0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
rss
/
po
/
[
Home
]
File: sr.po
# $Id: sr.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: RSS 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:13+0100\n" "Last-Translator: Jozef Selesi <selesi@gmail.com>\n" "Language-Team: Srpski <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" msgid "This feed no longer exists!" msgstr "Ovaj izvor više ne postoji!" msgid "Feeds of that type are not allowed!" msgstr "Izvori tog tipe nisu dozvoljeni!" msgid "Incorrect feed type!" msgstr "Neispravna vrsta izvora!" msgid "Comments module is not active or comment feeds are not allowed!" msgstr "Modul Komentari nije aktivan ili izvori komentara nisu dozvoljeni!" msgid "Not permitted to view comments for this item" msgstr "Nedovoljna prava za pregled komantara na ovaj objekat" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Export" msgstr "Izvoz" msgid "RSS Feed for this Album" msgstr "RSS izvor ovog albuma" msgid "RSS Feed for this Photo" msgstr "RSS izvor ove fotografije" msgid "RSS Feed for this Movie" msgstr "RSS izvor ovog filma" #, c-format msgid "RSS Feed for this %s" msgstr "RSS izvori ove %s" msgid "Configure RSS Feeds" msgstr "Podešavanje RSS izvora" msgid "Simple RSS Feed" msgstr "Jednostavan RSS izvor" msgid "Short URL for Simple RSS Feeds" msgstr "Kratka adresa jednostavnih RSS izvora" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS izvor" msgid "The name of the configured RSS Feed" msgstr "Naziv podešenog RSS izvora" msgid "Short URL for Configurable RSS Feeds" msgstr "Kratka adresa konfigurabilnih RSS izvora" #, c-format msgid "In album %s" msgstr "U albumu %s" msgid "Items in an album" msgstr "Objekti u albumu" msgid "Sub-albums of an album" msgstr "Podalbumi albuma" msgid "Items in an album and its sub-albums" msgstr "Objekti u albumu i podalbumima" msgid "Comments for an album" msgstr "Komentari albuma" msgid "Comments for an item" msgstr "Komentari objekta" msgid "Comments for an album and its subalbums" msgstr "Komenteri albuma i podalbuma" msgid "Random items in an album" msgstr "Slučajno izabrani objekti u albumu" msgid "Random items in an album and its subalbums" msgstr "Slučajno izabrani objekti u albumu i njegovim podalbumima" msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS izvori" msgid "Settings have been saved" msgstr "Parametri su sačuvani" msgid "Feed successfully deleted" msgstr "Izvor uspešno izbrisan" msgid "An error occured" msgstr "Desila se greška" msgid "List" msgstr "Spisak" msgid "Edit Feed" msgstr "Ažuriranje izvora" msgid "New Feed" msgstr "Novi izvor" msgid "Feed URL" msgstr "Adresa izvora" msgid "Feed name" msgstr "Naziv izvora" msgid "You can't change the name of the feed" msgstr "Ne možete promeniti naziv izvora" msgid "" "Pick name for your feed (this name will be referenced in the URL to your feed so try to use " "only letters)" msgstr "" "Izaberite naziv za vaš izvor (biće korišćen samo u adresi izvora, pa koristite samo slovne " "znakove)" msgid "You must enter a name" msgstr "Morate uneti naziv" msgid "This name is already used, please select another one" msgstr "Ovaj naziv je već iskorišćen, molimo vas da izaberete drugi" msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Feed settings" msgstr "Parametri izvora" msgid "Choose what type of data that will be present in the feed" msgstr "Izaberite vrstu podataka koje želite da objavite preko izvora" msgid "Type of feed" msgstr "Vrsta izvora" msgid "Items in this album" msgstr "Objekti u ovom albumu" msgid "" "Feeds of this type are disallowed by the administrator. Users won't be able to view them." msgstr "" "Administrator nije dozvolio korišćenje izvora ove vrste. Korisnici neće biti u mogućnosti da " "ih pregledaju." msgid "Sub-albums of this album" msgstr "Podalbumi ovog albuma" msgid "Items in this album and its subalbums" msgstr "Objekti u ovom albumu i njegovim podalbumima" msgid "Limit the number of items per album" msgstr "Ograničenje broja objekata po albumu" msgid "Invalid limit (must be a positive number, 0 to disable the limit)" msgstr "Neispravno ograničenje (mora biti pozitivan broj, ili nula ako ne želite ograničenje)" msgid "(enter 0 to disable the limit)" msgstr "(unesite nulu ako ne želite ograničenje)" msgid "Comments for this album" msgstr "Komentari na ovaj album" msgid "Comments for this album and its subalbums" msgstr "Komentari na ovaj album i njegove podalbume" msgid "Random pictures inside this album" msgstr "Slučajno izabrane slike u ovom albumu" msgid "Random pictures inside this album and its subalbums" msgstr "Slučajno izabrane slike u ovom albumu i svim njegovim podalbumima" msgid "Comments for this item" msgstr "Komentari na ovaj objekat" msgid "Which items" msgstr "Koji objekti" msgid "New items only" msgstr "Samo novi objekti" msgid "New and updated items" msgstr "Novi i ažurirani objekti" msgid "Choose the options for the feed" msgstr "Izaberite parametre izvora" msgid "RSS version" msgstr "RSS verzija" msgid "Invalid version" msgstr "Neispravna verzija" msgid "Number of items" msgstr "Broj objekata" msgid "Invalid number" msgstr "Neispravan broj" msgid "language tag" msgstr "oznaka jezika" msgid "Invalid language value" msgstr "Neispravna oznaka jezika" msgid "by default: en-us." msgstr "podrazumevano: en-us." msgid "List of all possible values" msgstr "Spisak svih mogućih vrednosti" msgid "category tag" msgstr "oznaka kategorije" msgid "ttl tag" msgstr "ttl oznaka" msgid "Invalid time to live, this must be a number of minutes (0 to disable ttl)" msgstr "Neispravan životni vek, morate uneti broj minuta (ili nulu za neograničen vek)" msgid "" "Time to live: this must be a number of minutes (0 to disable ttl) aggregators should wait " "between checks of whether the feed has been updated" msgstr "" "Životni vek: Broj minuta (ili nula za neograničen vek) koji agregatori treba da čekaju pre " "ponovnog učitavanja izvora" msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" msgid "Invalid copyright" msgstr "Neispravno autorsko pravo" msgid "Use image tag" msgstr "Koristi slikovnu oznaku" msgid "Include image tag" msgstr "Uključu slikovnu oznaku" msgid "This adds a main image to the feed, corresponding to the thumbnail for this item" msgstr "Ovim se izvoru dodaje glavna slika, koja odgovara umanjenom prikazu ovog objekta" msgid "Invalid value" msgstr "Neispravna vrednost" msgid "Use enclosures" msgstr "Koristi obuhvatanje" msgid "Include enclosure tags" msgstr "Uključu oznake obuhvatanja" msgid "" "This adds an enclosure to each image in the feed, that contains the full resolution image" msgstr "Ovim se dodaje obuhvatanje svakoj slici u izvoru, koje sadrži sliku pune rezolucije" msgid "Use Media RSS" msgstr "Korišćenje Media RSS" msgid "Include Media RSS tags" msgstr "Uključi Media RSS oznake" msgid "" "This adds Media RSS tags to the feed, which allows media-oriented clients to display the " "feed in a more useful fashion" msgstr "" "Ovim se dodaju Media RSS oznake izvoru, čime se omogućava da klijenti koji podržavaju ove " "oznake izvor prikažu na korisniji način" msgid "about Media RSS" msgstr "informacije i Media RSS" msgid "Cloud tag (RSS 2.0)" msgstr "Oznaka oblaka (RSS 2.0)" msgid "If you want to use the cloud tag, you can set up its properties here" msgstr "Ako želite da koristite oznaku oblaka, možete je ovde podesiti" msgid "Example: " msgstr "Primer:" msgid "domain" msgstr "domen" msgid "port" msgstr "port" msgid "path" msgstr "putanja" msgid "registerProcedure" msgstr "registerProcedure" msgid "protocol" msgstr "protokol" msgid "Cloud tag" msgstr "Oznaka oblaka" msgid "Include the cloud tag" msgstr "Uključu oznaku oblaka" msgid "Invalid string" msgstr "Neispravan niz znakova" msgid "Invalid port number" msgstr "Neispravan broj porta" msgid "Update Feed" msgstr "Ažuriraj izvor" msgid "Create Feed" msgstr "Napravi izvor" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" msgid "RSS feeds for this item" msgstr "RSS izvori za ovaj objekat" msgid "No feeds have yet been defined" msgstr "Nije definisan ni jedan izvor" msgid "Feed link" msgstr "Adresa izvora" msgid "Feed type" msgstr "Vrsta izvora" msgid "Actions" msgstr "Akcije" msgid "delete" msgstr "izbriši" msgid "edit" msgstr "izmeni" msgid "This is a list of all the feeds that are available on this Gallery" msgstr "Ovo je spisak svih izvora koje su dostupne iz ove Galerije" msgid "RSS Settings" msgstr "RSS parametri" msgid "Settings" msgstr "Parametri" msgid "Simple Feed Settings" msgstr "Parametri jednostavnih izvora" msgid "General settings" msgstr "Opšti parametri" msgid "These are the default and maximum values that are used by all feeds on your Gallery" msgstr "" "Ovo su podrazumevane maksimalne vrednosti koje se odnose na sve izvore u okviru vaše Galerije" msgid "Default number of items in feeds" msgstr "Podrazumevan broj objekata u izvorima" msgid "Invalid default number" msgstr "Neispravan podrezumevan broj" msgid "Maximum number of items in feeds" msgstr "Maksimalan broj objekata u izvorima" msgid "Invalid maximum number" msgstr "Neispravan maksimalan broj" msgid "Maximum age for items in feeds" msgstr "Maksimalna starost stavki u izvorima" msgid "Invalid maximum age number" msgstr "Neispravna maksimalna starost" msgid "Default ttl" msgstr "Podrazumevan živ. vek" msgid "Default copyright" msgstr "Podrazumevano autorsko pravo" msgid "Feed Types" msgstr "Vrste izvora" msgid "Configure which types of feeds are allowed" msgstr "Zadajte koje vrste izvora su dozvoljene" msgid "Allow Simple RSS Feed to be used" msgstr "Dozvoli korišćenje jednostavnih RSS izvora" msgid "" "If you enable this, users will be able to subscribe to a feed for any album or photo they " "can view." msgstr "" "Ako uključite ovu opciju, korisnici će moći da se pretplate na izvor bilo kog albuma ili " "fotografije koje mogu da pregledaju." msgid "" "To edit the settings for Simple Feeds, use the corresponding tab at the top of the screen." msgstr "" "Da biste ažurirali parametri jednostavnih izvora, koristite odgovarajuću karticu na vrhu " "ekrana." msgid "Allow configurable RSS feeds to be used" msgstr "Dozvoli korišćenje konfigurabilnih RSS izvora" msgid "" "Only album owners will be able to define such feeds. They can set parameters for the type of " "feed they want." msgstr "" "Samo će vlasnici albuma moći da definišu ovakve izvore. Moći će da podešavaju parametre " "vrste izvora koji žele da objave." msgid "" "Once a feed is defined, users will be able to subscribe to those feeds if they can view the " "associated item." msgstr "" "Kada se definišu izvori, korisnici će moći da se pretplate na one gde imaju prava pregleda " "objavljenih objekata." msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album" msgstr "Dozvoli korišćenje RSS izvora fotografija unutar albuma" msgid "Fast" msgstr "Brzo" msgid "Allow RSS feeds of subalbums of an album" msgstr "Dozvoli korišćenje RSS izvora i podalbuma nekog albuma" msgid "Slow" msgstr "Sporo" msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album and its subalbums" msgstr "Dozvoli korišćenje RSS izvora fotografija unutar albuma i njegovih podalbuma" msgid "Slower" msgstr "Sporije" msgid "Allow RSS feeds of comments of a photo" msgstr "Dozvoli RSS izvore komentara na fotografije" msgid "Allow RSS feeds of comments of an album" msgstr "Dozvoli RSS izvore komentara na albume" msgid "Allow RSS feeds of comments for an album and its subalbums" msgstr "Dozvoli RSS izvore komentara na albume i njegove podalbume" msgid "Allow RSS feeds of random photos inside an album" msgstr "Dozvoli RSS izvore fotografija unutar albuma" msgid "Allow RSS feeds of random photos inside an album and its subalbums" msgstr "Dozvoli RSS izvore fotografija unutar albuma i njegovih podalbuma" msgid "Slowest" msgstr "Najsporije" msgid "Save Settings" msgstr "Sačuvaj parametre" msgid "Reset" msgstr "Poništi" msgid "Helping users discover RSS feeds" msgstr "Pomoć korisnicima u otkrivanju RSS izvora" msgid "" "If you want to help users discover feeds in your Gallery, you can add the RSS block to the " "themes used in your Gallery." msgstr "" "Ako želite da pomognete korisnicima da otkriju izvore u vašoj Galeriji, možete dodati RSS " "blok izgledima koje koristite." msgid "" "This will have two effects: the block itself, which users can see and pick feeds from (and " "get a list of all feeds); and hidden page headers that modern web browsers will use to make " "it easier for the user to subscribe to the feeds." msgstr "" "Ovo će imati dva efekta: prikaz samog bloka, koji korisnici mogu da vide i iz njega biraju " "izvore (i dobiju spisak svih izvora); kao i dodavanje skrivenih zaglavlja u strane koje " "moderni web čitači mogu da prepoznaju i olakšaju korisniku da se pretplati na izvore." msgid "Global list of RSS feeds" msgstr "Globalan spisak RSS izvora" msgid "On item" msgstr "Na objekat" msgid "Simple Feed settings" msgstr "Parametri jednostavnih izvora" msgid "For albums" msgstr "Za albume" msgid "Items in the album" msgstr "Objekti u albumu" msgid "Sub-albums of the album" msgstr "Podalbumi albuma" msgid "Items in the album and its subalbums" msgstr "Objekti u albumu i njegovim podalbumima" msgid "Comments for the album" msgstr "Komentari na album" msgid "For items" msgstr "Za objekte" msgid "Comments for items (always selected)" msgstr "Komentari na objekte (uvek obeleženo)" msgid "List all RSS Feeds" msgstr "Lista svih RSS izvora" msgid "List of RSS Feeds" msgstr "Lista svih RSS izvora" msgid "Number of feeds to display" msgstr "Broj izvora za prikaz" msgid "1" msgstr "1" msgid "5" msgstr "5" msgid "10" msgstr "10" msgid "all" msgstr "svi" #~ msgid "Not permitted to view this item" #~ msgstr "Nedovoljna prava za pregled ovog objekta" #~ msgid "In album <a href=\"%s\">%s</a>" #~ msgstr "U albumu <a href=\"%s\">%s</a>"