0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
modules
/
uploadapplet
/
po
/
[
Home
]
File: sl.po
# $Id: sl.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-11 17:56+0100\n" "Last-Translator: Jure Babnik <jure@salve.si>\n" "Language-Team: Srpski <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Vmesnik za nalaganje" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Vmesnik za enostavno nalaganje medijev" msgid "Import" msgstr "Uvozi" msgid "" "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Vmesnik za nalaganje temelji na G2 modulu, ki trenutno ni omogočen. Prosite administratorja, " "da omogoči \"oddaljen\" (remote) modul." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Prenašam oddaljen vmesnik Galerije" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "" "Vaš brskalnik ne podpira vmesnikov. Uporabiti boste morali eno od drugih metod za nalaganje." msgid "Uploading files..." msgstr "Nalagam slike..." msgid "Upload complete" msgstr "Nalaganje končano" msgid "" "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by clicking on the links " "above" msgstr "" "Lahko nadaljujete z nalaganjem ali pa skočite na katero od naloženih slik s klikom na " "zgornje linke" msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Nastavitve vmesnika za nalaganje" msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Spremenljivke predstavljajo privzete vrednosti za uporabnike vmesnika na vaši strani. " "Uporabniki bodo lahko spremenili privzete nastavitve v uporabniškem oknu za vmesnik." msgid "You have no default variables" msgstr "Nimate privzetih spremenljivk" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" msgid "Action" msgstr "Akcija" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" msgid "Add a new default variable" msgstr "Dodaj novo privzeto spremenljivko" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Vnesti morate ime in vrednost spremenljivke" msgid "New variable" msgstr "Nova spremenljivka" msgid "Add variable" msgstr "Dodaj spremenljivko" msgid "Overrides" msgstr "Spremembe (overrides)" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Te spremenljivke imajo prednost pred drugimi nastavitvami uporabnikov na vaši strani. " "Uporabniki ne bodo mogli spremeniti vrednosti spremenljivk." msgid "You have no override variables" msgstr "Nimate sprememb (overrides) pri spremenljivkah" msgid "Add a new override variable" msgstr "Dodaj novo spremembo (override) spremenljivke" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #, fuzzy msgid "Here is a selection of variables that affect uploads." msgstr "Tu je izbor spremenljivk, ki deluje pri nalaganju datotek." msgid "variable" msgstr "spremenljivka" msgid "values" msgstr "vrednosti" msgid "help" msgstr "pomoč" msgid "" "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by default, resizes " "to the album's intermediate image size" msgstr "" "pove vmesniku, da sliko pred nalagnjem v album pomanjša; privzeta pomanjšava je na srednjo " "velikost slike v albumu" msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "" "dimenzije na katere bodo slike pomanjšane; nastavitev ima prednost pred nastavitvami albuma" msgid "no automatic captions" msgstr "brez avtomatskih naslovov slik" msgid "use filenames for captions" msgstr "uporabi imena datotek za naslove slik" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "če za ime slike uporabite ime datoteke, izpusti končnico datoteke" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "za ime slike uporabi EXIF podatek" msgid "" "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to Gallery, rather than " "escaping it with HTML entities" msgstr "" "če je 'false', potem bo vmesnik uporabil UTF-8 za pošiljanje meta-podatkov slike v Galerijo, " "ne bo jih preskočil s HTML entitetami" msgid "" "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized and ImageMagick " "is not found" msgstr "" "nastavite na 'false', če se želite izogniti izgube EXIF podatkov ob pomanjšanju fotografije " "v primeru ne-najdenja ImageMagick orodja" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "če je 'true', se vmesnik ne bo pritoževal, v primeru ne-najdenja ImageMagick orodja" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "če je 'true', se vmesnik ne bo pritoževal v primeru ne-najdenja Jpegtran orodja" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "kvaliteta JGEG stiskanja pri pomanjšavi slik v z ImageMagick orodjem" msgid "Complete list of variables" msgstr "Popoln seznam spremenljivk" #~ msgid "Add Pictures..." #~ msgstr "Dodaj slike"