0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
rss
/
po
/
[
Home
]
File: sv.po
# $Id: sv.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: RSS 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-13 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-29 14:58+0100\n" "Last-Translator: Martin Öberg <spam-g2translation@strickz.com>\n" "Language-Team: Swedish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "This feed no longer exists!" msgstr "Det här flödet finns inte längre!" msgid "Feeds of that type are not allowed!" msgstr "Flöden av den typen är inte tillåtna!" msgid "Incorrect feed type!" msgstr "Felaktig flödestyp!" msgid "Comments module is not active or comment feeds are not allowed!" msgstr "Kommentarsmodulen är inte aktiverad eller så är kommentarsflöden inte tillåtna!" msgid "Not permitted to view comments for this item" msgstr "Inte tillåten att se kommentarer för det här objektet" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "RSS Feed for this Album" msgstr "RSS-flöde för det här albumet" msgid "RSS Feed for this Photo" msgstr "RSS-flöde för det här fotot" msgid "RSS Feed for this Movie" msgstr "RSS-flöde för den här filmen" #, c-format msgid "RSS Feed for this %s" msgstr "RSS-flöde för %s" msgid "Configure RSS Feeds" msgstr "Konfigurera RSS-flöden" msgid "Simple RSS Feed" msgstr "Enkelt RSS-flöde" msgid "Short URL for Simple RSS Feeds" msgstr "Kort URL för enkla RSS flöden" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-flöde" msgid "The name of the configured RSS Feed" msgstr "Namnet på det konfigurerade RSS-flödet" msgid "Short URL for Configurable RSS Feeds" msgstr "Kort URL för konfigurerbart RSS-flöde" #, c-format msgid "In album %s" msgstr "I albumet %s" msgid "Items in an album" msgstr "Objekt i ett album" msgid "Sub-albums of an album" msgstr "Underalbum till ett album" msgid "Items in an album and its sub-albums" msgstr "Objekt i ett album och dess underalbum" msgid "Comments for an album" msgstr "Kommentarer till ett album" msgid "Comments for an item" msgstr "Kommentarer till ett objekt" msgid "Comments for an album and its subalbums" msgstr "Kommentarer till ett album och dess underalbum" msgid "Random items in an album" msgstr "Slumpmässiga objekt i ett album" msgid "Random items in an album and its subalbums" msgstr "Slumpmässiga objekt i ett album och dess underalbum" msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS-flöden" msgid "Settings have been saved" msgstr "Inställningarna har sparats" msgid "Feed successfully deleted" msgstr "Flöden har tagits bort" msgid "An error occured" msgstr "Ett fel inträffade" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Edit Feed" msgstr "Redigera flöde" msgid "New Feed" msgstr "Nytt flöde" msgid "Feed URL" msgstr "Flödes-URL" msgid "Feed name" msgstr "Flödesnamn" msgid "You can't change the name of the feed" msgstr "Du kan inte ändra namnet på flödet" msgid "" "Pick name for your feed (this name will be referenced in the URL to your feed so try to use " "only letters)" msgstr "" "Välj ett namn för ditt flöde (namnet kommer att anges i URL:en till ditt flöde så försök att " "bara använda bokstäver)" msgid "You must enter a name" msgstr "Du måste ange ett namn" msgid "This name is already used, please select another one" msgstr "Det här namnet är redan använt, var vänlig och välj ett annat namn" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Feed settings" msgstr "Flödesinställningar" msgid "Choose what type of data that will be present in the feed" msgstr "Välj vilken typ av data som kommer att presenteras i flödet" msgid "Type of feed" msgstr "Flödestyp" msgid "Items in this album" msgstr "Objekt i det här album" msgid "" "Feeds of this type are disallowed by the administrator. Users won't be able to view them." msgstr "" "Flöden av den här typen tillåts inte av administratören. Användarna kommer inte kunna se dem." msgid "Sub-albums of this album" msgstr "Underalbum till det här albumet" msgid "Items in this album and its subalbums" msgstr "Objekt i det här albumet och dess underalbum" msgid "Limit the number of items per album" msgstr "Begränsa antalet objekt per album" msgid "Invalid limit (must be a positive number, 0 to disable the limit)" msgstr "Ogiltig gräns (måste vara ett positivt heltal, 0 för ingen gräns)" msgid "(enter 0 to disable the limit)" msgstr "(ange 0 för obegränsat)" msgid "Comments for this album" msgstr "Kommentarer till det här albumet" msgid "Comments for this album and its subalbums" msgstr "Kommentarer till det här albumet och dess underalbum" msgid "Random pictures inside this album" msgstr "Slumpmässiga bilder från detta album" msgid "Random pictures inside this album and its subalbums" msgstr "Slumpmässiga bilder från det här albumet och dess underalbum" msgid "Comments for this item" msgstr "Kommentarer till det här objektet" msgid "Which items" msgstr "Vilka objekt" msgid "New items only" msgstr "Endast nya objekt" msgid "New and updated items" msgstr "Nya och uppdaterade objekt" msgid "Choose the options for the feed" msgstr "Välj alternativ för flödet" msgid "RSS version" msgstr "RSS-version" msgid "Invalid version" msgstr "Ogiltig version" msgid "Number of items" msgstr "Antal objekt" msgid "Invalid number" msgstr "Ogiltigt nummer" msgid "language tag" msgstr "Språktagg" msgid "Invalid language value" msgstr "Ogiltigt språkvärde" msgid "by default: en-us." msgstr "standard: en-us" msgid "List of all possible values" msgstr "Lista med alla möjliga värden" msgid "category tag" msgstr "kategoritagg" msgid "ttl tag" msgstr "TTL-tagg" msgid "Invalid time to live, this must be a number of minutes (0 to disable ttl)" msgstr "Ogiltig Time To Live, det måste vara ett antal minuter (0 för obegränsat)" msgid "" "Time to live: this must be a number of minutes (0 to disable ttl) aggregators should wait " "between checks of whether the feed has been updated" msgstr "" "Time To Live: Det här måste vara ett antal minuter (0 för obegränsat) som läsare bör vänta " "innan de kontrollerar om flödet har uppdaterats igen" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Invalid copyright" msgstr "Ogiltig copyright" msgid "Use image tag" msgstr "Använd bildtagg" msgid "Include image tag" msgstr "Inkludera bildtagg" msgid "This adds a main image to the feed, corresponding to the thumbnail for this item" msgstr "" "Det här lägger till en huvudbild till flödet som motsvarar miniatyrbilden för det här " "objektet" msgid "Invalid value" msgstr "Ogiltigt värde" msgid "Use enclosures" msgstr "Använd bilagor" msgid "Include enclosure tags" msgstr "Inkludera bilagstaggar" msgid "" "This adds an enclosure to each image in the feed, that contains the full resolution image" msgstr "" "Det här lägger till en bilaga till varje bild i matningen som innehåller bilden i full " "upplösning" msgid "Use Media RSS" msgstr "Använd Media RSS" msgid "Include Media RSS tags" msgstr "Inkludera Media RSS-taggar" msgid "" "This adds Media RSS tags to the feed, which allows media-oriented clients to display the " "feed in a more useful fashion" msgstr "" "Det här lägger till Media RSS-taggar i flödet vilket gör att vissa läsare kan presentera " "innehållet på ett bättre sätt." msgid "about Media RSS" msgstr "om Media RSS" msgid "Cloud tag (RSS 2.0)" msgstr "Cloud-tagg (RSS 2.0)" msgid "If you want to use the cloud tag, you can set up its properties here" msgstr "Om du vill använda cloud-taggen, kan du ställa in egenskaperna här" msgid "Example: " msgstr "Exempel: " msgid "domain" msgstr "domän" msgid "port" msgstr "port" msgid "path" msgstr "sökväg" msgid "registerProcedure" msgstr "registerProcedure" msgid "protocol" msgstr "protokoll" msgid "Cloud tag" msgstr "Cloud-tagg" msgid "Include the cloud tag" msgstr "Inkludera cloud-taggen" msgid "Invalid string" msgstr "Ogiltig sträng" msgid "Invalid port number" msgstr "Ogiltigt portnummer" msgid "Update Feed" msgstr "Uppdatera flöde" msgid "Create Feed" msgstr "Skapa flöde" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "RSS feeds for this item" msgstr "RSS-flöden för det här objektet" msgid "No feeds have yet been defined" msgstr "Inga flöden har skapats än" msgid "Feed link" msgstr "Flödeslänk" msgid "Feed type" msgstr "Flödestyp" msgid "Actions" msgstr "Alternativ" msgid "delete" msgstr "ta bort" msgid "edit" msgstr "redigera" msgid "This is a list of all the feeds that are available on this Gallery" msgstr "Det här är en lista med alla flöden som finns i ditt Gallery" msgid "RSS Settings" msgstr "RSS inställningar" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgid "Simple Feed Settings" msgstr "Inställningar för enkla flöden" msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" msgid "These are the default and maximum values that are used by all feeds on your Gallery" msgstr "Det här är standard- och maxvärdena som används av alla flöden i ditt Gallery" msgid "Default number of items in feeds" msgstr "Standardvärde på antal objekt i flöden" msgid "Invalid default number" msgstr "Ogiltigt standardvärde" msgid "Maximum number of items in feeds" msgstr "Maximalt antal objekt i flöden" msgid "Invalid maximum number" msgstr "Ogiltigt max värde" msgid "Maximum age for items in feeds" msgstr "Maximal ålder för objekt i flöden" msgid "Invalid maximum age number" msgstr "Ogiltig max ålder" msgid "Default ttl" msgstr "Standard-TTL" msgid "Default copyright" msgstr "Standard-copyright" msgid "Feed Types" msgstr "Flödestyper" msgid "Configure which types of feeds are allowed" msgstr "Konfigurera vilka flödestyper som är tillåtna" msgid "Allow Simple RSS Feed to be used" msgstr "Tillåt enkla RSS-flöden" msgid "" "If you enable this, users will be able to subscribe to a feed for any album or photo they " "can view." msgstr "" "Om du aktiverar det här kan användare prenumerera till en matning för alla album och foton " "som de kan se." msgid "" "To edit the settings for Simple Feeds, use the corresponding tab at the top of the screen." msgstr "" "För att ändra inställningarna för enkla flöden, använd motsvarande flik högst upp på skärmen." msgid "Allow configurable RSS feeds to be used" msgstr "Tillåt konfigurerbara RSS-flöden" msgid "" "Only album owners will be able to define such feeds. They can set parameters for the type of " "feed they want." msgstr "" "Bara albumägare kommer att kunna skapa dessa flöden. De kan sätta parametrar för vilken typ " "av flöde de vill ha." msgid "" "Once a feed is defined, users will be able to subscribe to those feeds if they can view the " "associated item." msgstr "" "Så fort en matning är definierad kan användare prenumerera på dessa matningar om de kan se " "objekten." msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album" msgstr "Tillåt RSS-flöden med foton från ett album" msgid "Fast" msgstr "Snabb" msgid "Allow RSS feeds of subalbums of an album" msgstr "Tillåt RSS-flöden med underalbum till ett album" msgid "Slow" msgstr "Långsam" msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album and its subalbums" msgstr "Tillåt RSS-flöden med foton från ett album och dess underalbum" msgid "Slower" msgstr "Långsammare" msgid "Allow RSS feeds of comments of a photo" msgstr "Tillåt RSS-flöden med kommentarer till ett foto" msgid "Allow RSS feeds of comments of an album" msgstr "Tillåt RSS-flöden med kommentarer till ett album" msgid "Allow RSS feeds of comments for an album and its subalbums" msgstr "Tillåt RSS-flöden med kommentarer till ett album och dess underalbum" msgid "Allow RSS feeds of random photos inside an album" msgstr "Tillåt RSS-flöden med slumpmässiga foton från ett album" msgid "Allow RSS feeds of random photos inside an album and its subalbums" msgstr "Tillåt RSS-flöden med slumpmässiga foton från ett album och dess underalbum" msgid "Slowest" msgstr "Långsammast" msgid "Save Settings" msgstr "Spara inställningarna" msgid "Reset" msgstr "Återställ" msgid "Helping users discover RSS feeds" msgstr "Hjälp användare att upptäcka RSS-flöden" msgid "" "If you want to help users discover feeds in your Gallery, you can add the RSS block to the " "themes used in your Gallery." msgstr "" "Om du vill hjälpa användare att upptäcka flöden i ditt Gallery kan du addera RSS-blocket " "till det tema du använder." msgid "" "This will have two effects: the block itself, which users can see and pick feeds from (and " "get a list of all feeds); and hidden page headers that modern web browsers will use to make " "it easier for the user to subscribe to the feeds." msgstr "" "Det får två effekter: blocket i sig själv som användarna kan se och välja flöden från (och " "få en lista på alla flöden); och dolda sidhuvuden som moderna webbläsare kan använda för att " "göra det enklare för användaren att prenumerera på flöden." msgid "Global list of RSS feeds" msgstr "Global lista med RSS-flöden" msgid "On item" msgstr "På objekt" msgid "Simple Feed settings" msgstr "Inställningar för enkla flöden" msgid "For albums" msgstr "För album" msgid "Items in the album" msgstr "Objekt i albumet" msgid "Sub-albums of the album" msgstr "Underalbum till albumet" msgid "Items in the album and its subalbums" msgstr "Objekt i albumet och dess underalbum" msgid "Comments for the album" msgstr "Kommentarer till albumet" msgid "For items" msgstr "För objekt" msgid "Comments for items (always selected)" msgstr "Kommentarer till objekt (alltid valt)" msgid "List all RSS Feeds" msgstr "Lista alla RSS-flöden" msgid "List of RSS Feeds" msgstr "Lista på RSS-flöden" msgid "Number of feeds to display" msgstr "Antal flöden att visa" msgid "1" msgstr "1" msgid "5" msgstr "5" msgid "10" msgstr "10" msgid "all" msgstr "alla" #~ msgid "Not permitted to view this item" #~ msgstr "Inte tillåten att se detta objekt"