0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
netpbm
/
po
/
[
Home
]
File: pt_BR.po
# $Id: pt_BR.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-14 17:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:50+0100\n" "Last-Translator: Ernesto Baschny <ernst@baschny.de>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Caixas de ferramentas gráficas" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Converter para JPEG" #, no-c-format msgid "target width (# pixels or #% of full size)" msgstr "" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(opcional) altura desejada, o padrão é ser o mesmo que a largura" #, fuzzy msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Alterar o tamanho da imagem para o tamanho alvo" #, no-c-format msgid "target height (# pixels or #% of full size)" msgstr "" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Alterar o tamanho da imagem para as dimensões alvo" msgid "rotation degrees" msgstr "graus de rotação" msgid "Rotate the image" msgstr "Rodar a imagem" #, fuzzy msgid "left edge %" msgstr "bordo esquerdo" #, fuzzy msgid "top edge %" msgstr "bordo do topo" #, fuzzy msgid "width %" msgstr "largura" #, fuzzy msgid "height %" msgstr "altura" msgid "Crop the image" msgstr "Cortar a imagem" msgid "overlay path" msgstr "caminho de overlay" msgid "overlay mime type" msgstr "tipo mime para overlay" msgid "overlay width" msgstr "largura de overlay" msgid "overlay height" msgstr "altura de overlay" msgid "alignment type" msgstr "tipo de alinhamento" msgid "alignment x %" msgstr "alinhamento x %" msgid "alignment y %" msgstr "alinhamento y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Sobrepor a imagem fonte com uma segunda imagem" #, fuzzy msgid "target size in kb" msgstr "tamanho alvo" #, fuzzy msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Alterar o tamanho da imagem para o tamanho alvo" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Obter a largura e altura da imagem" msgid " or " msgstr "" msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" msgid "NetPBM Settings" msgstr "Parâmetros do NetPBM" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Parâmetros gravados com sucesso" #, fuzzy msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(<i>chmod 755 *</i> in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NetPBM é um toolkit gráfico que pode ser usado para editar imagens que " "você envia para o Gallery. Você precisa instalar os arquivos binários do " "NetPBM no servidor e entrar sua localização no campo abaixo. Se for uma " "máquina Unix, não esqueca de marcar os arquivos como executáveis " "(<i>chmod 755 *</i> no diretório do NetPBM)." msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Introduzir o caminho para os Binários do NetPBM" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "O caminho introduzido não contém binários do NetPBM válidos. Usar o botão 'teste' para " "verificar onde está a ocorrer o erro." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "O caminho introduzido é inválido." #, fuzzy msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualidade do JPEG" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional <b>jhead</b> binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the <i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images" msgstr "" msgid "jhead Directory:" msgstr "" #, fuzzy msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Introduzir o caminho para os Binários do NetPBM" msgid "Save Settings" msgstr "Salvar Parâmetros" #, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "Resetar Parâmetros" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Resultados do teste dos arquivos binários de NetPBM" msgid "Binary Name" msgstr "Nome do arquivo binário" msgid "Pass/Fail" msgstr "Passou/Falhou" msgid "Passed" msgstr "Passou" msgid "Failed" msgstr "Falhou" msgid "Error messages:" msgstr "Mensagens de erro:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "A instalação do NetPBM não está completamente funcional, no entando é possivel usá-la para " "os tipos MIME listados abaixo." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipos MIME Suportados" #, fuzzy msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "O módulo ImageMagick pode suportar ficheiros com os seguintes tipos MIME" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr ""