0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
slideshowapplet
/
po
/
[
Home
]
File: sr.po
# $Id: sr.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Slideshow Applet 1.0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:55+0100\n" "Last-Translator: Jozef Selesi <selesi@gmail.com>\n" "Language-Team: Srpski <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" msgid "slideshow (fullscreen)" msgstr "projekcija (ceo ekran)" msgid "Slideshow Applet" msgstr "Alatka za projekciju" msgid "Fullscreen slideshow using a Java applet" msgstr "Projekcija slika preko celog ekrana pomoću Java apleta" msgid "Display" msgstr "Prikaz" msgid "View Slideshow (Fullscreen)" msgstr "Prikaz projekcije (preko čitavog ekrana)" msgid "Path to an item (eg, /album/image.jpg.html)" msgstr "Putanja do objekta (npr. /album/slika.jpg.html)" msgid "Slideshow" msgstr "Projekcija" msgid "" "This applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Ova alatka se oslanja na G2 modul koji trenutno nije aktivan. Zamolike administratora " "sistema da aktivira 'daljinski' modul." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Preuzimanje Daljinske alatke Galerije" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use the standard slideshow." msgstr "Vaš čitač ne podržava aplete; koristite standardnu projekciju." msgid "Slideshow Applet Settings" msgstr "Parametri alatke za projekciju" msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevan" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Ove promenljive daju podrazumevane vrednosti apletima koje korisnici izvršavaju na vašem " "sajtu. Korisnici će moći da redefinišu ove vrednosti u korisničkim interfejsima apleta, ili " "izmenom svojim lokalnih datoteka sa podrazumevanim parametrima." msgid "You have no default variables" msgstr "Nemate podrazumevane promenljive" msgid "Variable" msgstr "Promenljiva" msgid "Action" msgstr "Akcija" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" msgid "Add a new default variable" msgstr "Dodavanje nove podrazumevane promenljive" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Morate uneti naziv promenljive i vrednost" msgid "New variable" msgstr "Nova promenljiva" msgid "Add variable" msgstr "Dodaj promenljivu" msgid "Overrides" msgstr "Forsiranje vrednosti promenljivih" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Ove promenljive redefinišu bilo koje vrednosti apletima koje korisnici izvršavaju na vašem " "sajtu. Korisnici neće biti u mogućnosti da menjaju ove vrednosti." msgid "You have no override variables" msgstr "Nemate redefinisanih promenljivih" msgid "Add a new override variable" msgstr "Dodavanje nove redefinisane promenljive" msgid "Help" msgstr "Pomoć" msgid "Here are a selection of variables that affect slideshows." msgstr "Evo dela promenljivih koje utiču na projekcije." msgid "variable" msgstr "promenljiva" msgid "values" msgstr "vrednosti" msgid "help" msgstr "pomoć" msgid "maximum number of pictures shown in one go" msgstr "maksimalan broj slika koje se od jednom prikazuju" msgid "does slideshow display pictures inside sub-albums?" msgstr "da li projekcija prikazuje slike unutar podalbuma?" msgid "if true, will prevent the slideshow from downloading the full-resolution pictures" msgstr "ako je true, sprečiće projekciju da preuzima slike u punoj veličini" msgid "does slideshow loop when it gets to the end?" msgstr "da li se projekcija ciklično reprodukuje?" msgid "if true, pictures smaller than the screen won't be stretched" msgstr "ako je true, slika manje od veličine ekrana neće biti rastegnute" msgid "" "if true, the slideshow will download pictures before they're needed, which can speed up, but " "also may waste bandwidth" msgstr "" "ako je true, projekcija će preuzeti slike pre nego što postanu potrebne, što može ubrzati " "projekciju, ali i troši veći propusni opseg" msgid "color of the slideshow background" msgstr "boja pozadine projekcije" msgid "size of text overlay" msgstr "veličina teksta" msgid "font of text overlay" msgstr "font teksta" msgid "should the pictures be shown in random order?" msgstr "da li slike treba da se prikazuju u slučajnom poretku?" msgid "Complete list of variables" msgstr "Kompletan spisak promenljivih" #~ msgid "Settings saved successfully" #~ msgstr "Parametri uspešno sačuvani" #~ msgid "Limit the slideshow to: " #~ msgstr "Ograniči projekciju na: " #~ msgid "The limit must be a positive number" #~ msgstr "Granica mora biti pozitivan broj" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Sačucaj" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Poništo"