0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps
/
gallery
/
2.3-2
/
standard
/
htdocs
/
upgrade
/
po
/
[
Home
]
File: it.po
# $Id: it.po 18119 2008-10-08 18:23:52Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upgrader 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-01 11:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:54+0200\n" "Last-Translator: Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" msgid "<b>Error:</b> missing password." msgstr "<b>Errore:</b> password mancante." msgid "<b>Error:</b> invalid password." msgstr "<b>Errore:</b> password non valida." msgid "Empty Cache" msgstr "Svuotamento Cache" msgid "Unable to clear the page cache" msgstr "Impossibile eliminare la cache delle pagine" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Impossibile compiere la transazione nel database" msgid "Database Backup" msgstr "Backup del Database" msgid "Error attempting to enable maintenance mode." msgstr "Errore durante il tentativo di attivare la modalità manutenzione." msgid "Backing up the Gallery database" msgstr "Esecuzione in corso del backup del database di Gallery" msgid "Errors occurred during the database backup" msgstr "Si sono verificati degli errori durante il backup del database" msgid "Error attempting to disable maintenance mode." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di disabilitare la modalità manutenzione." msgid "Unable to determine if automated backup is available." msgstr "Impossibile determinare se sia possibile fare il backup automatico." msgid "Finish Upgrade" msgstr "Conclusione Aggiornamento" msgid "System Checks" msgstr "Controlli sul Sistema" msgid "Performing system checks" msgstr "Esecuzione controlli sul sistema" msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4" msgstr "Versione PHP >= 4.3.0 o >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Errore: Gallery 2 necessita di PHP versione 4.3.0 o più recente oppure 5.0.4 o più recente. " "Attualmente c'è PHP versione %s. Contattare l'amministratore del server web per chiedere un " "upgrade, disponibile al %ssito di PHP%s." msgid "PHP Version" msgstr "Versione PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Direttiva FILE supportata" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Errore: la direttiva __FILE__ di PHP non funziona correttamente. Inoltrare una richiesta di " "supporto all'amministratore del webserver o nei forum di Gallery." msgid "FILE Directive" msgstr "Direttiva FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode disabilitata" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Errore: Questa installazione di PHP è configurata con safe mode abilitata. È necessario " "disabilitare safe mode affinché Gallery funzioni." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "Regular expressions" msgstr "Espressioni regolari" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Errore: Questa installazione di PHP è configurata senza il supporto alle %sPerl Compatible " "Regular Expressions%s. È necessario attivare queste opzioni affinché Gallery funzioni." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() concesso" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Warning: La funzione exec() è disabilitata in PHP dal parametro <b>disabled_functions</b> di " "php.ini. Non sarà possibile utilizzare moduli che necessitano di binari esterni (ad es. " "ImageMagick, NetPBM o Ffmpeg). Questo può essere configurato solo a livello di intero " "server, quindi andrà cambiato nel file php.ini globale." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() concesso" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</" "b> parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Warning: La funzione set_time_limit() è disabilitata in PHP dal parametro " "<b>disabled_functions</b> di php.ini. Gallery può funzionare comunque, ma non in maniera " "affidabile. Ogni operazione che richiederà più di %d secondi verrà interrotta (e in alcuni " "casi ritornerà una pagina bianca) col rischio di danneggiare i dati." msgid "Filesystem Operations" msgstr "Operazioni sul Filesystem" #, c-format msgid "" "Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the " "<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before " "Gallery will run. These functions are missing: %s." msgstr "" "Errore: Delle operazioni essenziali sul filesystem sono disabilitate in PHP dal parametro " "<b>disabled_functions</b> di php.ini. È necessario autorizzare queste funzioni per far " "funzionare Gallery. Le funzioni mancanti sono: %s." msgid "Memory limit" msgstr "Limite memoria" msgid "no limit" msgstr "nessun limite" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation." msgstr "" "Warning: Questa installazione di PHP è configurata per limitare la memoria a %sb (parametro " "<b>memory_limit</b> in php.ini). Sarebbe meglio aumentare questo limite ad almeno <b>%sMB</" "b> affinché Gallery lavori correttamente." msgid "File uploads allowed" msgstr "Upload file consentito" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Warning: Questa installazione di PHP è configurata per non permettere gli upload di file " "(parametro <b>file_uploads</b> in php.ini). È necessario attivare questa opzione per fare " "l'upload di file in Gallery con un browser." msgid "Maximum upload size" msgstr "Dimensione massima per l'upload" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Warning: Questa installazione di PHP è configurata in modo da limitare la dimensione " "dell'upload di file ad un massimo di %sb (parametro <b>upload_max_filesize</b> in php.ini). " "Sarebbe meglio aumentare questo limite per permettere l'upload di file più grandi." msgid "Maximum POST size" msgstr "Dimensione massima per il POST" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Warning: Questa installazione di PHP è configurata in modo da limitare i dati di post ad un " "massimo di %sb (parametro <b>post_max_size</b> in php.ini). Sarebbe meglio aumentare questo " "limite per permettere l'upload di file più grandi." msgid "Translation support" msgstr "Supporto alla traduzione" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Il webserver non supporta la localizzazione. Per abilitare il supporto a lingue aggiuntive " "chiedere all'amministratore di sistema di riconfigurare PHP con l'opzione %sgettext%s " "attivata." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "Questa installazione di PHP non ha la funzione %sbind_textdomain_codeset%s. Questo significa " "che Gallery potrebbe visualizzare non correttamente i caratteri estesi di alcune lingue." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "Questa installazione di PHP non ha la funzione %sdngettext%s. Questo significa che Gallery " "non sarà in grado di tradurre le forme plurali." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Compatibility mode di Zend" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click %shere%s to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If " "you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before " "proceeding." msgstr "" "Warning: Questa installazione di PHP è configurata con ze1_compatibility_mode di Zend che " "può causare dei crash di PHP. Cliccare %squi%s per fare un test su questo PHP. Se compare " "\"SUCCESS\" allora questo PHP va bene. Se si ottiene un errore allora è necessario " "disattivare ze1_compatibility_mode prima di procedere." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() concesso" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Warning: La funzione putenv() è disabilitata in PHP dal parametro <b>disabled_functions</b> " "di php.ini. Gallery può funzionare anche così, ma raramente su alcuni sistemi Gallery non " "sarà in grado di funzionare in lingue diverse dalla lingua di sistema e dall'inglese." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Buffering dell'output disabilitato" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Attenzione: Il buffering dell'output è abilitato in questo PHP dai parametri <b>%s</b> in " "php.ini. Gallery può funzionare anche con questa configurazione - il download dei file è " "anche più veloce - ma Gallery potrebbe non essere in grado di servire file grandi (ad es. " "grandi video) e incappare nei limiti della memoria. Inoltre, alcune caratteristiche come le " "barre di avanzamento potrebbero non funzionare correttamente se il buffering dell'output è " "attivo, a meno che non sia permesso ini_set()." msgid "Storage Directory Permissions" msgstr "Permessi Cartella di Memorizzazione" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Test saltato a causa di altri errori." #, c-format msgid "" "Error: Some files and or directories in your storage directory are not writeable by the " "webserver user. Run chown -R webserverUser %s OR run chmod -R 777 %s." msgstr "" "Errore: Alcuni file e/o cartelle nella cartella di memorizzazione non sono scrivibili " "dall'utente del server web. Eseguire chown -R webserverUser %s OPPURE chmod -R 777 %s." #, c-format msgid "Inaccessible or missing files (%d)" msgstr "File inaccessibili oppure mancanti (%d)" msgid "Gallery file integrity" msgstr "Integrità file di Gallery" msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest mancante o non accessibile." msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Nota: Si sta eseguendo una versione SVN di Gallery, quindi qui potrebbero comparire dei file " "rimossi di recente. Possono essere tranquillamente ignorati." #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "File Mancanti (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before " "continuing." msgstr "" "Nota: Si sta eseguendo una versione SVN di Gallery, quindi è possibile trovare dei file " "modificati. Possono essere ignorati, ma per essere sicuri sarebbe meglio eseguire 'svn " "update' prima di continuare." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "File Modificati (%d)" #, c-format msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean. Gallery can't remove these files for " "you, but you can download and run %sthis script%s in your gallery2 directory to delete them " "for you." msgstr "" "Questi file non fanno più parte di Gallery. Probabilmente non creeranno alcun problema ma " "sarebbe meglio rimuoverli e tenere pulita l'installazione. Gallery non può rimuovere questi " "file autonomamente, ma l'utente può scaricare e lanciare %squesto script%s nella cartella di " "gallery2 per eliminarli." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "File vecchi (%d)" msgid "Database permissions" msgstr "Autorizzazioni database" msgid "" "Error: The configured database user does not have the required database privileges to " "perform the upgrade." msgstr "" "Errore: L'utente del database configurato non ha i privilegi necessari ad eseguire " "l'aggiornamento." #, c-format msgid "The storage folder path is not defined in config.php (%s)" msgstr "La cartella di memorizzazione non è definita in config.php (%s)" msgid "Database permission test failed. Could not connect to database." msgstr "Test dei permessi del database fallito. Non è stato possibile connettersi al database." msgid "Database permission test failed. Could not acquire database information." msgstr "" "Test dei permessi del database fallito. Non è stato possibile acquisire le informazioni del " "database." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Non è stato possibile trovare un prefisso per le tabelle inutilizzato simile a \"%s\"." msgid "Database permission test failed due to corrupted file integrity." msgstr "Test dei permessi del database fallito a causa di file corrotti." msgid "Failed to create, alter or drop a database test table. " msgstr "Fallito il create, alter o drop della tabella di test per il database." msgid "" "Failed to create a database test sequence. Check the returned error message and README.html " "for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Fallita la creazione di una sequenza di test per il database. Controllare il messaggio di " "errore restituito e il file README.html per i privilegi mancanti e la pulizia del database." msgid "" "Test failed to drop a database test sequence. Check the returned error message and README." "html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Fallito il test di drop di una sequenza di test per il database. Controllare il messaggio di " "errore restituito e il file README.html per i privilegi mancanti e la pulizia del database." msgid "Missing SQL statements" msgstr "SQL statements mancanti" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Controllare il messaggio di errore restituito e il file README.html per i privilegi mancanti " "e la pulizia del database." msgid "Upgrade Core" msgstr "Aggiornamento Core" msgid "Upgrade Plugins" msgstr "Aggiornamento Plugin" msgid "Unable to initialize Gallery session" msgstr "Impossibile inizializzare la sessione di Gallery" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Impossibile caricare il modulo %s" msgid "Upgrading modules" msgstr "Aggiornamento moduli" #, c-format msgid "%s module needs configuration" msgstr "Il modulo %s ha bisogno di configurazione" #, c-format msgid "Unable to upgrade the %s module" msgstr "Impossibile aggiornare il modulo %s" #, c-format msgid "Unable to load the %s theme" msgstr "Impossibile caricare il tema %s" msgid "Upgrading themes" msgstr "Aggiornamento temi" #, c-format msgid "Unable to upgrade the %s theme" msgstr "Impossibile aggiornare il tema %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Impossibile ottenere la lista dei moduli" msgid "Unable to get the theme list" msgstr "Impossibile ottenere la lista dei temi" #, c-format msgid "Unable to query the %s module" msgstr "Impossibile interrogare il modulo %s" msgid "Other" msgstr "Altro" #, c-format msgid "Unable to query the %s theme" msgstr "Impossibile interrogare il tema %s" msgid "Themes" msgstr "Temi" #, c-format msgid "Unable to deactivate the %s theme" msgstr "Impossibile disattivare il tema %s" #, c-format msgid "Unable to deactivate the %s module" msgstr "Impossibile disattivare il modulo %s" msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #, c-format msgid "<b>Error:</b> could not locate %s. Please place it in your %s directory." msgstr "<b>Errore:</b> impossibile trovare %s. Metterlo nella cartella %s." #, c-format msgid "" "<b>Error:</b> your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the " "file." msgstr "" "<b>Errore:</b> il file %s non è leggibile. Dare a Gallery i permessi di lettura per quel " "file." #, c-format msgid "" "<b>Error:</b> your %s key does not match correctly. Please use the new authentication " "string from below and try again." msgstr "" "<b>Errore:</b> le chiavi %s non corrispondono correttamente. Usare la nuova stringa di " "autenticazione che segue e provare di nuovo." msgid "" "In order to proceed with the upgrade process, we have to verify that you are who you claim. " "When you performed the install, you entered a password which went into your config.php. " "Type that in now. Refer to your config.php if you've forgotten what you entered." msgstr "" "Per procedere nell'aggiornamento, è necessario verificare l'identità dell'utente. Quando è " "stata fatta l'installazione, è stata inserita una password che è stata poi scritta nel file " "config.php. Inserire quella password adesso. Fare riferimento al file config.php se non si " "ricorda cosa si ha inserito." msgid "Password:" msgstr "Password:" msgid "You have exceeded the maximum attempts to login by entering a password." msgstr "È stato oltrepassato il numero massimo di tentativi di accesso con password." msgid "" "To prevent somebody from hacking your website, we now require you to complete a stricter " "authentication process." msgstr "" "Per prevenire che qualcuno manometta il sito, ora l'utente è obbligato a completare un " "processo di autenticazione più restrittivo." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the upgrade process, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in the %s directory on your webserver (that's the same directory " "where %s is located). It must contain the following randomly generated characters:" msgstr "" "Per procedere nell'aggiornamento, è necessario verificare l'identità dell'utente. Il modo " "migliore per farlo è di chiedere di fare una piccola modifica nella cartella di Gallery in " "modo da provare che si è in possesso delle autorizzazioni giuste. Allora, si chiede di " "creare un nuovo file di testo chiamato %s nella cartella %s del webserver (è il nome della " "cartella dove %s si trova). Deve contenere i seguenti caratteri generati casualmente:" msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Una volta caricato il file, cliccare qui sotto per continuare." msgid "Authenticate Me" msgstr "Autenticami" msgid "Authentication successful!" msgstr "Autenticazione avvenuta con successo!" msgid "Successfully cleaned caches." msgstr "Le cache sono state ripulite con successo." msgid "Delete Caches" msgstr "Elimina le Cache" msgid "" "Gallery creates temporary copies of some of your data on your hard drive. This helps it to " "run faster. But when you upgrade, some of these files might be out of date so it's a good " "idea to get rid of them now. Gallery will create them again as it needs them." msgstr "" "Gallery crea copie temporanee di alcuni dati nell'hard disk. Questo la aiuta ad andare più " "veloce. Però quando viene fatto l'aggiornamento, alcuni di questi file potrebbero essere " "troppo vecchi, quindi adesso è meglio eliminarli. Gallery li creerà di nuovo quando ne avrà " "bisogno." msgid "" "We were unable to clean the following cache directories. This is probably ok, but if you " "notice any weird behaviour, you should try to delete these directories yourself. It's " "perfectly safe to get rid of them at any time." msgstr "" "Non è stato possibile ripulire le seguenti directory di cache. Questo probabilmente va bene, " "ma se si riscontrano strani comportamenti, sarebbe meglio provare a cancellare queste " "directory manualmente. Non c'è alcun rischio a cancellarle in qualsiasi momento." msgid "" "Even though there were errors, you can still continue. Or, you can try deleting these " "directories yourself and then click the <b>Try Again</b> link below." msgstr "" "Anche se ci sono errori, è comunque possibile continuare. Oppure si può provare a cancellare " "queste directory e cliccare sul link <b>Prova Ancora</b> qui sotto." msgid "Try Again" msgstr "Prova Ancora" msgid "" "Before you upgrade, we <b>strongly recommend</b> that you make a backup of your database! " "If you fail to make a backup and something goes wrong, there is a strong possibility that we " "will not be able to help you recover your data!" msgstr "" "Prima di fare l'aggiornamento, <b>si raccomanda caldamente</b> di fare un backup del " "database! Se non viene fatto il backup e qualcosa va storto, c'è una forte possibilità che " "non sarà possibile recuperare i dati!" msgid "You have three options:" msgstr "Ci sono tre opzioni:" msgid "You have two options:" msgstr "Ci sono due opzioni:" msgid "Do the automated backup (<b>recommended</b>)." msgstr "Fare il backup automatico (<b>raccomandato</b>)." msgid "Do a manual backup (see below)." msgstr "Fare un backup manuale (vedere sotto)." msgid "MySQL" msgstr "MySQL" msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" msgid "Oracle" msgstr "Oracle" msgid "IBM DB2" msgstr "IBM DB2" msgid "Microsoft SQL Server" msgstr "Microsoft SQL Server" msgid "Continue without a backup (<b>discouraged</b>)." msgstr "Continuare senza fare un backup (<b>sconsigliato</b>)." msgid "" "If you choose to perform the automated backup, please be patient. If you cancel or reload " "the page, you may interfere with the backup process." msgstr "" "Se si è deciso di fare il backup automatico, ci vorrà un po' di pazienza. Se si annulla o si " "ricarica la pagina, c'è il rischio di interferire con il processo di backup." msgid "Begin Database Backup" msgstr "Inizia il Backup del Database" msgid "Skip Database Backup" msgstr "Salta il Backup del Database" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Continua con la Fase %d»" msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace:" msgid "Gallery Database Backup successful." msgstr "Backup del Database di Gallery eseguito con successo." msgid "We've successfully backed up the data in your Gallery database." msgstr "Il backup dei dati del database di Gallery è stato concluso con successo." msgid "The following warnings were produced during the backup process:" msgstr "Sono stati rilevati i seguenti warning durante il processo di backup:" #, c-format msgid "Database backup completed and the backup file is located at: %s." msgstr "Backup del database completato e il file del backup si trova in: %s." msgid "" "Please note that your backup contains sensitive data (like passwords) and should not be " "stored online! We recommend that you download it from your server and keep it safely offline." msgstr "" "Notare che il backup contiene dati sensibili (come le password) ed è opportuno non " "memorizzarlo online! Si raccomanda di scaricarlo dal server e di tenerlo al sicuro offline." msgid "Finished!" msgstr "Finito!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 upgrade is complete! To upgrade any additional Gallery 2 " "plugins you may use the Site Administrator interface." msgstr "" "Congratulazioni! L'aggiornamento di Gallery 2 è completo! Per aggiornare i plugin " "addizionali di Gallery 2 è possibile utilizzare l'interfaccia Amministrazione Sito." msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Vai alla mia Gallery!" msgid "Upgrader Help" msgstr "Help Upgrader" msgid "Start Over" msgstr "Ricomincia da Capo" msgid "Warning" msgstr "Warning" #, c-format msgid "" "Your config.php appears to use the old form of multisite support. Please see the %sHelp File" "%s for instructions to update your configuration before proceeding." msgstr "" "Il file config.php sembra utilizzare la vecchia gestione del supporto ai siti multipli. " "Vedere il %sFile di Help%s per le istruzioni su come aggiornare la configurazione prima di " "procedere." msgid "Welcome to the Gallery Upgrader" msgstr "Benvenuto nell'Aggiornamento di Gallery" #, c-format msgid "Upgrade %d%% complete" msgstr "Aggiornamento completato al %d%%" msgid "Redo this step" msgstr "Ripeti questa fase" msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>" msgstr "Gallery: <strong>le tue foto</strong> sul <strong>tuo sito</strong>" msgid "Upgrade Steps" msgstr "Fasi Aggiornamento" msgid "Missing or invalid config.php" msgstr "config.php mancante o non valido" msgid "You tried to run the upgrade process but a valid config.php is missing." msgstr "Si è tentato di lanciare il processo di aggiornamento ma manca un valido config.php." msgid "" "If you've lost your config.php file when replacing the Gallery 2 files in the preparation " "for this upgrade, please restore it and try again." msgstr "" "Se il file config.php è andato perduto durante la sostituzione dei file di Gallery 2 in " "preparazione all'aggiornamento, è necessario recuperarlo e provare di nuovo." msgid "If you actually want to run the Gallery 2 installer, please follow the link below." msgstr "Se in realtà si vuole lanciare l'installer di Gallery 2, seguire il link qui sotto." msgid "" "If you want to upgrade from Gallery 1, you first need to install Gallery 2 and then use the " "import module to import your data from Gallery 1. Please follow the link below to install " "Gallery 2." msgstr "" "Se si desidera fare l'upgrade da Gallery 1, bisogna prima installare Gallery 2 e poi usare " "il modulo di importazione per importare i dati da Gallery 1. Cliccare sul link di seguito " "per installare Gallery 2." msgid "Go to the Gallery 2 Installer" msgstr "Vai all'Installer di Gallery" msgid "Success" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Errore" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Se si usa Apache, creare un file chiamato .htaccess nella directory principale di Gallery " "con il seguente contenuto:" msgid "An error occurred while upgrading Gallery Core Module" msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento del Modulo Core di Gallery" #, c-format msgid "" "Something went wrong when we tried to upgrade the core module. In the boxes below you can " "find some debug information. Report this in the %sGallery Forums%s and we'll help you " "diagnose the problem." msgstr "" "Qualcosa è andato storto quando si è tentato l'aggiornamento del modulo core. Nei riquadri " "qui sotto si può trovare qualche informazione di debug. È possibile riportarle nei %sGallery " "Forums%s per cercare aiuto nel capire qual è il problema." msgid "Debug Output:" msgstr "Output di Debug:" msgid "Upgrading the Gallery Core Module" msgstr "Aggiornamento del Modulo Core di Gallery" msgid "" "The Gallery Core Module is the heart of the Gallery application. You can upgrade most other " "modules using the Site Administration interface, but this module must be handled separately " "in order for the upgrade to go smoothly." msgstr "" "Il Modulo Core di Gallery è il cuore dell'applicazione Gallery. Gli altri moduli si possono " "aggiornare usando l'interfaccia Amministrazione Sito, ma questo modulo deve essere gestito " "separatamente affiché l'aggiornamento vada liscio." msgid "Currently installed" msgstr "Attualmente installato" #, c-format msgid "Core Module version: %s (Gallery %s)" msgstr "Versione Modulo Core: %s (Gallery %s)" msgid "New version" msgstr "Nuova Versione" msgid "Config.php upgrade" msgstr "Aggiornamento config.php" msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #, c-format msgid "Unable to write to config.php in your %s directory. Please change its permissions." msgstr "Impossibile scrivere in config.php nella directory di %s. Modificare i suoi permessi." msgid "You can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix this." msgstr "È possibile eseguire <i>chmod 666 config.php</i> per mettere a posto la cosa." msgid "" "The installed version is newer than the version you are trying to upgrade to. You cannot " "downgrade G2. Please replace the gallery2 files with files from the currently installed " "version or later." msgstr "" "La versione installata è più recente di quella con cui si sta cercando di fare " "l'aggiornamento. Non è possibile fare il downgrade di G2. Sostituire i file di gallery2 con " "i file dell'installazione corrente o più recenti." msgid "" "Once the upgrade has begun, please be patient. If you cancel or reload the page, you may " "interfere with the upgrade process." msgstr "" "Una volta che l'aggiornamento sarà iniziato, ci vorrà un po' di pazienza. Se si annulla o si " "ricarica la pagina, c'è il rischio di interferire con il processo di aggiornamento." msgid "Begin Upgrade" msgstr "Inizia Aggiornamento" msgid "Recheck config.php" msgstr "Ricontrolla config.php" msgid "Upgraded Gallery Core Module successfully." msgstr "Modulo Core di Gallery aggiornato con successo." msgid "We've successfully upgraded the Gallery Core Module." msgstr "Il Modulo Core di Gallery è stato aggiornato con successo." #, c-format msgid "" "<b>Reminder</b>: Now update the permissions on config.php to make sure it is not writeable " "by other people. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "<b>Promemoria</b>: Aggiornare subito i permessi di config.php in modo da renderlo non " "scrivibile da altre persone. In questo momento config.php ha i permessi %s. Si suggerisce " "di fare questo:" msgid "Your Gallery Core Module is up to date!" msgstr "Il Modulo Core di Gallery è aggiornato!" msgid "" "The following plugins can be automatically upgraded for you. If you choose not to upgrade " "them now, you may experience problems with your Gallery. You can always upgrade or " "deactivate them on the Site Administration page, or return to this page later so any " "decision you make here is not permanent." msgstr "" "I seguenti plugin possono essere aggiornati automaticamente. Se si sceglie di non " "aggiornarli adesso, si possono riscontrare problemi con Gallery. Si può comunque aggiornarli " "o disattivarli nella pagina Amministrazione Sito, oppure ritornare a questa pagina più " "tardi, così le decisioni che verranno prese qui non saranno permanenti." msgid "Deactivated Plugins" msgstr "Plugin Disattivati" msgid "" "The following plugins were active, but they are missing or incompatible with your current " "version of Gallery. They have been deactivated. Install the latest version of these " "plugins to reactivate them." msgstr "" "I plugin seguenti erano attivi, ma sono mancanti oppure sono incompatibili con la versione " "corrente di Gallery. Sono stati disattivati. Installare l'ultima versione di questi plugin " "per poterli riattivare." msgid "Module" msgstr "Modulo" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Current" msgstr "Corrente" msgid "New" msgstr "Nuovo" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Incompatible with this version of Gallery" msgstr "Incompatibile con questa versione di Gallery" msgid "(un)check all" msgstr "(de)seleziona tutto" #, c-format msgid "Skip Upgrade and Continue to Step %d»" msgstr "Salta l'Aggiornamento e Continua con la Fase %d»" msgid "Upgrade Selected Plugins" msgstr "Aggiorna Plugin Selezionati" #, c-format msgid "Upgraded the %s module successfully" msgstr "Modulo %s aggiornato con successo." #, c-format msgid "Upgraded the %s theme successfully" msgstr "Tema %s aggiornato con successo" msgid "Upgrade More Plugins" msgstr "Aggiorna Altri Plugin" #, c-format msgid "" "Upgrading Gallery 2 requires %d steps. This upgrade tool will guide you through these steps " "and provide assistance along the way if additional steps are required. Please read the %" "sHelp File%s before proceeding." msgstr "" "L'aggiornamento di Gallery 2 prevede %d fasi. Questo strumento di aggiornamento guiderà " "l'utente attraverso queste fasi e darà assistenza lungo il cammino se ci sarà bisogno di " "ulteriori passi. Leggere il %sFile di Help%s prima di continuare." msgid "" "If you have a busy site, consider putting your Gallery in maintenance mode. This gives " "visitors a message that the site is temporarily offline, rather than showing everybody this " "upgrade page. Edit your config.php file to activate maintenance mode." msgstr "" "Se si ha un sito trafficato, considerare la possibilità di mettere Gallery in modalità " "manutenzione. Questo dà ai visitatori un messaggio che il sito è temporaneamente offline, " "piuttosto che mostrare a tutti questa pagina di aggiornamento. Modificare il file config.php " "per attivare la modalità manutenzione." msgid "Select Language:" msgstr "Selezionare la Lingua:" msgid "Go" msgstr "Vai"