0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
slideshowapplet
/
po
/
[
Home
]
File: ro.po
# $Id: ro.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Slideshow Applet 1.0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 18:57+0100\n" "Last-Translator: Serban Constantinescu <serban.constantinescu@gmail.com>\n" "Language-Team: <none>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "slideshow (fullscreen)" msgstr "prezentare (pe tot ecranul)" msgid "Slideshow Applet" msgstr "Applet de prezentare" msgid "Fullscreen slideshow using a Java applet" msgstr "Prezentare pe tot ecranul folosind un java applet" msgid "Display" msgstr "Afisare" msgid "View Slideshow (Fullscreen)" msgstr "Vezi prezentare (pe tot ecranul)" msgid "Path to an item (eg, /album/image.jpg.html)" msgstr "Calea catre un articol (ex. /album/imagine.jpg.html)" msgid "Slideshow" msgstr "Prezentare" msgid "" "This applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Acest applet se bazeaza pe un modul Gallery care nu este activat momentan. Rugati un " "administrator sa activeze modulul 'remote'." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Descarca Gallery Remote Applet" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use the standard slideshow." msgstr "Browser-ul tau nu suporta applets; foloseste prezentarea standard." msgid "Slideshow Applet Settings" msgstr "Configurari Applet Prezentare" msgid "Defaults" msgstr "Valori Predefinite" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Aceste variabile pun la dispozitie valori predefinite pentru applet-urile pe care " "utilizatorii le ruleaza pe site-ul tau. Utilizatorii pot modifica aceste valori predefinite " "facand schimbari in interfata utilizator a applet-ului sau modificand fisierul lor local de " "valori predefinite." msgid "You have no default variables" msgstr "Nu ai variabile predefinite" msgid "Variable" msgstr "Variabile" msgid "Action" msgstr "Actiune" msgid "Delete" msgstr "Sterge" msgid "Add a new default variable" msgstr "Adauga o noua variabila predefinita" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Trebuie sa introduci un nume de variabila si o valoare" msgid "New variable" msgstr "Variabila noua" msgid "Add variable" msgstr "Adauga variabila" msgid "Overrides" msgstr "Suprascrie" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Aceste variabile suprascriu orice alte valori pentru applet-urile pe care utilizatorii le " "executa pe acest site. Utilizatorii nu vor putea modifica aceste valori." msgid "You have no override variables" msgstr "Nu exista variable pentru suprascriere" msgid "Add a new override variable" msgstr "Adauga o noua variabila de suprascriere" msgid "Help" msgstr "Ajutor" msgid "Here are a selection of variables that affect slideshows." msgstr "Aici este o selectie a variabilelor ce afecteaza prezentarea." msgid "variable" msgstr "variabila" msgid "values" msgstr "valori" msgid "help" msgstr "ajutor" msgid "maximum number of pictures shown in one go" msgstr "numarul maxim de fotografii aratate intr-o singura prezentare" msgid "does slideshow display pictures inside sub-albums?" msgstr "prezentarea include si folografiile din sub-albume?" msgid "if true, will prevent the slideshow from downloading the full-resolution pictures" msgstr "daca da, nu permite ca prezentarea sa descarce folografii la rezolutie maxima" msgid "does slideshow loop when it gets to the end?" msgstr "vrei ca prezentarea sa re-inceapa cind ajunga la final ?" msgid "if true, pictures smaller than the screen won't be stretched" msgstr "daca da, fotografiile mai mici decit ecranul nu vor fi marite" msgid "" "if true, the slideshow will download pictures before they're needed, which can speed up, but " "also may waste bandwidth" msgstr "" "daca da, prezentarea va descarca fotografiile inainte sa fie necesar, ceea ce va mari " "viteza, insa va ocupa conexiunea la Internet" #, fuzzy msgid "color of the slideshow background" msgstr "culoarea de fundal a prezentarii" msgid "size of text overlay" msgstr "dimensiunea mesajului suprapus" msgid "font of text overlay" msgstr "font-ul mesajului suprapus" msgid "should the pictures be shown in random order?" msgstr "fotografiile sa fie prezentate in ordine aleatoare?" msgid "Complete list of variables" msgstr "Lista completa a variabilelor"