u vašoj instalaciji PHP-a parametrom <b>disabled_functions</" "b> u php.ini. Ovaj modul ne može biti koriščen dok se taj parametar ne izmeni." msgid "Path to jpegtran binary:" msgstr "Putanja do jpegtran izvršne datoteke." msgid "You must enter a path to your jpegtran binary" msgstr "Morate uneti putanju do vaše jpegtran izvršne datoteke" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid jpegtran binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Putanja koju se uneli ne sadrži ispravnu jpegtran izvršnu datoteku. Koristite dugme 'test' " "da biste proverili u čemu je problem." msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>jpegtran</b> binary." msgstr "Putanja koju ste uneli nije ispravna putanja do <b>jpegtran</b> izvršne datoteke." #, c-format msgid "" "The <b>jpegtran</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell." msgstr "" "<b>jpegtran</b> datoteka nije iznačena kao izvršna. Kako biste ovo ispravili, ukucajte " "<b>chmod 755 %s</b> u komandnoj liniji." msgid "Save Settings" msgstr "Sačuvaj parametre" msgid "Test Settings" msgstr "Proveri ispravnost" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" msgid "Reset" msgstr "Poništi" msgid "Jpegtran binary test results" msgstr "Rezultati testiranja jpegtran izvršne datoteke" msgid "Binary Name" msgstr "Naziv datoteke" msgid "Pass/Fail" msgstr "Uspešno" msgid "Passed" msgstr "Da" msgid "Failed" msgstr "Neuspešno" msgid "Error messages:" msgstr "Poruke o greškama:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Izlaz za otklanjanje grešaka (%d neuspeli test)" msgstr[1] "Izlaz za otklanjanje grešaka (%d neuspelih testova)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Jpegtran binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your jpegtran binaries failed the tests." msgstr "" "Ove informacije smo sakupili u toku testiranja vaše Jpegtran izvršne datoteke. Ako ovo " "pažljivo pročitate, možda ćete otkriti zbog čega jpegtran datoteke nisu prošle testiranje."