0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
uploadapplet
/
po
/
[
Home
]
File: et.po
# $Id: et.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-11 14:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:35+0200\n" "Last-Translator: poromaan <poromaan@gmail.com>\n" "Language-Team: Eesti <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Üleslaadimise Programm" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Kergelt kasutatav meedia üleslaadimise programm" msgid "Import" msgstr "Impordi" msgid "" "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Üleslaadimise programm vajab töötamiseks G2 moodulit, mis ei ole hetkel aktiivne. Palun " "paluge administraatoril 'remote' moodul aktiveerida." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Tõmban alla Galerii Remote Programmi" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "" "Sinu veebilehitseja ei toeta programme; Sa peaksid kasutama teisi üleslaadimise meetoteid." msgid "Uploading files..." msgstr "Laen faile üles..." msgid "Upload complete" msgstr "Üleslaadimine valmis" msgid "" "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by clicking on the links " "above" msgstr "" "Sa võid jätkata üleslaadimist või minna vaadata mõnda pilti, mille just üles laadisid " "klikkides allpool olevaid linke" msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Üleslaadimise Programmi Seaded" msgid "Defaults" msgstr "Tavaväärtused" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Need muutujad annavad tavaväärtused programmidele, mida kasutajad sinu saidil käivitavad. " "Kasutajad võivad need väärtused üle kirjutada, muutes programmide seadeid kasutajaliidestes " "või muutes oma kohalike tavaväärtuste faili." msgid "You have no default variables" msgstr "Sul pole tavamuutujaid" msgid "Variable" msgstr "Muutuja" msgid "Action" msgstr "Tegevus" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" msgid "Add a new default variable" msgstr "Lisa uus tavamuutuja" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Sa pead sisestama muutuja nime ja väärtuse" msgid "New variable" msgstr "Uus muutuja" msgid "Add variable" msgstr "Lisa muutuja" msgid "Overrides" msgstr "Üle kirjutavad muutujad" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Need muutujad kirjutavad üle kõik teised väärtused programmidele mida kasutajad sinu saidil " "käivitavad. Kasutajad ei saa neid väärtusi muuta." msgid "You have no override variables" msgstr "Sul ei ole üle kirjutavaid muutujaid" msgid "Add a new override variable" msgstr "Lisa uus üle kirjutav muutuja" msgid "Help" msgstr "Appi" #, fuzzy msgid "Here is a selection of variables that affect uploads." msgstr "Siin on valik muutujaid, mis puudutavad üleslaadimisi." msgid "variable" msgstr "muutuja" msgid "values" msgstr "väärtused" msgid "help" msgstr "appi" msgid "" "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by default, resizes " "to the album's intermediate image size" msgstr "" "Käsib programmil piltide suurusi enne üleslaadimist muuta; Tavaseadete kohaselt muudab ringi " "albumi keskmise pildi suuruseks." msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "suuruse ümbermuutmise dimensioonid; see kirjutab albumi seaded üle" msgid "no automatic captions" msgstr "automaatseid kirjeldusi ei panda" msgid "use filenames for captions" msgstr "kasuta faili nimesid kirjeldusteks" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "kui kasutada faili nimesid kirjeldusteks, kustuta faili laiend" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "kasuta EXIF laiendit kirjelduseks" msgid "" "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to Gallery, rather than " "escaping it with HTML entities" msgstr "" "kui false, kasutab üleslaadimise programm UTF-8't pildi meta-data saatmisel, mitte HTML'i" msgid "" "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized and ImageMagick " "is not found" msgstr "" "sea false'ks, kui sa ei taha kaotada EXIF andmeid, kui pilti suurust ümber muudetakse ja " "ImageMagickut ei leita" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "kui true, siis ei kurda programm, kui ei leia ImageMagicut" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "kui true, siis programm ei kurda, kui ei leida Jpegtran'i" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "ImageMagicuga pildi suuruse muutmisel kasutatav JPEG'i kvaliteet" msgid "Complete list of variables" msgstr "Täielik muutujate nimekiri"