0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
jpegtran
/
po
/
[
Home
]
File: tr.po
# $Id: tr.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - İshak Göker Işık <admin@ansolon.org> # - Roman Neumüller <email@katpatuka.org> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Jpegtran 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-14 23:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 18:46+0200\n" "Last-Translator: Roman Neumüller <email@katpatuka.org>\n" "Language-Team: Turkish <admin@ansolon.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" msgid "Jpegtran" msgstr "Jpegtran" msgid "Graphics toolkit for lossless JPEG transformations" msgstr "Kayıpsız JPEG dönüşümü sağlayan bir grafik aracı" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafik Araçları" msgid "rotation degrees" msgstr "dönüş açısı" msgid "Rotate the image" msgstr "Resmi döndür" msgid "left edge %" msgstr "sol kenar %" msgid "top edge %" msgstr "üst kenar %" msgid "width %" msgstr "genişlik %" msgid "height %" msgstr "yükseklik %" msgid "Crop the image" msgstr "Resmi tıraşla" msgid "Incorrect exit status for jpegtran command." msgstr "Jpegtran komutunun çıkış kodu hatalı." msgid "Output file was not generated." msgstr "Dosya yaratılmadı." msgid "Missing version information." msgstr "Sürüm bilgisi eksik." msgid "Unexpected results." msgstr "Beklenmeyen sonuç." msgid "Jpegtran Settings" msgstr "Jpegtran Ayarları" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Ayarlar başarıyla kaydedildi" #, c-format msgid "" "Jpegtran is a tool that can be used to rotate and crop JPEG images without degrading image " "quality. You must install the jpegtran binary (part of libjpeg) on your server, then enter " "the path to it in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the " "binary executable (%s should do it)." msgstr "" "Jpegtran resmi yatay, dikey veya başaşağı kayıpsız dönüştürmek için de kullanılabilir. " "Jpegtran binary sunucuda olması gerek. Klasör yolu aşağıdaki alana girip %s ile " "çalıştırılabilir haline getirmen lazım." #, c-format msgid "<b>Note</b>: The jpegtran binary must be compatible with version %s." msgstr "<b>Not</b>: Jpegtran sürümü en azından %s sürümü olması lazım." msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "Uyarı: exec() fonksiyonu php.ini de bulunan <b>disabled_functions</b> parametresi " "kullanılarak kapalı duruma getirilmiş. Modülü kullanılmadığı için bu nedenle bu özelliği " "global php.ini dosyasından değiştirmelisiniz." msgid "Path to jpegtran binary:" msgstr "Jpegtran klasör yolu:" msgid "You must enter a path to your jpegtran binary" msgstr "Jpegtran klasör yolu girmelisiniz" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid jpegtran binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Girmiş olduğunu Jpegtran klasör yolu geçersiz. 'test' tuşunu kullanarak hatanın nereden " "kaynaklandığını bulabilirsin." msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>jpegtran</b> binary." msgstr "Girmiş olduğunu <b>jpegtran</b> klasör yolu geçersiz." #, c-format msgid "" "The <b>jpegtran</b> binary is not executable. To fix it, run <b>chmod 755 %s</b> in a shell." msgstr "" "<b>jpegtran</b> binary çalıştırılabilir değil. Düzenlemek için <b>chmod 755 %s</b> ister." msgid "Save Settings" msgstr "Ayarları Kaydet" msgid "Test Settings" msgstr "Ayarları Test et" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" msgid "Jpegtran binary test results" msgstr "Jpegtran binary test sonuçları" msgid "Binary Name" msgstr "Binary Adı" msgid "Pass/Fail" msgstr "Başarılı/Başarısız" msgid "Passed" msgstr "Başarılı" msgid "Failed" msgstr "Başarısız" msgid "Error messages:" msgstr "Hata mesajları:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Hata ayıklama çıktısı (%d test başarısız)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Jpegtran binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your jpegtran binaries failed the tests." msgstr "" "Jpegtran binary test edilerken, bu hata çıktısını oluşturduk. Eğer bu çıktıyı dikkatlice " "okursanız, Jpegtran binary test sırasında neden dolayı başarısız olduğunu öğrenebilirsiniz."