0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps.bak
/
wordpress
/
plugins-bak
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-ar.po
# Translation of 3.2 in Arabic # This file is distributed under the same license as the 3.2 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 16:51:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 3.2\n" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54 msgid "Logged Out" msgstr "تسجيل الخروج" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:27 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:56 msgid "You must specify a valid action" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:72 msgid "Plugin activated." msgstr "تم تفعيل الإضافة." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:95 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:98 msgid "Plugin deactivated." msgstr "تم إيقاف الإضافة." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:132 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:89 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53 msgid "Logged In" msgstr "تم الدخول" #: class.jetpack-debugger.php:157 msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:85 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:155 msgid "No plugins found." msgstr "لم يتم إيجاد أية إضافات." #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s لو:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "إظهار" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "إخفاء" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- تحديد --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\"" msgid "User Loggedin" msgstr "تم تسجيل دخول المستخدم" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:210 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:216 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "الدور" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "العلامة" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:220 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "الصفحة" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:223 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "الفئة" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:226 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "هو" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "أو" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:155 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s على %2$s" #: views/admin/landing-page-templates.php:16 msgctxt "As in Premium. Premium module description" msgid "Paid" msgstr "مدفوع" #: modules/module-headings.php:57 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content." msgstr "منح الزائرين طريقة سهلة لإظهار إعجابهم بالمحتوى الخاص بك." #: modules/module-headings.php:61 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax." msgstr "كتابة المقالات أو الصفحات بصياغة مبسطة بنص عادي." #: modules/module-headings.php:65 msgctxt "Module Description" msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for tablets and phones." msgstr "تحسين موقعك باستخدام قالب مألوف للهواتف المحمولة لكل من الأجهزة اللوحية والهواتف." #: modules/module-headings.php:69 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns." msgstr "استلام التنبيهات من Jetpack في حالة قطع الاتصال بموقعك — وعند عودته إلى وضع الاتصال." #: modules/module-headings.php:73 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices." msgstr "استلام تنبيه بنشاط الموقع عبر شريط أدوات المسؤول وأجهزتك المحمولة." #: modules/module-headings.php:77 msgctxt "Module Description" msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard." msgstr "بحث في قاعدة البيانات بأكملها من حقل واحد في لوحة التحكم الخاصة بك." #: modules/module-headings.php:81 msgctxt "Module Description" msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN." msgstr "زيادة سرعة موقعك عن طريق تحميل الصور من WordPress.com CDN." #: modules/module-headings.php:85 msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by email, using any device and email client." msgstr "نشر مقالات عبر البريد الإلكتروني باستخدام أي جهاز وعميل بريد إلكتروني." #: modules/module-headings.php:89 msgctxt "Module Description" msgid "Share new posts on social media networks automatically." msgstr "مشاركة مقالات جديدة على شبكات التواصل الاجتماعي تلقائيًا." #: modules/module-headings.php:93 msgctxt "Module Description" msgid "Display links to your related content under posts and pages." msgstr "عرض روابط للمحتوى ذي الصلة ضمن المقالات والصفحات." #: modules/module-headings.php:97 msgctxt "Module Description" msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click." msgstr "السماح للزائرين بمشاركة المحتوى الخاص بك على Facebook وTwitter وغيرهما بنقرة زر واحدة." #: modules/module-headings.php:101 msgctxt "Module Description" msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary." msgstr "تضمين المحتوى من YouTube وVimeo وSlideShare وغيرها، لا يلزم وجود أي ترميز." #: modules/module-headings.php:105 msgctxt "Module Description" msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages." msgstr "تضمين روابط مختصرة تعمل بواسطة WP.me لجميع المقالات والصفحات." #: modules/module-headings.php:109 msgctxt "Module Description" msgid "Add an site icon to your site." msgstr "إضافة أيقونة موقع إلى موقعك." #: modules/module-headings.php:113 msgctxt "Module Description" msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts." msgstr "السماح للمستخدمين لديك بتسجيل الدخول باستخدام حسابات WordPress.com الخاصة بهم." #: modules/module-headings.php:117 msgctxt "Module Description" msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server." msgstr "مراقبة الإحصاءات باستخدام تقارير دقيقة وشفافة، دون أي تحميل على الخادم لديك." #: modules/module-headings.php:121 msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email." msgstr "السماح للمستخدمين بالاشتراك في مقالاتك وتعليقاتك واستلام تنبيهات عبر البريد الإلكتروني." #: modules/module-headings.php:125 msgctxt "Module Description" msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements." msgstr "عرض معارض صورك بمجموعة متنوعة من الترتيبات الرسومية الأنيقة." #: modules/module-headings.php:129 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)" msgstr "حماية موقعك باستخدام عمليات نسخ احتياطي تلقائية وعمليات فحص للتحقق من الأمان. (يلزم الاشتراك.)" #: modules/module-headings.php:133 msgctxt "Module Description" msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others." msgstr "التحقق من موقعك أو مجالك باستخدام Google Webmaster Tools وPinterest وغيرهما." #: modules/module-headings.php:137 msgctxt "Module Description" msgid "Upload and host video right on your site. (Subscription required.)" msgstr "تحميل الفيديو واستضافته على موقعك مباشرة. (يلزم الاشتراك.)" #: modules/module-headings.php:141 msgctxt "Module Description" msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site." msgstr "تحديد أي مربعات جانبية تظهر على أي صفحات في موقعك." #: modules/module-headings.php:145 msgctxt "Module Description" msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar." msgstr "إضافة الصور وتدفقات Twitter وروابط RSS على موقعك وغيرها إلى الشريط الجانبي لديك." #: modules/module-info.php:28 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "لتفحص نسخك الاحتياطية، ومشاهدة أي تنبيهات أمنية، أو لفحص نشاط VaultPress. قم بزيارة لوحة التحكم %s. " #: modules/module-info.php:31 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "عرض %s." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:371 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "تحديث الاتصال مع %s" #: modules/publicize/ui.php:604 msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/publicize.php:111 msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "كلمة" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:941 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "في \"%s\"" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:213 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:408 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "تويتر" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:494 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:569 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:711 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "فيس بوك" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "طباعة" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:807 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "نشر" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838 msgctxt "share to" msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1097 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1234 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:382 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "شاهد: %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:507 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "الجافا سكريبت المطلوبة للتشغيل %s." #: modules/module-headings.php:41 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "تمكين بطاقة العمل المنبثقة عبر الصور الكرتونية المعروفة عالميًا (جرافاتار) للمعلقين." #: modules/module-headings.php:45 msgctxt "Module Description" msgid "Add support for infinite scroll to your theme." msgstr "إضافة الدعم للتمرير اللانهائي وصولاً إلى القالب الخاص بك." #: modules/module-headings.php:49 msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud." msgstr "السماح للتطبيقات بالوصول بأمان إلى محتواك من خلال السحابة." #: modules/module-headings.php:53 msgctxt "Module Description" msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery." msgstr "استخدام لغة تمييز LaTeX في المقالات والصفحات للمعادلات المركبة والتركيبات الأخرى." #: modules/module-headings.php:24 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "نموذج جهة الاتصال" #: modules/module-headings.php:28 msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "أنواع المحتويات الخاصة" #: modules/module-headings.php:32 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS مخصصة" #: modules/module-headings.php:36 msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "التوزيع المحسن" #: modules/module-headings.php:40 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "بطاقات تمرير الصور الكرتونية المعروفة عالميًا (جرافاتار)" #: modules/module-headings.php:44 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "تمرير لانهائي" #: modules/module-headings.php:48 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "واجهة برمجة تطبيقات JSON" #: modules/module-headings.php:52 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "الرياضيات الجميلة" #: modules/module-headings.php:56 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "الإعجابات" #: modules/module-headings.php:60 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "الضبط" #: modules/module-headings.php:64 msgctxt "Module Name" msgid "Mobile Theme" msgstr "قالب المحمول" #: modules/module-headings.php:68 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "المراقبة" #: modules/module-headings.php:72 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "التنبيهات" #: modules/module-headings.php:76 msgctxt "Module Name" msgid "Omnisearch" msgstr "بحث عام" #: modules/module-headings.php:80 msgctxt "Module Name" msgid "Photon" msgstr "الفوتون" #: modules/module-headings.php:84 msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "الإرسال بالبريد الإلكتروني" #: modules/module-headings.php:88 msgctxt "Module Name" msgid "Publicize" msgstr "نشر عام" #: modules/module-headings.php:92 msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "المقالات ذات الصلة" #: modules/module-headings.php:96 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "مشاركة" #: modules/module-headings.php:100 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "تضمين الكود" #: modules/module-headings.php:104 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "روابط WP.me القصيرة" #: modules/module-headings.php:108 msgctxt "Module Name" msgid "Site Icon" msgstr "أيقونة الموقع" #: modules/module-headings.php:112 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "تسجيل الدخول الموحد إلى Jetpack" #: modules/module-headings.php:116 msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "إحصاءات WordPress.com" #: modules/module-headings.php:120 msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "الاشتراكات" #: modules/module-headings.php:124 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "المعارض المتجانبة" #: modules/module-headings.php:128 msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-headings.php:132 msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "التحقق من الموقع" #: modules/module-headings.php:136 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:140 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "رؤية المربع الجانبي" #: modules/module-headings.php:144 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "مربعات جانبية إضافية بالشريط الجانبي" #: modules/module-headings.php:13 msgctxt "Module Description" msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service." msgstr "تحقق من الإملاء والأسلوب والقواعد النحوية باستخدام خدمة التدقيق اللغوي After the Deadline." #: modules/module-headings.php:17 msgctxt "Module Description" msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows." msgstr "تحويل معارض الصور القياسية إلى عروض شرائح بملء الشاشة." #: modules/module-headings.php:21 msgctxt "Module Description" msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts." msgstr "السماح للقراء بالتعليق باستخدام حسابات WordPress.com أو Twitter أو Facebook أو Google+." #: modules/module-headings.php:25 msgctxt "Module Description" msgid "Insert a contact form anywhere on your site." msgstr "إدراج نموذج جهة اتصال في أي مكان على موقعك." #: modules/module-headings.php:29 msgctxt "Module Description" msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "تنظيم أنواع المحتوى المختلفة وعرضها على موقعك، بعيدًا عن المقالات والصفحات." #: modules/module-headings.php:33 msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme." msgstr "تخصيص CSS لموقعك دون تعديل القالب." #: modules/module-headings.php:37 msgctxt "Module Description" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services." msgstr "مشاركة المقالات والتعليقات العامة على محركات البحث والخدمات الأخرى." msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12 msgctxt "The menu item label" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30 msgctxt "The menu item label with a new module count as %s" msgid "Jetpack %s" msgstr "Jetpack %s" #: modules/module-headings.php:170 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "الصور والفيديو" #: modules/module-headings.php:182 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "اجتماعي" #: modules/module-headings.php:207 msgctxt "Module Tag" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "إحصائيات WordPress.com" #: modules/module-headings.php:162 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "الكتابة" #: modules/module-headings.php:193 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: modules/module-headings.php:199 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "المطورون" #: modules/module-headings.php:203 msgctxt "Module Tag" msgid "Mobile" msgstr "الموبايل" #: modules/module-headings.php:151 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "غير ذلك" #: class.jetpack.php:2644 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module." msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module." msgstr[0] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطه مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة." msgstr[1] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة." msgstr[2] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة." msgstr[3] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة." msgstr[4] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة." msgstr[5] "<strong>تم إلغاء تنشيط %l!</strong> يمكنك تنشيطها مرة أخرى في أي وقت باستخدام روابط التنشيط الموجودة بجوار كل وحدة." #: class.jetpack.php:2782 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى." msgstr[1] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى." msgstr[2] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى." msgstr[3] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى." msgstr[4] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى." msgstr[5] "هل أحببت خلاصات RSS لموقعك، تسمح إضافة %l بالوصول إلى مواضيعك ومحتويات أخرى لجهات أخرى." #: class.jetpack.php:2816 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "تعطيل %l" #: class.jetpack.php:2799 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزة</a>." msgstr[1] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزة</a>." msgstr[2] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزات</a>." msgstr[3] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزات</a>." msgstr[4] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزات</a>." msgstr[5] "إذا كان موقعك غير متاح للعامة، يرجى <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">تعطيل هذه الميزات</a>." #: class.jetpack.php:3144 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "أنت مشترك حالياً بالتحديثات على البريد الإلكتروني. %s" #: class.jetpack.php:3149 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "هل تريد استقبال التحديثات حول Jetpack عبر البريد الإلكتروني؟ %s" #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: modules/contact-form/admin.php:477 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1358 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "القائمة الجانبية %1$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1062 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1082 msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "الموقع" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "حقل جديد" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "خيارات" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "الخيار" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "الخيار الأول" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "عفواً، هناك مشكلة في توليد النموذج الخاص بك. ستحتاج على الأرجح لإعادة المحاولة." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "تحريك" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "تحرير" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(مطلوب)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "بالتأكيد يمكنك ذلك. %1$s لإضافة مربع نص جديد، ومحتويات صندوق الكتابة والاختيارات، ومربع الاختيار، أو حقل القائمة المنسدلة." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "نعم، يمكنك قراءة ملاحظاتك في أي وقت بالنقر على رابط \"%1$s\" في قائمة المدير." #: modules/custom-post-types/nova.php:970 #: modules/custom-post-types/nova.php:989 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87 msgctxt "next-saturday" msgid "Image navigation" msgstr "التنقل عبر الصور" #: modules/module-headings.php:12 msgctxt "Module Name" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "التدقيق الإملائي والنحوي" #: modules/module-headings.php:16 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "دائري" #: modules/module-headings.php:20 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Comments" msgstr "تعليقات Jetpack" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:236 msgid "Timeline Theme:" msgstr "قالب الجدول الزمني:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32 msgid "Upcoming Events" msgstr "الأحداث التالية" #: modules/widgets/upcoming-events.php:9 msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "عرض الأحداث التالية من موجز iCalendar." #: modules/widgets/upcoming-events.php:45 msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "عنوان URL لموجز iCalendar:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:50 msgid "Items to show:" msgstr "العناصر التي سيتم إظهارها:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "عرض مقالات WordPress" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "عرض قائمة بأحدث المقالات من مدونة WordPress.com أو مدونة أخرى تدعم Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97 msgid "We cannot load blog data at this time." msgstr "لا نستطيع تحميل بيانات المدونة في حالياً." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107 msgid "We cannot display posts for this blog." msgstr "لا نستطيع عرض التدوينات لهذه المدونة." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139 msgid "Recent Posts" msgstr "أحدث التدوينات" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173 msgid "Blog URL:" msgstr "عنوان المدونة" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "أدخل عنوان URL لموقع WordPress.com أو Jetpack WordPress." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "عدد المقالات التي سيتم عرضها:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190 msgid "Show Featured Image:" msgstr "إظهار الصورة المميزة:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194 msgid "Show Excerpts:" msgstr "إظهار المقتطفات:" #: modules/widgets.php:42 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: views/admin/admin-page.php:7 msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features." msgstr "تغذية موقعك المستضاف ذاتيًا بشكل زائد باستخدام مجموعة من ميزات WordPress.com الأكثر فعالية." #: views/admin/admin-page.php:31 msgid "Jetpack is in local development mode." msgstr "Jetpack في وضع التطوير المحلي." #: views/admin/admin-page.php:33 msgid "You're successfully connected to Jetpack!" msgstr "تم اتصالك بـ Jetpack بنجاح!" #: views/admin/admin-page.php:35 msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below." msgstr "بمجرد الاتصال بـ Jetpack، ستتمكن من الوصول إلى كل الميزات الرائعة التالية." #: views/admin/admin-page.php:40 msgid "Jetpack team favorites" msgstr "مفضلات فريق Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:47 msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme." msgstr "إضفاء الطابع الشخصي على مظهر موقعك، دون تعديل القالب." #: views/admin/admin-page.php:54 msgid "Single Sign On" msgstr "تسجيل الدخول الموحد" #: views/admin/admin-page.php:55 msgid "Let users log in through WordPress.com with one click." msgstr "السماح للمستخدمين بتسجيل الدخول عبر WordPress.com بنقرة واحدة." #: views/admin/admin-page.php:63 msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "إحصائيات بسيطة ومختصرة للموقع بدون تحميل إضافي على الخادم." #: views/admin/admin-page.php:70 msgid "Jetpack features" msgstr "مميزات Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search the Jetpack features" msgstr "ابحث في مميزات Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:85 msgid "Load more" msgstr "تحميل المزيد" #: views/admin/landing-page-templates.php:12 msgid "loading…" msgstr "جاري التحميل…" #: views/admin/landing-page-templates.php:24 msgid "Learn more" msgstr "معرفة المزيد" #: views/admin/module-modal-template.php:2 msgid "Modal window. Press escape to close." msgstr "نافذة مشروطة. اضغط على مفتاح escape للإغلاق." #: views/admin/module-modal-template.php:3 msgid "Close modal window" msgstr "إغلاق النافذة المشروطة" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:5 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "بدء استخدام تعدد مواقع Jetpack" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:7 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "البدء في إدارة تثبيت Jetpack لتعدد المواقع عن طريق الاتصال." #: views/admin/network-activated-notice.php:3 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack منشط على الشبكة والملاحظات لا يمكن استبعادها." #: views/admin/network-settings.php:8 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "تم تحديث إعدادات شبكة Jetpack!" #: views/admin/network-settings.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "إعدادات الشبكة" #: views/admin/network-settings.php:17 msgid "Global" msgstr "عام" #: views/admin/network-settings.php:18 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "تؤثر هذه الإعدادات على كل المواقع الموجودة على الشبكة." #: views/admin/network-settings.php:30 msgid "Sub-site override" msgstr "تجاوز الموقع الفرعي" #: views/admin/network-settings.php:33 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" msgstr "السماح لمسؤولي المواقع الأفراد بإدارة اتصالاتهم الخاصة (توصيلها وقطعها) بخدمة <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "إضافة تجلب القوة السحابية لموقعك وتمكنك من ربط حسابك على موقع WordPress.com لاستخدام ميزات قوية متوفرة فقط لمستخدمي موقع WordPress.com" msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "رابط نصي" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "رابط صورة" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "روابط نصية وروابط صور" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "صيغة:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "إعدادات الصورة" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "صغير" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "كبير" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "حجم الصورة:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "برتقالي" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "ازرق" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "أرجواني" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "زهري" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "فضي" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "لون الصورة:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "اشترك بـ %s" #: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "أعلى المواضيع والصفحات" #: modules/widgets/top-posts.php:37 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "أعرض أغلب مشاهدات المواضيع والصفحات." #: modules/widgets/top-posts.php:78 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "العدد الأعظمي لإظهار المواضيع (ليس أكثر من 10):" #: modules/widgets/top-posts.php:83 msgid "Display as:" msgstr "أعرض كـ:" #: modules/widgets/top-posts.php:85 msgid "Text List" msgstr "قائمة نصية" #: modules/widgets/top-posts.php:86 msgid "Image List" msgstr "قائمة صور" #: modules/widgets/top-posts.php:87 msgid "Image Grid" msgstr "شبكة صور" #: modules/widgets/top-posts.php:91 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "يتم حساب مشاهدة المواضيع الهامة والصفحات من 24-48 ساعة من الإحصائيات. تأخذ بعض الوقت لتتغير." #: modules/widgets/top-posts.php:164 msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>" msgstr "لم يتم إيجاد أي موضوع لعرضه. <a href=\"%s\">هل تريد المزيد من تبادل البيانات؟</a>" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:24 msgid "Twitter Timeline" msgstr "الجدول الزمني لتويتر" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:27 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "إظهار ويدجت الجدول الزمني المدمج الرسمي لتويتر." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:93 msgid "My Tweets" msgstr "تغريداتي" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:166 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "أتبعني على تويتر" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:186 msgid "Width (px):" msgstr "العرض (بيكسل):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:191 msgid "Height (px):" msgstr "الارتفاع (بيكسل):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:196 msgid "# of Tweets Shown:" msgstr "عدد التدوينات المعروضة:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:204 msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>." msgstr "يتعين عليك <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">إنشاء مربع جانبي في Twitter.com</a>، ثم إدخال معرف المربع الجانبي (الرقم الطويل الموجود في عنوان URL بصفحة تكوين المربع الجانبي) في الحقل الموجود أدناه. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">قراءة المزيد</a>." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:212 msgid "Widget ID:" msgstr "معرف المربع الجانبي:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:217 msgid "Layout Options:" msgstr "خيارات التخطيط:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:218 msgid "No Header" msgstr "لا يوجد هيدر" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:219 msgid "No Footer" msgstr "لا يوجد فوتر" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:220 msgid "No Borders" msgstr "لا يوجد حدود" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:221 msgid "No Scrollbar" msgstr "لا يوجد شريط تمرير" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:222 msgid "Transparent Background" msgstr "خلفية شفافة" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:226 msgid "Link Color (hex):" msgstr "لون الرابط (ست عشري):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:231 msgid "Border Color (hex):" msgstr "لون الحدود (ست عشري):" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:109 msgid "Error loading profile" msgstr "هناك خطأ في تحميل الملف الشخصي" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:121 msgid "Personal Links" msgstr "الروابط الشخصية" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:144 msgid "Verified Services" msgstr "الحسابات الموثوقة" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "حدد مستخدم أو اختر \"مخصص\" وأدخل البريد الإلكتروني المخصص." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:193 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:203 msgid "Custom Email Address" msgstr "بريد إلكتروني مخصص" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:211 msgid "Show Personal Links" msgstr "عرض الروابط الشخصية" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:213 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "روابط مواقعك، مدوناتك، أو أي مواقع أخرى تساعد في التعريف بنفسك." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:220 msgid "Show Account Links" msgstr "عرض روابط الحساب" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:222 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "روابط للخدمات التي تستخدمها على شبكة الإنترنت." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Opens in new window" msgstr "تفتح في نافذة جديدة" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Edit Your Profile" msgstr "تعديل الملف الشخصي" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "ما هو Gravatar؟" #: modules/widgets/image-widget.php:24 msgid "Image" msgstr "صورة" #: modules/widgets/image-widget.php:27 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "عرض صورة في القائمة الجانبية" #: modules/widgets/image-widget.php:186 msgid "Image URL:" msgstr "رابط الصورة:" #: modules/widgets/image-widget.php:189 msgid "Alternate text:" msgstr "النص البديل:" #: modules/widgets/image-widget.php:192 msgid "Image title:" msgstr "عنوان الصورة:" #: modules/widgets/image-widget.php:195 msgid "Caption:" msgstr "الشرح:" #: modules/widgets/image-widget.php:201 msgid "Left" msgstr "يسار" #: modules/widgets/image-widget.php:202 msgid "Center" msgstr "وسط" #: modules/widgets/image-widget.php:203 msgid "Right" msgstr "يمين" #: modules/widgets/image-widget.php:205 msgid "Image Alignment:" msgstr "محاذاة الصورة:" #: modules/widgets/image-widget.php:215 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: modules/widgets/image-widget.php:218 msgid "Height:" msgstr "الإرتفاع:" #: modules/widgets/image-widget.php:221 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "إذا كانت فارغة، فسنحاول تحديد حجم الصورة." #: modules/widgets/image-widget.php:222 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "رابط للصورة (في حال تم الضغط على الصورة):" #: modules/widgets/image-widget.php:227 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "فتح الرابط في نافذة/لسان جديد" #: modules/widgets/readmill.php:11 msgid "Retired: Send To Readmill" msgstr "التقاعد: إرسال إلى Readmill" #: modules/widgets/readmill.php:13 msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/" msgstr "أغلق Readmill أبوابه. http://readmill.com/" #: modules/widgets/readmill.php:27 msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>" msgstr "<strong>تم إيقاف تشغيل خدمة قراءة Readmill</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معرفة المزيد</a>" #: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack." msgstr "لم يعد المربع الجانبي \"إرسال إلى Readmill\" يعمل وستتم إزالته نهائيًا من Jetpack." #: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely." msgstr "لم يعد المربع الجانبي \"إرسال إلى Readmill\" يعمل وستتم إزالته نهائيًا." #: modules/widgets/readmill.php:34 msgid "You can remove it yourself now." msgstr "يمكنك إزالته بنفسك الآن." #: modules/widgets/readmill.php:35 msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets" msgstr "لا يتم عرض أي محتوى للمستخدمين الذين لا يمكنهم إدارة المربعات الجانبية" #: modules/widgets/readmill.php:66 msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>." msgstr "ملاحظة للمسؤولين:<br /> <strong>تم إيقاف تشغيل خدمة قراءة Readmill</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معرفة المزيد</a>." #: modules/widgets/readmill.php:72 msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar." msgstr "يمكنك زيارة <a href=\"%s\" title=\"المظهر > المربعات الجانبية\">المظهر > المربعات الجانبية </a> لإزالتها من الشريط الجانبي." #: modules/widgets/readmill.php:73 msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets" msgstr "لا تكون هذه الملاحظة مرئية للمستخدمين الذين قاموا بتسجيل الدخول والذين يمكنهم إدارة المربعات الجانبية" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "روابط موقعك لتغذية RSS" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "روابط التغذية (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "تدوينات" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "المواضيع والتعليقات" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "عرض التغذية: " #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95 msgid "Monthly archives" msgstr "الأرشيف الشهري" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96 msgid "Yearly archives" msgstr "أرشيفات سنوية" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107 msgid "Front page" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108 msgid "Posts page" msgstr "صفحة المقالات" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109 msgid "Archive page" msgstr "صفحة الأرشيف" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110 msgid "404 error page" msgstr "صفحة الخطأ 404" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111 msgid "Search results" msgstr "نتائج البحث" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112 msgid "Post type:" msgstr "نوع المقالة:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125 msgid "Static page:" msgstr "الصفحة الثابتة:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136 msgid "All taxonomy pages" msgstr "كل صفحات التصنيف" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193 msgid "Visibility" msgstr "الظهور:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208 #: views/admin/admin-page.php:79 msgid "Category" msgstr "الفئة" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:235 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:31 msgid "Facebook Like Box" msgstr "مربع إعجاب فيس بوك" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:34 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "عرض مربع إعجاب فيس بوك لربط زوار موقعك بصفحتك على فيس بوك" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:48 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "يبدو وكأنه يتم تكوين رابط الفيس بوك بشكل غير صحيح. يرجى التحقق من ذلك في ضبط <a href=\"%s\">إعدادات المربع الجانبي</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:134 msgid "Facebook Page URL" msgstr "رابط صفحة فيس بوك" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:137 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "صندوق الإعجاب يعمل مع <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">صفحات فيس بوك</a> فقط." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:143 msgid "Width" msgstr "عرض" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:150 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:168 msgid "Show Faces" msgstr "إظهار الوجوه" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:170 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "إظهار صور الملف الشخصي في الإضافة." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:177 msgid "Show Stream" msgstr "إظهار التدفق" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:179 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "إظهار تدفق الملف الشخصي للملف الشخصي العام." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:186 msgid "Show Border" msgstr "إظهار الحدود" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:188 msgid "Show a border around the plugin." msgstr "إظهار الحدود حول الإضافة." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:195 msgid "Show Wall" msgstr "إظهار الحائط" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:197 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "إظهار الحائط لصفحة الأماكن بدلاً من أنشطة الأصدقاء." #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:181 #: modules/widgets/upcoming-events.php:40 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "الصور:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39 msgid "Choose Images" msgstr "اختيار الصور" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "رابط إلى:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "ترتيب عشوائي:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "النمط:" #: modules/widgets/gallery.php:20 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "عرض معرض صور أو عرض شرائح" #: modules/widgets/gallery.php:317 msgid "Tiles" msgstr "تجانبات" #: modules/widgets/gallery.php:324 msgid "Carousel" msgstr "معرض صور Carousel" #: modules/widgets/gallery.php:325 msgid "Attachment Page" msgstr "صفحة المرفق" #: modules/widgets/gallery.php:326 msgid "Media File" msgstr "ملف الوسائط" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:21 msgid "Gravatar Profile" msgstr "الملف الشخصي لـ Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:24 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "اعرض نسخة مصغرة من ملفك الشخصي في Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:47 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "تحتاج أن تختار ما يجب عرضه في القطعة من ملفك الشخصي في <a href=\"%s\">Gravatar</a>." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:101 msgid "View Full Profile →" msgstr "عرض الملف الشخصي ←" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94 msgid "Daily archives" msgstr "أرشيفات يومية" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> لا يسمح بتضمين الموقع." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "يحد الناشر تشغيل ملفات الفيديو المتضمنة." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:310 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "لم يتم العثور لتعريف VideoPress: <strong>%s</strong>." #: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "تعذر الحصول على رمز مميز للتحميل على VideoPress. يُرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." #: modules/videopress/videopress.php:264 msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>." msgstr "يُرجى ملاحظة أن وحدة VideoPress النمطية تتطلب حساب WordPress.com مع <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">اشتراك VideoPress</a> نشط." #: modules/videopress/videopress.php:269 msgid "Connected WordPress.com Blog" msgstr "متصل بمدونة WordPress.com" #: modules/videopress/videopress.php:278 msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library." msgstr "ستصبح مقاطع الفيديو من المدونة المحددة متاحة في مكتبة الوسائط الخاصة بك فقط." #: modules/videopress/videopress.php:279 msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list." msgstr "<a href=\"%s\">انقر هنا</a> لتحديث هذه القائمة." #: modules/videopress/videopress.php:285 msgid "Video Library Access" msgstr "الوصول إلى مكتبة الفيديو" #: modules/videopress/videopress.php:289 msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library" msgstr "عدم السماح للمستخدمين الآخرين بالوصول إلى مكتبة VideoPress الخاصة بي" #: modules/videopress/videopress.php:291 msgid "Allow users to access my videos" msgstr "السماح للمستخدمين بالوصول إلى مقاطع الفيديو الخاصة بي" #: modules/videopress/videopress.php:293 msgid "Allow users to access and edit my videos" msgstr "السماح للمستخدمين بالوصول إلى مقاطع الفيديو الخاصة بي وتحريرها" #: modules/videopress/videopress.php:295 msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos" msgstr "السماح للمستخدمين بالوصول إلى مقاطع الفيديو الخاصة بي وتحريرها وحذفها" #: modules/videopress/videopress.php:298 msgid "Allow users to upload videos" msgstr "السماح للمستخدمين بتحميل مقاطع الفيديو" #: modules/videopress/videopress.php:303 msgid "Free formats" msgstr "تنسيقات حرة" #: modules/videopress/videopress.php:307 msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "عرض مقاطع الفيديو بتنسيقات برامج حرة فقط" #: modules/videopress/videopress.php:308 msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari." msgstr "حاوية ملفات Ogg مع فيديو Theora وصوت Vorbis. لاحظ أن بعض المتصفحات لا يمكنها تشغيل تنسيقات الفيديو البرمجية الحرة، بما فيها Internet Explorer وSafari." #: modules/videopress/videopress.php:313 msgid "Default quality" msgstr "الجودة الافتراضية" #: modules/videopress/videopress.php:317 msgid "Display higher quality video by default." msgstr "عرض فيديو بجودة أعلى افتراضيًا." #: modules/videopress/videopress.php:318 msgid "This setting may be overridden for individual videos." msgstr "يمكن تجاوز هذا الإعداد بالنسبة لمقاطع الفيديو الفردية." #: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339 #: modules/videopress/videopress.php:593 msgid "VideoPress Library" msgstr "مكتبة VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:330 msgid "VideoPress" msgstr "فيديو برس" #: modules/videopress/videopress.php:340 msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor." msgstr "استخدم الزر الموجود أدناه لتصفح مكتبة VideoPress الخاصة بك. لاحظ أنه بإمكانك أيضًا تصفح مكتبة VideoPress الخاصة بك أثناء تحرير مقالة أو صفحة باستخدام زر <strong>إضافة وسائط</strong> في محرر المقالة." #: modules/videopress/videopress.php:341 msgid "Browse Your VideoPress Library" msgstr "تصفح مكتبة VideoPress الخاصة بك" #: modules/videopress/videopress.php:342 msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress." msgstr "يُرجى تمكين دعم JavaScript في المتصفح الخاص بك لكي تتمكن من استخدام VideoPress." #: modules/videopress/videopress.php:589 msgid "Please select a video file to upload." msgstr "يُرجى تحديد ملف فيديو لتحميله." #: modules/videopress/videopress.php:590 msgid "Your video is uploading... Please do not close this window." msgstr "جارٍ تحميل الفيديو الخاص بك... يُرجى عدم إغلاق هذه النافذة." #: modules/videopress/videopress.php:591 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "حدث خطأ غير معروف. يُرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." #: modules/videopress/videopress.php:592 msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly." msgstr "تم تحميل الفيديو الخاص بك بنجاح. وسيظهر في مكتبة VideoPress الخاصة بك بعد قليل." #: modules/videopress/videopress.php:594 msgid "Upload a Video" msgstr "تحميل فيديو" #: modules/videopress/videopress.php:595 msgid "Insert Video" msgstr "إدراج فيديو" #: modules/videopress/videopress.php:628 msgid "Ogg File URL" msgstr "عنوان URL لملف Ogg" #: modules/videopress/videopress.php:630 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "موقع ملف فيديو الـ Ogg." #: modules/videopress/videopress.php:638 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "عرض قائمة مشاركة والسماح للعارضين بتضمين هذا الفيديو أو تنزيله" #: modules/videopress/videopress.php:644 msgid "Rating" msgstr "التقدير" #: modules/videopress/videopress.php:657 msgid "Shortcode" msgstr "رمز مختصر" #: modules/videopress/videopress.php:664 msgid "The preview is unavailable while this video is being processed." msgstr "المعاينة غير متاحة أثناء معالجة هذا الفيديو." #: modules/videopress/videopress.php:673 msgid "Video Preview:" msgstr "معاينة الفيديو:" #: modules/videopress/videopress.php:707 msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s." msgstr "استخدم النموذج الموجود أدناه لتحميل فيديو إلى مكتبة VideoPress الخاصة بك. تنسيقات الفيديو التالية مدعومة: %s. الحد الأقصى لحجم ملف التحميل هو %d%s." #: modules/videopress/videopress.php:710 msgid "Upload Video" msgstr "تحميل الفيديو" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39 msgid "All category pages" msgstr "كل صفحات الفئة" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59 msgid "All author pages" msgstr "كل صفحات المؤلف" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79 msgid "All tag pages" msgstr "كل صفحات العلامة" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93 msgid "All date archives" msgstr "كل أرشيفات التاريخ" #: modules/subscriptions.php:636 msgid "Email Address:" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" #: modules/subscriptions.php:722 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "اشترك بالنشرة البريدية للموقع" #: modules/subscriptions.php:723 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني للإشتراك في هذا الموقع لتستقبل أحدث المواضيع من خلال البريد الإلكتروني." #: modules/subscriptions.php:726 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "اضغط للاشتراك بهذا الموقع لتستقبل أحدث المواضيع من خلال بريدك الإلكتروني." #: modules/subscriptions.php:743 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:750 modules/widgets/image-widget.php:183 msgid "Widget title:" msgstr "عنوان المربع الجانبي:" #: modules/subscriptions.php:756 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "نص اختياري لعرضه لقراء موقعك:" #: modules/subscriptions.php:762 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "متغير المشاركة:" #: modules/subscriptions.php:768 msgid "Subscribe Button:" msgstr "زر الاشتراك:" #: modules/subscriptions.php:775 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشترك)" msgstr[1] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشترك واحد)" msgstr[2] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشتركان)" msgstr[3] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشتركين)" msgstr[4] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشترك)" msgstr[5] "إظهار عدد المشتركين؟ (%s مشترك)" #: modules/theme-tools/featured-content.php:413 #: modules/theme-tools/featured-content.php:426 msgid "Featured Content" msgstr "المحتوى المميز" #: modules/theme-tools/featured-content.php:427 msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "وضع علامة بسهولة على كل المقالات باستخدام علامة <a href=\"%1$s\">\"مميزة\"</a> أو علامة من اختيارك. يدعم القالب الخاص بك حتى %2$s من المقالات في منطقة المحتوى المميزة." #: modules/theme-tools/featured-content.php:454 msgid "Tag name" msgstr "اسم الوسم" #: modules/theme-tools/featured-content.php:460 msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds." msgstr "إخفاء الوسم من الظهور في بيانات الموضوع وسحابة الوسوم." #: modules/theme-tools/featured-content.php:467 msgid "Display tag content in all listings." msgstr "عرض محتوى العلامة في كل القوائم." #: modules/theme-tools/featured-content.php:486 msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance → Customize</a>." msgstr "تم نقل إعدادات المحتوى المميز <a href=\"%s\">إلى المظهر ← إضفاء الطابع الشخصي</a>." #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19 msgid "Add logo" msgstr "إضافة شعار" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20 msgid "Set as logo" msgstr "تعيين كشعار" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21 msgid "Choose logo" msgstr "اختيار شعار" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22 msgid "Change logo" msgstr "تغيير الشعار" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23 msgid "Remove logo" msgstr "إزالة الشعار" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24 msgid "No logo set" msgstr "لم يتم تعيين شعار" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78 msgid "Site Title, Tagline, and Logo" msgstr "عنوان الموقع ووسمه وشعاره" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89 msgid "Display Header Text" msgstr "عرض اسم الموقع و سطر الوصف في الترويسة" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111 msgid "Logo" msgstr "الشعار" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251 msgid "Site Logo" msgstr "شعار الموقع" #: modules/theme-tools/social-links.php:195 msgid "— Select —" msgstr "— اختيار —" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "مربعات فسيفساء" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:318 msgid "Square Tiles" msgstr "بلاط مربع" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:319 msgid "Circles" msgstr "دوائر" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "عرض كافة الصور كلوحة فسيفسائية رائعة" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116 msgid "Website Verification Services" msgstr "خدمات التحقق من موقع الويب" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "أدخل قيمة \"محتوى\" مفتاح التعريف الخاصة بك للتحقق من مدونتك باستخدام %s" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "and" msgstr "و" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:195 msgid "%s Error" msgstr "%s خطأ" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "يستهدف هذا الفيديو الجماهير الناضجة." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "Please verify your birthday." msgstr "يرجى التحقق من تاريخ ميلادك." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:280 msgid "Submit" msgstr "تنفيذ" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:326 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "ليس لديك ما يكفي من <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">مستويات الحرية</a> لمشاهدة هذا الفيديو. أدعم البرامج المجانية وقم بالترقية." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:478 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:500 msgid "this video" msgstr "هذا الفيديو" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:654 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "هذا الفيديو يتطلب وجود مشغل <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">أدوبي فلاش</a> ليتم تشغيله." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:661 msgid "Loading video..." msgstr "تحميل الفيديو..." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:306 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "لا يستطيع VideoPress الاتصال مع ملقمات VideoPress. فمن الأرجح بأن يكون سبب هذا الخطأ بتكوين الإضافة. الرجاء إعادة التثبيت أو الترقية." #: modules/stats.php:562 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "اختلا القواعد لتكون قادراً من مشاهدة تقارير الإحصائيات." #: modules/stats.php:637 msgid "Stats" msgstr "الحالة" #: modules/stats.php:639 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "عدد المشاهدات لما يزيد عن 48 ساعة. اضغط للحصول على المزيد من إحصائيات الموقع." #: modules/stats.php:724 msgid "day" msgstr "يوم" #: modules/stats.php:725 msgid "week" msgstr "أسبوع" #: modules/stats.php:726 msgid "month" msgstr "شهر" #: modules/stats.php:729 msgid "the past day" msgstr "اليوم السابق" #: modules/stats.php:730 msgid "the past week" msgstr "الأسبوع الماضي" #: modules/stats.php:731 msgid "the past month" msgstr "الشهر الماضي" #: modules/stats.php:732 msgid "the past quarter" msgstr "الثلاثة الأشهر الماضية" #: modules/stats.php:733 msgid "the past year" msgstr "السنة الماضية" #: modules/stats.php:755 msgid "Chart stats by" msgstr "جدول الإحصائيات لغاية" #: modules/stats.php:768 msgid "Show top posts over" msgstr "أظهر المواضيع الأفضل على" #: modules/stats.php:781 msgid "Show top search terms over" msgstr "إظهار أعلى مصطلحات البحث من" #: modules/stats.php:947 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s مشاهدة" #: modules/stats.php:968 msgid "View All" msgstr "عرض الكل" #: modules/stats.php:972 msgid "Top Posts" msgstr "أحسن مشاركات" #: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "نأسف، لا يوجد شيء للتبليغ عنه." #: modules/stats.php:996 msgid "Top Searches" msgstr "أعلى الأبحاث" #: modules/stats.php:1024 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "لم نتمكن من الحصول على إحصائياتك الآن. الرجاء إعادة تحميل هذه الصفحة للمحاولة مرة أخرى." #: modules/stats.php:1031 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below." msgstr "لم نتمكن من الحصول على إحصائياتك الخاصة بك فقط الآن. الرجاء إعادة تحميل هذه الصفحة للمحاولة مرة أخرى. إذا استمر ظهور هذا الخطأ، الرجاء <a href=\"%1$s\">الاتصال بالدعم</a>. يرجى تضمين المعلومات الواردة أدناه في تقريرك." #: modules/subscriptions.php:123 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "إعدادات الاشتراكات في Jetpack" #: modules/subscriptions.php:132 msgid "Follow Blog" msgstr "متابعة الموقع" #: modules/subscriptions.php:147 msgid "Follow Comments" msgstr "متابعة التعليقات" #: modules/subscriptions.php:168 msgid "Follower Settings" msgstr "إعدادات المتابعين" #: modules/subscriptions.php:175 msgid "Blog follow email text" msgstr "نص متابعة الموقع على البريد الإلكتروتي" #: modules/subscriptions.php:183 msgid "Comment follow email text" msgstr "نص متابعة التعليق على البريد الإلكتروني" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "تحديد ما يمكن لزوار موقعك بالاشتراك في مواضيعك أو التعليقات أو كلاهما." #: modules/subscriptions.php:212 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "إظهار خيار <em>'متابعة الموقع'</em> في نموذج التعليقات" #: modules/subscriptions.php:227 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "إظهار خيار <em>'متابعة التعليقات'</em> في نموذج التعليقات" #: modules/subscriptions.php:253 msgid "These settings change emails sent from your blog to followers." msgstr "هذه الإعدادات تقوم بتغيير رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من موقعك إلى المتابعين." #: modules/subscriptions.php:260 msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "مقدمة لنص الإرسال عندما يقوم أحد الأشخاص بمتابعة موقعك. (الموقع وتفاصيل التأكيد ستضاف تلقائياً.)" #: modules/subscriptions.php:266 msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "مقدمة لنص الإرسال عندما يقوم أحد الأشخاص بمتابعة موضوع على موقعك. (الموقع وتفاصيل التأكيد ستضاف تلقائياً.)" #: modules/subscriptions.php:271 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "مرحبا\n" "\n" "لقد تابعت مؤخراً موضوعاً من مواضيعي. هذا يعني بأنك سوف تتلقى كل موضوع جديد عن طريق البريد الإلكتروني.\n" "\n" "للتفعيل، اضغط فوق تأكيد أدناه. إذا كنت تعتقد بأن هذا خطأ، تجاهل هذه الرسالة ولن نزعجك مرة أخرى." #: modules/subscriptions.php:272 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "مرحبا\n" "\n" "لقد تابعت مؤخراً واحداً من مواضيعي. هذا يعني بأنك سوف تتلقى بريداً إلكترونياً عند كتابة تعليق جديد.\n" "\n" "للتفعيل، اضغط فوق تأكيد أدناه. إذا كنت تعتقد بأن هذا خطأ، تجاهل هذه الرسالة ولن نزعجك مرة أخرى." #: modules/subscriptions.php:474 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "أعلمني بمتابعة التعليقات بواسطة البريد الإلكتروني." #: modules/subscriptions.php:481 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "أعلمني بالمواضيع الجديدة بواسطة البريد الإلكتروني." #: modules/subscriptions.php:559 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "أضف بريداً إلكترونياً للاشتراك منه لتسمح للزوار بتسجيل الاشتراك في موقعك." #: modules/subscriptions.php:562 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "الاشتراك في الموقع (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:599 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "لقد تم إرسال رسالة لتأكيد اشتراكك. يرجى تفعيل الاشتراك من خلال بريدك الإلكتروني." #: modules/subscriptions.php:608 msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته غير صالح. يُرجى التحقق والمحاولة مرة أخرى." #: modules/subscriptions.php:611 msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox." msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذا الموقع. يُرجى التحقق من علبة الوارد لديك." #: modules/subscriptions.php:617 msgid "There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "حدث خطأ أثناء الاشتراك. الرجاء المحاولة مرة أخرى." #: modules/subscriptions.php:630 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "انضم مع %s مشترك" msgstr[1] "انضم مع مشترك %s" msgstr[2] "انضم مع %s مشتركين" msgstr[3] "انضم مع %s مشتركين" msgstr[4] "انضم مع %s مشترك" msgstr[5] "انضم مع %s مشترك" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:337 msgid "Preview Home Icon" msgstr "أيقونة معاينة الصفحة الرئيسية" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:343 msgid "Image to be cropped" msgstr "الصورة التي سيتم قصها" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:394 msgid "Large Blog Image" msgstr "صورة المدونة الكبيرة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:405 msgid "All Done" msgstr "إتمام الكل" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:406 msgid "Your site icon has been uploaded!" msgstr "تم تحميل أيقونة الموقع الخاصة بك!" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:406 msgid "Back to General Settings" msgstr "عودة إلى الإعدادات العامة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:558 msgid "Please upload a file." msgstr "يُرجى تحميل ملف." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:565 msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again." msgstr "الملف الذي حملته ليس نوع ملف مقبولاً. الرجاء المحاولة مرة أخرى." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:590 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width." msgstr "عرض الصورة التي حملتها أصغر من %upx." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:594 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height." msgstr "ارتفاع الصورة التي حملتها أصغر من %upx." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:600 msgid "Temporary Large Image for Blog Image" msgstr "صورة كبيرة مؤقتة لصورة المدونة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:614 msgid "Temporary Resized Image for Blog Image" msgstr "صورة مؤقتة تم تغيير حجمها لصورة المدونة" #: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16 msgid "You are not suppoed to be here!" msgstr "ليس من المفترض أن تتواجد هنا!" #: modules/sso.php:137 msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "تسجيل الدخول الموحد إلى Jetpack" #: modules/sso.php:208 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "يلزم إجراء مصادقة من خطوتين" #: modules/sso.php:231 msgid "Match by Email" msgstr "مطابقة بالبريد الإلكتروني" #: modules/sso.php:362 msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems." msgstr "خطأ: اتصال Jetpack الخاص بهذا الموقع يواجه مشاكل حاليًا." #: modules/sso.php:378 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "لا يمكن التعامل مع إعادة توجيه كوكي، بسبب إرسال الرؤوس بالفعل." #: modules/sso.php:533 msgid "Error, invalid response data." msgstr "خطأ، بيانات الاستجابة غير صالحة." #: modules/sso.php:593 msgid "Error: Couldn't create suitable username." msgstr "خطأ: تعذر إنشاء اسم مستخدم مناسب." #: modules/sso.php:738 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "تسجيل دخول باستخدام WordPress.com" #: modules/sso.php:829 msgid "Login method not allowed" msgstr "غير مسموح بطريقة تسجيل الدخول" #: modules/sso.php:836 msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "تعذر علينا العثور على حساب بالبريد الإلكتروني <strong><code>%1$s</code></strong> لتسجيل الدخول باستخدامه. إذا كان لديك حساب على <strong>%2$s</strong> بالفعل، فيُرجى التأكد من تكوين <strong><code>%1$s</code></strong> كعنوان بريد إلكتروني أو الاتصال بـ WordPress.com على صفحة ملفك الشخصي." #: modules/sso.php:838 msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "تعذر علينا العثور على أي حساب على <strong>%2$s</strong> مرتبط بحساب WordPress.com الخاص بك لتسجيل الدخول باستخدامه. إذا كان لديك حساب على <strong>%2$s</strong> بالفعل، فيُرجى التأكد من الاتصال بـ WordPress.com على صفحة ملفك الشخصي." #: modules/sso.php:890 msgid "WordPress.com Single Sign On" msgstr "تسجيل الدخول الموحد إلى WordPress.com" #: modules/sso.php:891 msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account." msgstr "يتيح لك الاتصال بـ WordPress.com من خلال ميزة تسجيل الدخول الموحد إمكانية تسجيل الدخول عبر حساب WordPress.com الخاص بك." #: modules/sso.php:906 msgid "Two step Enabled" msgstr "تم تمكين الخطوتين" #: modules/sso.php:908 msgid "Two step Disabled" msgstr "تم تعطيل الخطوتين" #: modules/sso.php:914 msgid "Unlink This Account" msgstr "إلغاء ربط هذا الحساب" #: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703 msgid "Site Stats" msgstr "إحصائيات الموقع" #: modules/stats.php:354 msgid "Loading…" msgstr "تحميل..." #: modules/stats.php:355 msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "عرض إحصاءات عن WordPress.com الآن" #: modules/stats.php:356 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "تعمل إحصائيات موقعك بشكل أفضل مع تفعيل الجافا سكريبت." #: modules/stats.php:357 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "عرض إحصائيات الموقع بدون استخدام الجافا سكريبت" #: modules/stats.php:539 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "قم بزيارة <a href=\"%s\">إحصائيات الموقع</a> لتشاهد إحصائياتك." #: modules/stats.php:544 msgid "Admin bar" msgstr "شريط المدير" #: modules/stats.php:545 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "وضع مخطط يعرض المشاهدات آخر 48 ساعة في شريط تنبيهات المدير." #: modules/stats.php:546 msgid "Registered users" msgstr "المستخدمون المسجلون" #: modules/stats.php:548 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "قم بعد مشاهدات الصفحة للأعضاء المسجلين الذين قاموا بتسجيل الدخول." #: modules/stats.php:558 msgid "Smiley" msgstr "ابتسامة" #: modules/stats.php:559 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "إخفاء الإحصائيات لصورة وجه الابتسامة." #: modules/stats.php:559 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "تساعد الصورة بجمع الإحصاء و <strong>تجعل العالم أفضل مكان</strong> لكن تبقى تعمل عند الإخفاء" #: modules/stats.php:559 msgid "Smiley face" msgstr "وجه مضحك" #: modules/stats.php:560 msgid "Report visibility" msgstr "تقرير المشاهدة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Sharing label" msgstr "علامة المشاركة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:334 msgid "Open links in" msgstr "فتح الروابط في" #: modules/sharedaddy/sharing.php:337 msgid "New window" msgstr "نافذة جديدة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:338 msgid "Same window" msgstr "نفس النافذة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:376 msgid "Service name" msgstr "اسم الخدمة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:382 msgid "Sharing URL" msgstr "رابط المشاركة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:386 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "يمكنك إضافة المتغيرات التالية إلى رابط خدمة المشاركة:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:391 msgid "Icon URL" msgstr "رابط الأيقونة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:394 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "أدخل رابط للأيقونة بقياس 16×16 بيكسل التي تريد استخدامها لهذه الخدمة." #: modules/sharedaddy/sharing.php:400 msgid "Create Share Button" msgstr "إنشاء زر مشاركة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:412 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء خدمة المشاركة الجديدة - يرجى مراجعة ما إذا قدمت تفاصيل صحيحة." #: modules/shortcodes/archives.php:64 #: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "موقعك لا يحتوي على أي موضوع منشور." #: modules/shortcodes/audio.php:208 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "تحميل: <a href=\"%s\">%s</a><br />" #: modules/shortcodes/presentations.php:227 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "تعذر بدء تشغيل عرض الشرائح هذا. حاول تحديث الصفحة أو عرضها في متصفح آخر." #: modules/shortcodes/presentations.php:243 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "انقر لتشغيل العرض التقديمي تلقائيًا!" #: modules/shortcodes/recipe.php:100 msgid "Servings" msgstr "الحصص" #: modules/shortcodes/recipe.php:107 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: modules/shortcodes/recipe.php:114 msgid "Difficulty" msgstr "الصعوبة" #: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:320 msgid "Slideshow" msgstr "عرض شرائح" #: modules/shortcodes/slideshow.php:70 msgid "Image Gallery Slideshow" msgstr "عرض شرائح معرض الصور" #: modules/shortcodes/slideshow.php:182 msgid "Click to view slideshow." msgstr "اضغط لمشاهدة عرض الشرائح." #: modules/shortcodes/slideshow.php:218 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "تتطلب عرض الشرائح هذه للجافا سكريبت." #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17 msgid "Invalid username" msgstr "اسم المستخدم غير صالح" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20 msgid "Invalid id" msgstr "المعرف غير صالح" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22 msgid "Tweets by @%s" msgstr "تغريدات بواسطة @%s" #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23 #: modules/widgets/upcoming-events.php:79 msgid "No upcoming events" msgstr "لا توجد أحداث تالية" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121 msgid "Site Icon Upload" msgstr "تحميل أيقونة الموقع" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:234 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:273 msgid "Update Site Icon" msgstr "تحديث أيقونة الموقع" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:235 msgid "Remove Icon" msgstr "إزالة الأيقونة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239 msgid "Add a Site Icon" msgstr "إضافة أيقونة موقع" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:244 msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more." msgstr "تقوم أيقونة الموقع بإنشاء أيقونة مفضلة لموقعك، وغير ذلك المزيد." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:275 msgid "Add Site Icon" msgstr "إضافة أيقونة موقع" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:276 msgid "select a file" msgstr "تحديد ملف" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277 msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step." msgstr "تحميل صورة ترغب في استخدامها كأيقونة لموقعك. سيُطلب منك قصها في الخطوة التالية." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "The image needs to be at least" msgstr "يجب أن تكون الصورة على الأقل" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "in both width and height." msgstr "في كل من العرض والطول." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:283 msgid "Upload Image" msgstr "رفع صورة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:283 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings." msgstr " أو <a href=\"%s\">إلغاء</a> ثم ارجع إلى الإعدادات." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318 msgid "crop the image" msgstr "قص الصورة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid "Crop Image" msgstr "اقتطع الصورة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326 msgid "As your favicon" msgstr "كأيقونة مفضلة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:328 msgid "Browser Chrome" msgstr "المتصفح Chrome" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:330 msgid "Preview Favicon" msgstr "معاينة أيقونة المفضلة" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:335 msgid "As a mobile icon" msgstr "كأيقونة محمول" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746 msgid "Click to print" msgstr "اضغط للطباعة" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:762 msgid "Press This" msgstr "انشر" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:807 msgid "Click to Press This!" msgstr "اضغط للنشر!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:825 msgid "Google" msgstr "قوقل" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838 msgid "Click to share on Google+" msgstr "اضغط للمشاركة على Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:939 msgid "Click to share" msgstr "اضغط هنا لتنشرها" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:994 msgid "URL" msgstr "الرابط" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:999 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1006 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1007 msgid "Remove Service" msgstr "حذف خدمة" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1086 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1095 msgid "Share on Tumblr" msgstr "مشاركة على Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1097 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "اضغط للمشاركة على Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1133 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "اضغط للمشاركة على Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1211 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1234 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "اضغط للمشاركة على Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "تحذير! دعم وحدات البايت المتعددة مفقودة." #: modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "تعمل هذه الإضافة بدون ذلك، ولكن تستخدم وحدات البايت المتعددة <a href=\"%s\">إذا كانت متوفرة</a>. قد تشاهد مشاكل بسيطة بالنسبة للتغريدات وخدمات المشاركة الأخرى." #: modules/sharedaddy/sharing.php:184 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "أضف أزرار المشاركة على موقعك لتسمح للزوار بمشاركة المواضيع مع أصدقائهم." #: modules/sharedaddy/sharing.php:190 msgid "Available Services" msgstr "الخدمات المتاحة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:191 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "اسحب أي خدمة من الخدمات التي تفضلها لتفعيلها في الصندوق أدناه." #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Add a new service" msgstr "إضافة خدمة جديدة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:205 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "يرجى الملاحظة بأن خدماتك قد تم تقييدها لموقعك الخاص." #: modules/sharedaddy/sharing.php:216 msgid "Enabled Services" msgstr "الخدمات المفعلة" #: modules/sharedaddy/sharing.php:219 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "الخدمات المسحوبة إلى هنا ستظهر بشكل فردي." #: modules/sharedaddy/sharing.php:222 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "قم بسحب الخدمات المتوفرة إلى هنا" #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "الخدمات المسحوبة إلى هنا ستختفي خلف زر المشاركة." #: modules/sharedaddy/sharing.php:248 msgid "Live Preview" msgstr "مشاهدة حية" #: modules/sharedaddy/sharing.php:251 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "المشاركة متوقفة حالياً. يرجى إضافة الخدمات أعلاه لتفعيلها" #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Button style" msgstr "قالب الزر" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "Icon + text" msgstr "أيقونة + نص" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Icon only" msgstr "الأيقونة فقط" #: modules/sharedaddy/sharing.php:322 msgid "Text only" msgstr "النص فقط" #: modules/sharedaddy/sharing.php:323 msgid "Official buttons" msgstr "أزرار عالمية" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:483 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:494 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "اضغط لمشاركة الموضوع على StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:521 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "اضغط لمشاركة الموضوع على Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:555 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:569 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "اضغط لتشارك على LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:633 msgid "Facebook" msgstr "فيس بوك" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:711 msgid "Share on Facebook" msgstr "شارك على فيس بوك" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:742 modules/shortcodes/recipe.php:121 msgid "Print" msgstr "اطبع" #: modules/publicize/ui.php:204 modules/theme-tools/social-links.php:119 msgid "Connect" msgstr "توصيل" #: modules/publicize/ui.php:222 msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?" msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد إيقاف نشر المواضيع لهذا الاتصال؟" #: modules/publicize/ui.php:244 msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "جعل هذا الاتصال متاحاً لكافة زوار موقعك؟" #: modules/publicize/ui.php:252 msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again." msgstr "هناك مشكلة بالاتصال بـ %s. يرجى قطع الاتصال والمحاولة مرة أخرى." #: modules/publicize/ui.php:432 msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:" msgstr "قبل أن تضغط على \"نشر\"، يُرجى تحديث الاتصال (الاتصالات) التالي للتأكد من إمكانية إشهار مقالتك:" #: modules/publicize/ui.php:520 msgid "Publicize:" msgstr "النشر:" #: modules/publicize/ui.php:639 msgid "Custom Message:" msgstr "رسالة مخصصة" #: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673 #: modules/publicize/ui.php:675 msgid "Hide" msgstr "إخفاء " #: modules/publicize/ui.php:653 msgid "Not Connected" msgstr "غير متصل" #: modules/publicize/ui.php:660 msgid "Connect to" msgstr "متصل بـ" #: modules/publicize/ui.php:665 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "ربط ومشاركة مواضيعك على %s" #: modules/publicize/ui.php:686 msgid "Edit Details" msgstr "تحرير التفاصيل" #: modules/publicize/ui.php:688 msgid "Show" msgstr "عرض" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93 msgid "Related posts" msgstr "تدوينات ذات صلة" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347 msgid "Related" msgstr "مرتبط" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294 msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts" msgstr "عرض عنوان لقسم \"متعلق\" لفصل التدوينات عن قسم المحتوى المتعلق بوضوع أكبر." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296 msgid "Use a large and visually striking layout" msgstr "استخدام مخطط كبير وجذاب" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297 msgid "Preview:" msgstr "معاينة:" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324 msgid "Hide related content after posts" msgstr "إخفاء المحتوى المتعلق بعد التدوينات" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326 msgid "Show related content after posts" msgstr "إظهار المحتوى المتعلق بعد التدوينات" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:692 msgid "Untitled Post" msgstr "تدوينة بدون عنوان" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:965 msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "بدون تعليقات" msgstr[1] "مع تعليق واحد" msgstr[2] "مع تعليقين" msgstr[3] "مع %d تعليقات" msgstr[4] "مع %d تعليقاً" msgstr[5] "مع %d تعليقٍ" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:970 msgid "Similar post" msgstr "تدوينة مشابهة" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "يرى %1$s (%2$s) أنك قد تكون مهتمًا بالمقالة التالية:" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21 msgid "Shared Post" msgstr "موضوع مشارك" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "تعطيل CSS و JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "متقدم. إذا كان هذا الخيار مفعلاً فيجب عليك تضمين هذه الملفات في قالبك بشكل يدوي لتعمل روابط المشاركة." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Share this:" msgstr "شارك هذا الموضوع:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:572 #: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296 msgid "More" msgstr "المزيد" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:574 #: modules/videopress/videopress.php:635 msgid "Share" msgstr "مشاركة" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60 msgid " (Opens in new window)" msgstr " (فتح في نافذة جديدة)" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:255 msgid "This post has been shared!" msgstr "تم مشاركة هذا الموضوع!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:256 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "لقد قمت بمشاركة هذا الموضوع مع %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 #: modules/videopress/videopress.php:676 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "اضغط لإرسال هذا الموضوع لصديق بواسطة البريد الإلكتروني" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:292 msgid "Send to Email Address" msgstr "إرسال إلى بريد إلكتروني" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:300 msgid "Your Name" msgstr "إسمك" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:303 msgid "Your Email Address" msgstr "بريدك الإلكتروني" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:311 msgid "Send Email" msgstr "إرسال بريد إلكتروني" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:315 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "لم يتم إرسال الموضوع - تحقق من عناوين بريدك الإلكترونية!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:319 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "فشل التأكد من البريد الإلكتروني، من فضلك أعد المحاولة" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:323 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "عفواً، لا يستطيع موقعك مشاركة المواضيع من خلال البريد الإلكتروني." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:346 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:408 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "اضغط للمشاركة على تويتر" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21 #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26 msgid "Plugins" msgstr "إضافات" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23 msgid "Loading …" msgstr "تحميل …" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:127 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51 msgid "Snippet" msgstr "مقتطف" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81 msgid "Unpublished" msgstr "غير منشور" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "Y/m/d g:i:s a" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91 msgid "%s ago" msgstr "منذ %s" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/F/j" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99 msgid "Published" msgstr "منشور" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102 msgid "Missed schedule" msgstr "جدول مفقود" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104 msgid "Scheduled" msgstr "مجدول" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106 msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:724 msgid "Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: modules/post-by-email.php:112 msgid "Enable Post By Email" msgstr "تفعيل التدوين بواسطة البريد الإلكتروني" #: modules/post-by-email.php:116 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:283 msgid "More information" msgstr "المزيد من المعلومات" #: modules/post-by-email.php:119 msgid "Regenerate Address" msgstr "إعادة إنشاء العنوان" #: modules/post-by-email.php:120 msgid "Disable Post By Email" msgstr "تعطيل التدوين بواسطة البريد الإلكتروني" #: modules/post-by-email.php:128 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "لتفعيل التدوين بواسطة البريد الإلكتروني، ستحتاج لربط حسابك %s بحسابك في موقع WordPress.com." #: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:74 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "إن لم يكن لديك حساب WordPress.com بعد، يمكنك التسجيل مجاناً في بضعة ثواني." #: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181 msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later." msgstr "لا تستطيع إنشاء موضوع بواسطة البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209 msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later." msgstr "لا تستطيع إعادة إنشاء موضوع بواسطة البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237 msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later." msgstr "لا تستطيع تعطيل موضوعك بواسطة البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111 msgid "Video on %s" msgstr "فيديو في %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:71 msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "لاستخدام ميزة الإشهار، يتعين عليك ربط حساب %s الخاص بك بحساب WordPress.com الخاص بك باستخدام الرابط أدناه." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:200 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "هناك مشكلة في الاتصال بـ %s. الرجاء إعادة المحاولة بعد قليل." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:206 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "تم طلب غير صحيح. ذلك يعني بأن شيئاً ما اعترض أو أتلف الطلب من ملقمك بملقم Jetpack. حاول مرة أخرى وانظر إذا كانت المشكلة ستعود هذه المرة." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:209 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "لم نتمكن من التحقق من أن ملقمك يطلب تصريح. يرجى المحاولة مرة أخرى، وتأكد بأنه لا يوجد شيئاً من التداخل مع طلبات ملقمك بملقم Jetpack." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:212 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again." msgstr "لم يتم إدراج blog_id في طلبك. يرجى محاولة فصل اتصال Jetpack من WordPress.com ومن ثم إعادة الاتصال به. عندما تقوم بذلك، حاول الاتصال مرة أخرى بخدمة النشر." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:215 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "لا توجد معلومات لأي مستخدم في طلبك. الرجاء التأكد من أن حسابك متصل بـ Jetpack. قم بربط حسابك عن طريق الذهاب إلى <a href=\"%s\">صفحة Jetpack</a>داخل لوحة التحكم." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:218 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "ثمة شيء ما لن يحدث أبداً، ها هو حدث. آسف لذلك. إذا حاولت مرة أخرى ربما ستعمل." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222 msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment." msgstr "هناك مشكلة في الاتصال مع خدمة النشر. الرجاء إعادة المحاولة بعد قليل." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231 msgid "Error code: %s" msgstr "خطأ بالخصائص: %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:240 msgid "That connection has been removed." msgstr "تم حذف الاتصال." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:445 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:462 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:585 msgid "Publicize to my %s:" msgstr "نشر في %s:" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:446 msgid "Facebook Wall" msgstr "حائط الفيس بوك" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:463 msgid "Facebook Page" msgstr "صفحة الفيس بوك" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:586 msgid "Tumblr blog" msgstr "مدونة Tumblr" #: modules/publicize/publicize.php:374 msgid "This connection is working correctly." msgstr "يعمل هذا الاتصال على نحو صحيح." #: modules/publicize/ui.php:75 msgid "You have successfully connected your blog with your %s account." msgstr "لقد تم ربط حسابك على %s بنجاح." #: modules/publicize/ui.php:81 msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts." msgstr "لقد اخترت عدم الاتصال بمدونتك. يُرجى النقر فوق \"قبول\" عند مطالبتك إذا كنت ترغب في الاتصال بحساباتك." #: modules/publicize/ui.php:102 msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends." msgstr "أربط موقعك بشبكات التواصل الاجتماعية وشارك مواضيعك الجديدة تلقائياً مع أصدقائك." #: modules/publicize/ui.php:103 msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text." msgstr "يمكنك إنشاء اتصال لعضويتك أو لكافة الأعضاء في موقعك. يتم وضع علامة لاتصالات المشاركة بنص (تم مشاركته)." #: modules/publicize/ui.php:168 msgid "Connected as:" msgstr "متصل بصفة:" #: modules/publicize/ui.php:178 msgid "Shared" msgstr "تم مشاركته" #: modules/module-info.php:695 msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled." msgstr "ملاحظة: الصور في Tiled Galleries تتطلب معالجة إضافية خاصة، لذا سيتم تحميل الصور على WordPress.com حتى إذا تم تعطيل إضافة Photon." #: modules/module-info.php:715 msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "تسمح لك الإعجابات من إظهار تقدير القراء لمواضيعك وإلى محتويات موقعك الأخرى باستخدام حساباتهم على WordPress.com. سيكونوا القراء قادرين بعد ذلك من مراجعة المواضيع التي أعجبوا بها من WordPress.com." #: modules/module-info.php:716 msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them." msgstr "إظهار عدد الأشخاص الذين أعجبوا بمواضيعك مع صور لملفاتهم الشخصية على Gravatars في أسفل الموضوع." #: modules/module-info.php:718 msgid "More information on using Likes." msgstr "لمزيد من المعلومات حول كيفية استخدام ميزة الإعجاب." #: modules/module-info.php:734 msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins." msgstr "ابحث مرة واحدة واحصل على نتائج لكل شيء! يدعم حاليًا البحث في المقالات والصفحات والتعليقات والوسائط والمكونات الإضافية." #: modules/module-info.php:736 msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well." msgstr "يعمل البحث العام بشكل ممتاز مع المكونات الإضافية الأخرى عن طريق السماح لموفرين آخرين بعرض النتائج كذلك." #: modules/module-info.php:755 msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility." msgstr "التحكم في أي الصفحات ستظهر عليها المربعات الجانبية لديك باستخدام رؤية المربعات الجانبية." #: modules/module-info.php:756 msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options." msgstr "للتحكم في الرؤية، قم بتوسيع المربع الجانبي وانقر فوق زر \"الرؤية\" الموجود بجوار الزر \"حفظ\"، ثم اختر مجموعة من خيارات الرؤية." #: modules/module-info.php:757 msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\"" msgstr "على سبيل المثال إذا كنت تريد أن يظهر المربع الجانبي \"الأرشيفات\" في أرشيفات الفئة وصفحات الخطأ فقط، فاختر \"إظهار\" من القائمة المنسدلة الأولى، ثم أضف قاعدتين: \"الصفحة هي صفحة الخطأ 404\" و\"الصفحة هي كل صفحات الفئة.\"" #: modules/module-info.php:758 msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\"" msgstr "يمكنك أيضًا إخفاء المربعات الجانبية وفقًا للصفحة الحالية. على سبيل المثال إذا كنت لا تريد أن يظهر المربع الجانبي \"الأرشيفات\" في صفحات نتائج البحث، فاختر \"إخفاء\" و\"الصفحة هي نتائج البحث.\"" #: modules/module-info.php:774 msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>." msgstr "مع وحدة VideoPress النمطية، يمكنك بسهولة تحميل مقاطع الفيديو على موقع WordPress الخاص بك ودمجها في مقالاتك وصفحاتك. تتطلب هذه الوحدة النمطية وجود حساب WordPress.com مع <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">اشتراك VideoPress</a> نشط. بمجرد شراء اشتراك VideoPress، <a href=\"%1$s\">انقر هنا لتكوين VideoPress</a>." #: modules/module-info.php:791 msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com. It's safe and secure." msgstr "مع ميزة تسجيل الدخول الموحد إلى WordPress.com، يستطيع المستخدمون لديك تسجيل الدخول إلى موقع WordPress أو التسجيل فيه باستخدام نفس بيانات الاعتماد التي يستخدمونها على WordPress.com. إنه سليم وآمن." #: modules/module-info.php:792 msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form." msgstr "بمجرد تمكينه، ستتم إضافة خيار \"تسجيل الدخول باستخدام WordPress.com\" إلى السجل الحالي بالنموذج." #: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52 msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!" msgstr "لا أحد يحب التعطل، وهذا هو السبب الذي يجعل Jetpack Monitor يعمل بدون توقف، مما يحافظ على بقاء علامات التبويب على موقعك للتحقق من عمله كل خمس دقائق. بمجرد اكتشاف أي تعطل، ستتلقى تنبيهًا بالبريد الإلكتروني لتنبيهك بالمشكلة. وبهذه الطريقة يمكنك التصرف بسرعة لإعادة اتصال موقعك من جديد!" #: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53 msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime." msgstr "وسنطلعك كذلك بمجرد عودة موقعك للعمل من جديد؛ ولذلك يمكنك مراقبة إجمالي وقت التعطل." #: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860 msgid "Related Posts" msgstr "تدوينات ذات صلة" #: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861 msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)." msgstr "\"تدوينات ذات صلة\" تعرض روابط لتدوينات ذات صلة سابقة من مدونتك. إن كانت الميزة مفعلة ستظهر الروابط أسفل ميزتي أزرار المشاركة والإعجابات (إن كانتا مفعلتين)." #: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862 msgid "More information on using Related Posts." msgstr "المزيد من المعلومات عن استخدام تدوينات ذات صلة" #: modules/module-info.php:864 msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts." msgstr "تستخدم هذه الميزة بنية WordPress.com الأساسية وتتطلب انعكاس المحتوى العام الخاص بك فيها. إذا كنت تلاحظ وجود مشاكل مؤقتة تؤثر فقط على مقالات بعينها، فاطلب إعادة فهرسة مقالاتك." #: modules/module-info.php:877 msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts." msgstr "تتيح لك ميزة التمييز إمكانية إنشاء مقالات وتعليقات باستخدام الروابط والقوائم والأنماط الأخرى من خلال استخدام حروف وعلامات ترقيم عادية. يستخدم الكتاب والمدونون ميزة التمييز لأنهم يرغبون في طريقة سريعة وسهلة لكتابة نصوص منسقة دون الحاجة إلى رفع أيديهم من على لوحة المفاتيح ودون تعلم الكثير من الأكواد والاختصارات المركبة." #: modules/module-info.php:891 msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest." msgstr "استخدم هذه الأدوات للتحقق من امتلاكك/تحكمك في موقع الويب الخاص بك باستخدام خدمات خارجية مثل Google وBing وPinterest." #: modules/module-info.php:892 msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage." msgstr "يتيح لك التحقق من موقعك إمكانية الوصول إلى ميزات متقدمة على هذه الخدمات الأخرى (مثل أدوات مسؤول الويب أو الحصول على شارة التحقق من الصحة). سنضيف علامة %s غير مرئية إلى التعليمات البرمجية المصدر على صفحتك الرئيسية." #: modules/module-info.php:907 msgid "Custom Content Type" msgstr "نوع المحتوى المخصص" #: modules/module-info.php:910 msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "تنظيم أنواع المحتوى المختلفة وعرضها على موقعك، بعيدًا عن المقالات والصفحات." #: modules/module-info.php:911 msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings → Writing → Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/." msgstr "لتمكين نوع محتوى Portfolio، مرر إلى <a href=\"%s\">إعدادات ← الكتابة ← أنواع المحتوى المخصص</a> وتأكد من تحديد \"مشروعات Portfolio\". يمكنك الآن إضافة مشروعات أسفل عنصر قائمة \"Portfolio\" الجديد في الشريط الجانبي لديك. وبعد الانتهاء من إضافة بعض المشروعات، ستصبح مرئية على موقع الويب الخاص بك على العنوان http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/." #: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:222 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:405 #: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26 msgid "Site Icon" msgstr "أيقونة الموقع" #: modules/module-info.php:930 msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon." msgstr "تتيح لك أيقونة الموقع إنشاء أيقونة لموقعك تُعرض كأيقونة مفضلة." #: modules/monitor.php:69 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "تلقي تنبيهات Monitor عبر البريد الإلكتروني." #: modules/monitor.php:71 msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)" msgstr "سيتم إرسال رسائل البريد الإلكتروني إلى %s (<a href=\"%s\">تحرير</a>)" #: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969 msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile." msgstr "هذا الملف الشخصي غير مرتبط حاليًا بملف WordPress.com شخصي." #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17 msgid "Search Comments" msgstr "ابحث في التعليقات" #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18 #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "تعليقات" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "Omnisearch" msgstr "بحث Jetpack" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "search everything" msgstr "البحث عن كل شيء" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98 msgid "Results:" msgstr "النتائح:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99 msgid "Jump to:" msgstr "الانتقال إلى:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110 msgid "Back to Top ↑" msgstr "الرجوع للأعلى ↑" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157 msgid "Search Everything" msgstr "البحث عن كل شيء" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16 msgid "Search Media" msgstr "ابحث في الوسائط" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17 #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28 msgid "Media" msgstr "وسائط" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20 msgid "Search Plugins" msgstr "بحث ضمن الإضافات" #: modules/module-info.php:399 msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module." msgstr "يتيح لك <strong>المربع الجانبي \"المعرض\"</strong> طريقة سهلة لعرض معرض الصور أو عرض الشرائح في الشريط الجانبي لمدونتك. يلزم وجود الوحدة النمطية \"المعرض المتجانب\"." #: modules/module-info.php:400 msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled." msgstr "يتيح لك <strong>المربع الجانبي \"عرض مقالات WordPress\"</strong> إمكانية عرض ما يصل إلى عشر مقالات أخيرة من مدونة WordPress.com أخرى أو موقع WordPress مستضاف ذاتيًا عند تمكين Jetpack." #: modules/module-info.php:401 msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click." msgstr "يتيح <strong>المربع الجانبي \"التقاعد: Readmill\"</strong> للقراء لديك إمكانية إرسال كتاب إلى جهازهم بنقرة واحدة." #: modules/module-info.php:402 msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site." msgstr "يتيح لك <strong>المربع الجانبي \"الأحداث التالية\"</strong> إمكانية استخدام رابط iCalendar لعرض قائمة الأحداث على موقعك." #: modules/module-info.php:404 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "كل من هذه الويدجت لديها عدد من خيارات التخصيص." #: modules/module-info.php:404 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "لاستخدام الويدجت، إذهب إلى المظهر ← <a href=\"%s\">المربعات الجانبية</a>. اسحبها إلى إحدى الأشرطة الجانبية الخاصة بك وإبدأ بتكوينها." #: modules/module-info.php:417 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "صورة الاشتراكات" #: modules/module-info.php:420 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "تسمح لأي زائر الإشتراك في كافة مواضيعك بسهولة عبر البريد الإلكتروني من خلال مربع جانبي في الشريط الجانبي لموقعك. وفي كل مرة تقوم بنشر موضوع، سوف يقوم WordPress.com بإرسال إشعار لكافة المشتركين." #: modules/module-info.php:421 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "عند إضافة تعليقات، يستطيع الزوار الإشتراك أيضاً بالتعليقات أو المواضيع لمتابعة المحادثة." #: modules/module-info.php:426 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "لاستخدام المربع الجانبي للاشتراكات، إذهب إلى المظهر ← <a href=\"%s\">مربعات القائمة الجانبية</a>. اسحب المربع المسمى “الاشتراك في الموقع (Jetpack)” إلى إحدى الأشرطة الجانبية وقم بإعدادها كما شئت." #: modules/module-info.php:427 msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page." msgstr "كما يمكنك إجراء التعديلات على إعدادات الاشتراكات من أسفل صفحة <a href=\"%s\">إعدادات المناقشة</a>." #: modules/module-info.php:428 msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page." msgstr "لإضفاء الطابع الشخصي على رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من مدونتك إلى متابعيك، تحقق من الإعدادات الموجودة أسفل صفحة <a href=\"%s\">إعدادات القراءة</a>." #: modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "سيقوم Jetpack بأخذ محتوى جيد من مواضيعك المنشورة تلقائياً من موقعك ويقوم بمشاركتها على الفور مع خدمات محركات البحث، مما يزيد الوصول إليها لاحقاً." #: modules/module-info.php:456 msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality." msgstr "تسمح لك إضافة Jetpack السماح للتطبيقات والخدمات بالاتصال بشكل آمن بموقعك والسماح لهم باستخدام محتوى موقعك بطرق جديدة وتقدم لك وظائف جديدة." #: modules/module-info.php:458 msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content." msgstr "يمكن للمطورين استخدام نظام التوثيق الخاص بموقع WordPress.com <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> وبرنامج <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com تصفير الوصلة البينية البرمجية التطبيقية لموقع</a> لإدارة محتوى موقعك والوصول إليه." #: modules/module-info.php:484 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "نموذج الاتصال هو وسيلة رائعة لتقديم إمكانية الحصول على اتصال لقراءك، وبدون إعطاء عنوان بريدك الإلكتروني الخاص." #: modules/module-info.php:488 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "يمكنك بسهولة تخصيص كل شكل من أشكال نماذج الاتصال لتناسب احتياجاتك. عندما يرسل مستخدم نموذج اتصالك، سوف يتم تصفيتها من خلال رسائل <a href=\"http://akismet.com/\">أكيسميت</a> (إذا كانت مفعلة على موقعك) للتأكد من أنها ليست رسائل مزعجة سبام. وسوف ترسل لك عبر البريد الإلكتروني، وتتم إضافتها إلى منطقة الإدارة." #: modules/module-info.php:505 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "صورة تعليقات Jetpack" #: modules/module-info.php:508 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "تعليقات Jetpack تقوم بتفعيل حسابات الزوار على موقع ووردبريس والتويتر أو الفيس بوك لاستخدامها بالتعليق في موقعك." #: modules/module-info.php:513 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "يحاول Jetpack بأن يطابق ألوان موقعك بشكل تلقائي، ولكن يمكنك إجراء التعديلات اليدوية من صفحة <a href='%s'>إعدادات المناقشة</a> في موقعك." #: modules/module-info.php:534 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "صورة معرض صور Carousel" #: modules/module-info.php:537 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "إذا كان Carousel مفعلاً، فإن أي معرض صور تدمجه في المواضيع أو الصفحات سيعمل بملئ الشاشة لتقوم باختبار تصفح الصور مع إمكانية التعليق عليها كما يمكنك إظهار بيانات التعريف EXIF الخاصة بالكاميرات الرقمية." #: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:46 msgid "Custom CSS" msgstr "تخصيص CSS" #: modules/module-info.php:553 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "محرر Custom CSS يعطيك المقدرة بإضافة أو استبدال ملف CSS في قالبك، كل ذلك مع توفير تلوين السياق، المسافات البادئة الذاتية، وعلى الفور يسري المفعول في ملف CSS الذي قمت بكتابته." #: modules/module-info.php:554 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "لاستخدام محرر CSS, اذهب إلى المظهر ← <a href=\"%s\">تعديل CSS</a>." #: modules/module-info.php:571 msgid "Mobile Theme" msgstr "قالب الموبايل" #: modules/module-info.php:574 msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen." msgstr "هناك احتمال بأن يقوموا زوار موقعك باستخدام الهاتف الذكي، وإنه لمن المهم أن توفر لهم التجربة أثناء القراءة على الشاشات الصغيرة." #: modules/module-info.php:575 msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone." msgstr "قالب الموبايل مستحسن للشاشات الصغيرة. فإنه يستخدم صورة الهيدر، والخلفية، ومربعات القائمة الجانبية من القالب الحالي ليظهره بمظهر مخصص ورائع. كما يدعم تنسيق الموضوع، لذا ستبدو صورك وألبوماتك رائعة على أجهزة الهاتف." #: modules/module-info.php:576 msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above." msgstr "الزوار مستخدمي أجهزة آيفون وأندرويد وويندوز فون، وباقي أجهزة الهاتف سيشاهدون قالب الموبايل وبشكل تلقائي، مع الحفاظ على خيار مشاهدة الموقع بشكل كامل. يمكنك تفعيل أو تعطيل قالب الموبايل بالضغط على زر \"تغعيل\" أو \"تعطيل\" أعلاه." #: modules/module-info.php:593 msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." msgstr "إذا كنت مؤلف القالب، تستطيع تعلم كيفية إضافة الدعم لخدمة Infinite Scroll من هنا <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." #: modules/module-info.php:598 msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?" msgstr "عندما تقوم بكتابة محتوى رائع، كل ما تريده في الحقيقة هو بأن يعثر عليه الناس، أليس كذلك؟" #: modules/module-info.php:600 msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh—the document model of the web—infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application." msgstr "مع إضافة Infinite Scroll وقالب مدعوم، هذا هو بالضبط ما يحدث. فبدلاً من الطريقة القديمة في التنقل إلى أسفل الصفحة ومن ثم الضغط على رابط الوصول إلى الصفحة التالية، والانتظار لصفحة التحديث—نموذج مستندات الانترنت—فإن إضافة Infinite Scroll تقوم بسحب المجموعة التالية من المواضيع تلقائياً للقارئ عندما يقترب من أسفل الصفحة، إنها أشبه بالتطبيق." #: modules/module-info.php:603 msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly." msgstr "في الوقت الحالي، إن قالبك %s، لا يدعم خدمة Infinite Scroll. على عكس إضافات Jetpack الأخرى، فإن خدمة Infinite Scroll تحتاج لمعلومات من قالبك لتعمل بشكل صحيح." #: modules/module-info.php:605 msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module." msgstr "لحين يصبح قالبك يدعم خدمة Infinite Scroll، فلن تكن قادراً من تفعيل هذه الخدمة." #: modules/module-info.php:615 msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page." msgstr "هناك تحديث متاح لقالبك. قد ترغب في معرفة ما إذا كان هذا التحديث أضاف دعم Infinite Scroll من خلال زيارتك لصفحة <a href=\"%s\">تحديثات ووردبريس</a>." #: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94 msgid "Post by Email" msgstr "كتابة موضوع ونشره بواسطة البريد الإلكتروني" #: modules/module-info.php:642 msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones." msgstr "النشر بواسطة البريد الإلكتروني هو وسيلة لنشر المواضيع على موقعك عن طريق البريد الإلكتروني. جميع أنظمة البريد الإلكتروني يمكن استخدامها لإرسال البريد الإلكتروني، مما يسمح لك بالنشر بسرعة وسهولة من الأجهزة مثل الهواتف المحمولة." #: modules/module-info.php:646 msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>." msgstr "تفعيل التدوين بواسطة البريد الإلكتروني من صفحة <a href=\"%s\">إعدادات الملف الشخصي</a>" #: modules/module-info.php:650 msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts." msgstr "المزيد من المعلومات حول إرسال رسائل البريد الإلكتروني والمرفقات وتخصيص مواضيعك." #: modules/module-info.php:670 msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button." msgstr "تسريع تحميل الصور من موقعك عن طريق تحميل الصور في المواضيع من محتوى شبكة WordPress.com. سنقوم بتخزين صورك في شبكتنا بسرعة فائقة، مما يقلل من العبء على استضافة الويب الخاص بك بضغطة زر واحدة." #: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198 msgid "Tiled Galleries" msgstr "Tiled Galleries" #: modules/module-info.php:693 msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor." msgstr "إنشاء قالب مجلة أنيقة للصور الفوتوغرافية بدون الحاجة لاستخدام محرر خارجي للرسوم البيانية." #: modules/module-info.php:694 msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings → Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\"" msgstr "عند إضافة معرض الصور إلى موضوعك، سيظهر لديك خيار لتحديد شكل لمعرض الصور. لقد قمنا بإضافة دعم لمعارض الصور مستطيلة الشكل، المربعة، والدائرية. بشكل افتراضي، سوف تستمر المعارض بعرض الصور باستخدام الصورة المصغرة القياسية بنمط تخطيط الشبكة. لتجعل شكل معرض الصور مستطيلاً بشكل افتراضي لكافة معارض الصور على موقعك، توجه إلى <a href=\"%s\">إعدادات ← وسائط</a> واختر المربع بجانب \"عرض كافة الصور كلوحة فسيفسائية رائعة.\"" #: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "الروابط المختصرة من WP.me" #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "بدلاً من كتابة أو نسخ ولصق عناوين المواقع الطويلة، يمكنك الآن الحصول على رابط قصير وسهل لمواضيعك وصفحاتك. تستخدم الإضافة المدمجة اسم النظاق wp.me، ويقوم بتوليد عنوان URL فريد من نوعه يمكنك استخدامه ليكون آمناً وموثوقاً به." #: modules/module-info.php:158 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "إنها مثالية للاستخدام على تويتر، الفيس بوك، ورسائل الهاتف المحمول حيث تكون الأحرف معدودة." #: modules/module-info.php:171 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "لاستخدام الروابط المختصرة، اذهب إلى أي موضوع قد سبق وتم نشره (أو أنشأ موضوعاً جديداً). سيظهر زر ”الحصول على الرابط المختصر“ تحت عنوان الموضوع. عند الضغط فوقه، سوف يظهر مربع حوار مع الرابط المختصر ويمكنك عندها نسخه ولصقه إلى تويتر، الفيسبوك أو في أي مكان تفضله." #: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198 #: views/admin/admin-page.php:62 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "إحصائيات WordPress.com" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "هناك العديد من الإضافات والخدمات التي توفر الإحصائيات، ولكن يمكن أن تكون البيانات ساحقة. إحصائيات WordPress.com تجعل المقاييس أكثر شعبية وسهلة الفهم من خلال واجهة واضحة وجذابة." #: modules/module-info.php:203 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "يمكنك <a href=\"%s\">عرض لوحة تحكم الإحصائيات من هنا</a>." #: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94 msgid "Publicize" msgstr "النشر" #: modules/module-info.php:221 msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog." msgstr "خدمة النشر تسمح لك بربط موقعك بشبكات التواصل الاجتماعية وتقوم تلقائياً بمشاركة مواضيعك الجديدة مع أصدقائك.\\t يمكنك إنشاء اتصال لعضويتك أو لكافة الأعضاء في موقعك." #: modules/module-info.php:222 msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin." msgstr "خدمة النشر تسمح لك بمشاركة مواضيعك على فيس بوك، تويتر، تمبلر، ياهو! والمزيد." #: modules/module-info.php:226 msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>." msgstr "إدارة <a href=\"%s\">إعدادات النشر</a>." #: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113 msgid "More information on using Publicize." msgstr "المزيد من المعلومات حول استخدام خدمة النشر." #: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258 #: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:159 msgid "Notifications" msgstr "الإشعارات" #: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262 msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users." msgstr "أحرص على متابعة الأحداث الأخيرة في كافة مواقعك في WordPress.com وتفاعل مع مستخدمين آخرين في WordPress.com." #: modules/module-info.php:263 msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>." msgstr "بإمكانك مشاهدة التنبيهات في شريط الأدوات وعلى <a href=\"%s\">WordPress.com</a> أيضاً." #: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s هي لغة ترميز قوية لكتابة المعادلات والصيغ الرياضية المعقدة، الصيغ، الخ." #: modules/module-info.php:283 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack يجمع بين قوة %s وبساطة ووردبرس ليعطيك الأفضل في منصات تدوين الرياضيات." #: modules/module-info.php:284 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "نجاح باهر، وهذا يبدو تميز المهووسين بالدراسة." #: modules/module-info.php:297 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "استخدم <code>$الكود ضمن الإشارات هنا$</code> أو <code>[latex]اكتب الكود ضمن هذه العبارة[/latex]</code> لتستطيع إدراج معادلتك %s في مواضيعك أو ضمن التعليقات. كما يوجد <a href=\"%s\" target=\"_blank\">خيارات لكافة الأنواع</a> متاحة من هنا." #: modules/module-info.php:315 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "شارك مواضيعك على تويتر وفيس بوك ومجموعة من الخدمات الأخرى. يمكنك تخصيص الخدمات لتظهر كنص، أو أيقونة أو كلاهما. بعض الخدمات لديها خيارات إضافية لإظهار أزرار زكية، مثل تويتر، والتي تقوم بتحديث عدد مرات مشاركة الموضوع." #: modules/module-info.php:319 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "تم تضمين الخدمات التالية: تويتر، فيس بوك، Reddit، StumbleUpon، PressThis، Digg، LinkedIn، غوغل +1، طباعة، البريد الإلكتروني." #: modules/module-info.php:321 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "تم تضمين الخدمات التالية: تويتر، فيس بوك، Reddit، StumbleUpon، Digg، LinkedIn، غوغل +1، طباعة، البريد الإلكتروني." #: modules/module-info.php:325 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "بالإضافة إلى ذلك يمكنك تحديد خدماتك المخصصة." #: modules/module-info.php:339 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "لتهيئة إعدادات المشاركة، قم بالذهاب إلى الإعدادات ← قائمة <a href=\"%s\">المشاركة</a>" #: modules/module-info.php:340 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "قم بسحب وإسقاط خدمات المشاركة إلى القسم المفعل لتتمكن من رؤيتهم في موقعك، واسحبها إلى القسم المخفي لتتمكن من إخفائهم خلف زر." #: modules/module-info.php:346 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "لمزيد من التفاصيل يمكنك الاطلاع على <a href=\"%s\">صفحة الدعم</a>. كما يعطي أيضاً هذا الفيديو فكرة حول كيفية استخدام ميزة المشاركة. شاهده بدقة عالية HD لمتعة إضافية!" #: modules/module-info.php:361 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "التدقيق الإملائي والنحوي" #: modules/module-info.php:365 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "" "يقدم موقع <a href='%s'>After the Deadline</a> خدمة التدقيق اللغوي وتحسين كتابتك باستخدام الذكاء الإصطناعي للعثور على أخطاءك وتقديم اقتراحات ذكية.\n" "حالياً يدعم المدقق اللغوي اللغات التالية فقط: الإنكليزية، الفرنسية، الألمانية، البرتغالية والإسبانية.\n" "ملاحظة: لا يدعم المدقق اللغوي اللغة العربية للأسف." #: modules/module-info.php:366 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "يقوم موقع After the Deadline بتوفير عدداً من <a href=\"%s\">خيارات التخصيص</a>، والتي يمكنك تعديلها من ملفك الشخصي." #: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "صورة المربع الجانبي" #: modules/module-info.php:383 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "المربع الجانبي لروابط RSS" #: modules/module-info.php:383 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "يسمح لك بإضافة روابط إلى تغذية المواضيع والتعليقات لموقعك في الشريط الجانبي. مما يسمح بقاء قراء الموقع سهلاً ليصلهم كل جديد عندما تقوم بكتابة موضوع أو تعليق جديد." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Twitter Widget " msgstr "المربع الجانبي Twitter " #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "إظهار آخر تغريداتك على الشريط الجانبي في قالبك. إنها طريقة سهلة لإضافة المزيد من النشاط لموقعك. وهناك أيضاً عدد من خيارات التخصيص." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "المربع الجانبي مربع الإعجاب في Facebook " #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "إظهار مربع إعجاب فيس بوك على الشريط الجانبي لقالبك. إنها طريقة رائعة ليظهر قراءك دعمهم." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Image Widget " msgstr "المربع الجانبي للصورة" #: modules/module-info.php:384 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "تسمح لك بإضافة الصور بسهولة في مكان الويدجت في قالبك. إنها طريقة سهلة لإضافة فائدة مرئية أكثر لموقعك." #: modules/module-info.php:395 msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "يعرض <strong>المربع الجانبي Twitter</strong> أحدث التغريدات داخل شريط جانبي في القالب الخاص بك." #: modules/module-info.php:396 msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "يعرض <strong>المربع الجانبي \"مربع الإعجاب في Facebook\"</strong> مربع الإعجاب في Facebook داخل شريط جانبي في القالب الخاص بك." #: modules/module-info.php:397 msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "يتيح لك <strong>مربع الصورة الجانبي</strong> سهولة إضافة الصور إلى شريط جانبي في القالب الخاص بك." #: modules/module-info.php:398 msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data." msgstr "يتيح لك <strong>المربع الجانبي \"الصورة الكرتونية المعروفة عالميًا (جرافاتار)\"</strong> سحب الصورة الكرتونية المعروفة عالميًا (جرافاتار) مع بعض بيانات الملف الشخصي الخاصة بك." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتائج البحث عن: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57 msgid "Nothing Found" msgstr "لم يتم العثور على نتائج" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "معذرة، ولكن لم يتم العثور على نتائج الأرشيف المطلوبة. ربما سوف تساعد في البحث العثور على موضوع ذات صلة." #: modules/minileven.php:57 msgid "Excerpts" msgstr "مقتطفات" #: modules/minileven.php:61 msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages" msgstr "تفعيل المقتطفات على الصفحة الرئيسية وصفحات الأرشيف" #: modules/minileven.php:66 msgid "Show full posts on front page and on archive pages" msgstr "إظهار مواضيع كاملة على الصفحة الرئيسية وعلى صفحات الأرشيف" #: modules/minileven.php:71 msgid "Featured Images" msgstr "الصور البارزة" #: modules/minileven.php:75 msgid "Hide all featured images" msgstr "إخفاء كل الصور المميزة" #: modules/minileven.php:80 msgid "Display featured images" msgstr "عرض الصور المميزة" #: modules/minileven.php:85 msgid "Mobile App Promos" msgstr "ترويجات تطبيق الموبايل" #: modules/minileven.php:89 msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme." msgstr "إظهار دعاية عن تطبيق الووردبريس للموبايل في فوتر قالب الموبايل." #: modules/minileven.php:98 msgid "Mobile Apps" msgstr "تطبيق الموبايل" #: modules/minileven.php:99 msgid "Take WordPress with you." msgstr "خذ الموقع معك." #: modules/minileven.php:101 msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!" msgstr "لدينا تطبيقات لكل من <a href=\"%s\">iOS (مثل iPhone وiPad وiPod Touch)</a> و<a href=\"%s\">Android</a> و<a href=\"%s\">BlackBerry</a> و<a href=\"%s\">غير ذلك المزيد</a>!" #: modules/module-info.php:22 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:27 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "تنصيب موقعك محمي حالياً مع أفضل برامج الأمن والدعم والتخزين في العالم." #: modules/module-info.php:28 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "لوحة تحكم VaultPress" #: modules/module-info.php:30 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "بدفع رسم اشتراك شهري، فإن VaultPress يقوم بأخذ نسخة احتياطية لكافة محتويات موقعك، القوالب، والإضافات في الوقت الحقيقي، ويعمل على حماية أمن موقعك من التهديدات والهجمات المشتركة." #: modules/module-info.php:31 msgid "Plans & Pricing" msgstr "العروض والأسعار" #: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "بطاقات Gravatar" #: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "ما هو Hovercard؟" #: modules/module-info.php:57 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Hovercards يعزز صورة ملفك الشخصي بالمعلومات حول الشخصية مثل: الاسم والصورة والمعلومات الشخصية وخدمات أخرى تستخدم الانترنت مثل التويتر والفيس بوك أو LinkedIn." #: modules/module-info.php:58 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Hovercards توفر وسيلة عظيمة لإظهار حالتك على الإنترنت ومساعدة الناس بالعثور على موقعك." #: modules/module-info.php:71 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Hovercards يعزز صورة ملفك الشخصي بالمعلومات حول الشخصية مثل: الاسم والصورة والمعلومات الشخصية وخدمات أخرى." #: modules/module-info.php:72 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "لمشاهدة hovercards، أنظر لأي موضوع في الموقع يحتوي على تعليقات. إذا كان المعلق لديه حساب hovercard، ضع مؤشر الفأرة فوق صورته وستظهر معلوماته على hovercard. لتعطيل ميزة hovercards، اضغط على زر تعطيل أعلاه." #: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "الأكواد القصيرة المدمجة" #: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "الأكواد القصيرة تسمح لك بسهولة وبأمان بدمج الوسائط من أماكن أخرى لداخل موقعك. مع رمز بسيط واحد فقط، يمكنك أن تقول تضمين يوتيوب، فليكر، وغيرها من الوسائط." #: modules/module-info.php:104 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "أدخل كود قصير مباشرة داخل الموضوع / الصفحة لتدمج وسائط الميديا. للحصول على تعليمات محددة اتبع الروابط أدناه." #: modules/module-info.php:138 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "الأكواد القصيرة المتوفرة هي: %l." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20 msgid "<span class=\"meta-nav\">«</span> Older" msgstr "<span class=\"meta-nav\">»</span> الأقدم" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21 msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">»</span>" msgstr "الأحدث <span class=\"meta-nav\">«</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38 msgid "Pingback:" msgstr "التنبيهات:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s على %2$s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "تعليقك بأنتظار الموافقة بالنشر." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76 msgid "Reply" msgstr "رد" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90 msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94 msgid "Page %s" msgstr "الصفحة %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "الأرشيف اليومي : %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "الأرشيف الشهري: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "الأرشيف السنوي: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29 msgid "Posted in %s" msgstr "أرسلت فى %s " #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31 msgid "Tagged with %s" msgstr "تمت الإشارة إليه مع %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33 msgid "Posted by %s" msgstr "نشرت بواسطة %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "أرشيف المدونة" #: modules/likes.php:341 modules/sharedaddy/sharing.php:343 msgid "Show buttons on" msgstr "إظهار الأزرار في" #: modules/likes.php:350 modules/sharedaddy/sharing.php:349 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "الصفحة الرئيسية، صفحات الأرشيف، ونتائج البحث" #: modules/likes.php:510 modules/sharedaddy/sharing.php:167 msgid "Settings have been saved" msgstr "تم حفظ الإعدادات" #: modules/likes.php:517 modules/sharedaddy/sharing.php:183 msgid "Sharing Buttons" msgstr "أزرار المشاركة" #: modules/likes.php:526 modules/sharedaddy/sharing.php:365 #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ التغييرات" #: modules/likes.php:698 msgid "Like this:" msgstr "معجب بهذه:" #: modules/likes.php:699 msgid "Like" msgstr "إعجاب" #: modules/likes.php:699 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:227 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." #: modules/likes.php:797 msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> مدونون معجبون بهذه:" #: modules/markdown/easy-markdown.php:246 #: modules/markdown/easy-markdown.php:248 msgid "Markdown" msgstr "الضبط" #: modules/markdown/easy-markdown.php:271 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "استخدام التمييز للمقالات والصفحات." #: modules/markdown/easy-markdown.php:272 #: modules/markdown/easy-markdown.php:287 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "معرفة المزيد عن التمييز." #: modules/markdown/easy-markdown.php:286 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "استخدام التمييز للتعليقات." #: modules/markdown/easy-markdown.php:554 msgid "Markdown content" msgstr "تمييز المحتوى" #: modules/minileven/minileven.php:93 msgid "View Mobile Site" msgstr "استخدام القالب الخاص بالهاتف" #: modules/minileven/minileven.php:220 msgid "Mobile-compatible:" msgstr "توافق الهاتف المحمول:" #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "No" msgstr "لا" #: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278 msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "تضمين ملف CSS هذا على قالب الموبايل" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة سر. أدخل كلمة السر لاستعراض التعليقات." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "استعراض التعليق" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "→ تعليقات أقدم" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "تعليقات أقدم ←" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15 #: modules/widgets/gallery.php:26 msgid "Gallery" msgstr "معرض" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "إقرأ المزيد <span class=\"meta-nav\">←</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>." msgstr[1] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>." msgstr[2] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>." msgstr[3] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صور</a>." msgstr[4] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>." msgstr[5] "يحتوي معرض الصور هذا على <a %1$s>%2$s صورة</a>." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "الوصلة الدائمة لـ%s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "الصفحات:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>1</b> رد" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> الردود" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19 msgid "Featured" msgstr "المميز" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28 msgid "Posted by " msgstr "كتبت بواسطة" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "Leave a reply" msgstr "أضف تعليق" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19 msgid "Post navigation" msgstr "التنقل بين المواضيع" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88 msgid "« Previous" msgstr "« الصفحة السابقة" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59 msgid "Next »" msgstr "التالي »" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24 msgid "View Full Site" msgstr "عرض الموقع بأكمله" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "المنصة الدلالية للنشر الشخصي" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "مدعوم بواسطة %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61 msgid "Primary Menu" msgstr "القائمة الرئيسية" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125 msgid "Main Sidebar" msgstr "القائمة الجانبية الرئيسية" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30 msgid "Skip to primary content" msgstr "تجاهل إلى المحتوى الأساسي" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73 msgid "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>" msgstr "<span class=\"entry-gallery\">» <a href=\"%1$s\" title=\"الرجوع إلى %2$s\" rel=\"gallery\">الرجوع إلى معرض الصور</a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89 msgid "Next » " msgstr "التالي »" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "بطاقات Gravatar" #: modules/gravatar-hovercards.php:59 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "إظهار الملفات الشخصية للمستخدمين عند تمرير الفأرة فوق صورهم في Gravatars" #: modules/gravatar-hovercards.php:86 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "ضع مؤشر الفأرة فوق صورة Gravatar لتتفحص ملفك الشخصي." #: modules/holiday-snow.php:19 msgid "Snow" msgstr "ثلج" #: modules/holiday-snow.php:28 msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>." msgstr "عرض تساقط الثلوج على موقعي لغاية 4 <sup>كانون الثاني</sup>." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:288 msgid "To infinity and beyond" msgstr "إلى ما لا نهاية وما بعدها" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:297 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "لقد قمنا بتغيير هذا الخيار إلى إصدار \"انقر للتمرير\" بسبب وجود مربعات جانبية لديك في تذييل الصفحة في المظهر ← المربعات الجانبية، أو لأن القالب الخاص بك يستخدم \"انقر للتمرير\" كسلوك افتراضي." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "Scroll Infinitely" msgstr "Scroll Infinitely" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "(Shows %s posts on each load)" msgstr "(إظهار %s مواضيع في كل تحميل)" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:541 msgid "Older posts" msgstr "المواضيع القديمة" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:558 msgid "Older %s" msgstr "أقدم %s" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:575 msgid "Scroll back to top" msgstr "الرجوع إلى الأعلى" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106 msgid "Theme: %1$s." msgstr "القالب: %1$s." #: modules/infinite-scroll.php:86 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "استخدام خدمة التحليل من غوغل Google Analytics مع Infinite Scroll" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics" msgstr "تعقب كل استخدام Infinite Scroll عند تحميل موضوع كمعاينة الصفحة في تحليلات غوغل Google Analytics" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics." msgstr "عند تحديد الخيار أعلاه، سيتم تسجيل كل مجموعة جديدة من المواضيع التي يتم تحميلها بواسطة Infinite Scroll كمعاينة الصفحة في تحليلات غوغل Google Analytics." #: modules/json-api.php:46 msgid "Allow management" msgstr "السماح بالإدارة" #: modules/json-api.php:47 msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)." msgstr "السماح بإدارة القوالب والمكونات الإضافية وWordPress عن بُعد عبر واجهة برمجة تطبيقات JSON. (<a href=\"%s\" title=\"معرفة المزيد حول واجهة برمجة تطبيقات JSON\">مزيد من المعلومات</a>)." #: modules/json-api.php:50 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573 msgid "Save configuration" msgstr "حفظ التغييرات" #: modules/likes.php:124 msgid "Likes and Shares" msgstr "الإعجابات والمشاركات" #: modules/likes.php:135 modules/likes.php:663 modules/module-info.php:711 msgid "Likes" msgstr "الإعجابات" #: modules/likes.php:195 msgid "Show likes." msgstr "إظهار الإعجابات." #: modules/likes.php:211 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40 msgid "Show sharing buttons." msgstr "إظهار أزرار المشاركة." #: modules/likes.php:223 msgid "Likes Notifications" msgstr "تنبيهات الإعجابات" #: modules/likes.php:224 msgid "Email me whenever" msgstr "راسلني في أي وقت" #: modules/likes.php:263 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "شخص ما أعجب بأحد مواضيعي" #: modules/likes.php:282 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "خيار إعجابات WordPress.com" #: modules/likes.php:288 msgid "On for all posts" msgstr "مفعلاً في كافة المواضيع" #: modules/likes.php:294 msgid "Turned on per post" msgstr "يتطلب تفعيله في كل موضوع" #: modules/likes.php:302 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "زر إعادة التدوين على وردبرس.كوم" #: modules/likes.php:308 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "إظهار زر إعادة التدوين على مقالاتك" #: modules/likes.php:314 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "عدم إظهار زر إعادة التدوين على مقالاتك" #: modules/likes.php:321 msgid "Comment Likes are" msgstr "التعليق الإعجاب هو" #: modules/likes.php:327 msgid "On for all comments" msgstr "تشغيل لكل التعليقات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:372 msgid "Project updated." msgstr "تم تحديث المشروع." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:374 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "تمت استعادة المشروع إلى الإصدار من %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:375 msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "تم نشر المشروع. <a href=\"%s\">عرض المشروع</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:376 msgid "Project saved." msgstr "تم حفظ المشروع." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:377 msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "تم إرسال المشروع. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة المشروع</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "تمت جدولة المشروع لـ: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">معاينة المشروع</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:381 msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "تم تحديث مسودة عنصر المشروع. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة المشروع</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:596 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "لا يحتوي أرشيف Portfolio على أي إدخالات. يمكنك البدء في إنشائها في لوحة التحكم." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:662 msgid "Types" msgstr "أنواع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:693 msgid "Tags" msgstr "وسوم" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:73 msgid "Customer Testimonials" msgstr "شهادات العملاء" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:75 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:77 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:201 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:207 msgid "Testimonials" msgstr "الشهادات" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:76 msgid "Testimonial" msgstr "الشهادة" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:78 msgid "All Testimonials" msgstr "كل الشهادات" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:80 msgid "Add New Testimonial" msgstr "إضافة شهادة جديدة" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:81 msgid "Edit Testimonial" msgstr "تحرير الشهادة" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:82 msgid "New Testimonial" msgstr "شهادة جديدة" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:83 msgid "View Testimonial" msgstr "عرض الشهادة" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:84 msgid "Search Testimonials" msgstr "بحث عن الشهادات" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:85 msgid "No Testimonials found" msgstr "لم يتم العثور على شهادات" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:86 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "لم يتم العثور على شهادات في سلة المهملات" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:117 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "أدخل اسم العميل هنا" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:126 msgid "Customer Name" msgstr "اسم العميل" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:139 msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "تم تحديث الشهادة. <a href=\"%s\">عرض الشهادة</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:142 msgid "Testimonial updated." msgstr "تم تحديث الشهادة." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:144 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "تمت استعادة الشهادة إلى المراجعة من %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:145 msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "تم نشر الشهادة. <a href=\"%s\">عرض الشهادة</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:146 msgid "Testimonial saved." msgstr "تم حفظ الشهادة." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:147 msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "تم إرسال الشهادة. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة الشهادة</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:148 msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "تمت جدولة الشهادة لـ: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">معاينة الشهادة</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:151 msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "تم تحديث مسودة الشهادة. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة الشهادة</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:187 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "تخصيص أرشيف الشهادات" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:188 msgid "Customize" msgstr "تخصيص" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:213 msgid "Testimonial Page Title" msgstr "عنوان صفحة الشهادات" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:225 msgid "Testimonial Page Content" msgstr "محتوى صفحة الشهادات" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:236 msgid "Testimonial Page Featured Image" msgstr "الصورة المميزة لصفحة الشهادات" #: modules/likes.php:487 modules/likes.php:499 modules/publicize/ui.php:35 #: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66 #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Sharing Settings" msgstr "إعدادات أزار المشاركة" #: modules/likes.php:487 modules/module-info.php:312 #: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 #: modules/sharedaddy/sharing.php:66 msgid "Sharing" msgstr "المشاركة" #: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185 msgid "Disconnect" msgstr "قطع الاتصال" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:109 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:130 msgid "Portfolio Projects" msgstr "مشروعات Portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:164 msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "يدعم القالب الخاص بك <strong>%s</strong>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:168 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "تمكين مشروعات Portfolio لهذا الموقع." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:179 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "تعرض صفحات Portfolio بحد أقصى %1$s من المشروعات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:187 msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings." msgstr "يتعين عليك <a href=\"%s\">تمكين portfolio</a> قبل أن تتمكن من تحديث إعداداته." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:269 msgid "Portfolio Items" msgstr "عناصر Portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:271 msgid "Projects" msgstr "مشاريع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:272 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:393 msgid "Project" msgstr "المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:273 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:274 msgid "All Projects" msgstr "كل المشروعات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:276 msgid "Add New Project" msgstr "إضافة مشروع جديد" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:277 msgid "Edit Project" msgstr "تحرير المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:278 msgid "New Project" msgstr "مشروع جديد" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:279 msgid "View Project" msgstr "عرض المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:280 msgid "Search Projects" msgstr "بحث عن المشروعات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:281 msgid "No Projects found" msgstr "لم يتم العثور على مشروعات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:282 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "لم يتم العثور على مشروعات في سلة المهملات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:312 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:314 msgid "Project Types" msgstr "أنواع المشروعات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:313 msgid "Project Type" msgstr "نوع المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 msgid "All Project Types" msgstr "كل أنواع المشروعات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 msgid "Edit Project Type" msgstr "تحرير نوع المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 msgid "View Project Type" msgstr "عرض نوع المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "Update Project Type" msgstr "تحديث نوع المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 msgid "Add New Project Type" msgstr "إضافة نوع مشروع جديد" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "New Project Type Name" msgstr "اسم نوع المشروع الجديد" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Parent Project Type" msgstr "نوع المشروع الأصل" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "Parent Project Type:" msgstr "نوع المشروع الأصل:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "Search Project Types" msgstr "بحث عن أنواع المشروعات" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:336 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:338 msgid "Project Tags" msgstr "علامات المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:337 msgid "Project Tag" msgstr "علامة المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:339 msgid "All Project Tags" msgstr "كل علامات المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:340 msgid "Edit Project Tag" msgstr "تحرير علامة المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:341 msgid "View Project Tag" msgstr "عرض علامة المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:342 msgid "Update Project Tag" msgstr "تحديث علامة المشروع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:343 msgid "Add New Project Tag" msgstr "إضافة علامة مشروع جديدة" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:344 msgid "New Project Tag Name" msgstr "اسم علامة المشروع الجديدة" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:345 msgid "Search Project Tags" msgstr "ابحث في المشاريع" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:346 msgid "Popular Project Tags" msgstr "علامات المشروع الشائعة" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:347 msgid "Separate tags with commas" msgstr "افصل بين الوسوم بفواصل" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:348 msgid "Add or remove tags" msgstr "إضافة أو إزالة وسوم" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:349 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "اختر من الوسوم الأكثر استخداماً" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:350 msgid "No tags found." msgstr "لا توجد وسوم." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:369 msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "تم تحديث المشروع. <a href=\"%s\">عرض العنصر</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:154 msgid "Add New Menu Section" msgstr "إضافة قسم جديد للقائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:155 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "اسم مقاطع القائمة الجديدة" #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "العناصر الموجودة في قائمة المطعم" #: modules/custom-post-types/nova.php:174 #: modules/custom-post-types/nova.php:177 msgid "Menu Items" msgstr "عناصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "Menu Item" msgstr "النص ..." #: modules/custom-post-types/nova.php:176 msgid "Food Menus" msgstr "قوائم الطعام" #: modules/custom-post-types/nova.php:178 msgid "Add One Item" msgstr "إضافة عنصر واحد" #: modules/custom-post-types/nova.php:179 msgid "Add Menu Item" msgstr "إضافة عنصر قائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:180 msgid "Edit Menu Item" msgstr "تحرير العنصر في القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:181 msgid "New Menu Item" msgstr "عنصر قائمة جديد" #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "View Menu Item" msgstr "عرض عنصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Search Menu Items" msgstr "بحث عن عناصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:184 msgid "No Menu Items found" msgstr "لم يتم العثور على عناصر قائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:185 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "لم يتم العثور على عناصر القائمة في سلة المهملات" #: modules/custom-post-types/nova.php:220 msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "تم تحديث عنصر القائمة. <a href=\"%s\">عرض العنصر</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "Menu item updated." msgstr "تم تحديث عنصر القائمة." #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "تمت استعادة عنصر القائمة إلى المراجعة من %s" #: modules/custom-post-types/nova.php:226 msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "تم نشر عنصر القائمة. <a href=\"%s\">عرض العنصر</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "Menu item saved." msgstr "تم حفظ عنصر القائمة." #: modules/custom-post-types/nova.php:228 msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "تم إرسال عنصر القائمة. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة العنصر</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "تمت جدولة عنصر القائمة لـ: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">معاينة العنصر</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:232 msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "تم تحديث مسودة عنصر القائمة. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة العنصر</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:261 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "أدخل إسم عنصر القائمة هنا" #: modules/custom-post-types/nova.php:274 #: modules/custom-post-types/nova.php:281 msgid "Food Menu Item" msgid_plural "Food Menu Items" msgstr[0] "عنصر قائمة طعام" msgstr[1] "عناصر قائمة طعام" msgstr[2] "عناصر قائمة طعام" msgstr[3] "عناصر قائمة طعام" msgstr[4] "عناصر قائمة طعام" msgstr[5] "عناصر قائمة طعام" #: modules/custom-post-types/nova.php:367 #: modules/custom-post-types/nova.php:368 #: modules/custom-post-types/nova.php:839 msgid "Add Many Items" msgstr "إضافة عدة عناصر" #: modules/custom-post-types/nova.php:417 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "تمت إعادة ترتيب عناصر القائمة." #: modules/custom-post-types/nova.php:436 msgid "Thumbnail" msgstr "صورة مصغرة" #: modules/custom-post-types/nova.php:437 msgid "Labels" msgstr "التسميات" #: modules/custom-post-types/nova.php:438 #: modules/custom-post-types/nova.php:856 #: modules/custom-post-types/nova.php:901 #: modules/custom-post-types/nova.php:907 msgid "Price" msgstr "السعر" #: modules/custom-post-types/nova.php:439 msgid "Order" msgstr "ترتيب" #: modules/custom-post-types/nova.php:502 #: modules/custom-post-types/nova.php:553 msgid "Save New Order" msgstr "احفظ الترتيب الجديد" #: modules/custom-post-types/nova.php:747 msgid "edit" msgstr "تحرير" #: modules/custom-post-types/nova.php:750 msgid "Uncategorized" msgstr "غير مصنف" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "Move menu section up" msgstr "نقل مقطع القائمة لأعلى" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "UP" msgstr "أعلى" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "Move menu section down" msgstr "نقل مقطع القائمة لأسفل" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "DOWN" msgstr "أسفل" #: modules/custom-post-types/nova.php:841 msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next." msgstr "استخدم مفتاح <kbd>TAB</kbd> الموجود على لوحة المفاتيح لديك للتنقل بين الأعمدة ومفتاح <kbd>ENTER</kbd> أو <kbd>RETURN</kbd> لحفظ كل صف والتقدم للصف الذي يليه." #: modules/custom-post-types/nova.php:844 msgid "Add to section:" msgstr "إضافة إلى القسم:" #: modules/custom-post-types/nova.php:857 msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>" msgstr "التسميات: <small>حار، مفضل، إلخ. <em>الفصل بين الأعمدة بفاصلات</em></small>" #: modules/custom-post-types/nova.php:858 msgid "Description" msgstr "توصيف" #: modules/custom-post-types/nova.php:879 msgid "New Row" msgstr "صف جديد" #: modules/custom-post-types/nova.php:888 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "إضافة عناصر القائمة الجديدة هذه" #: modules/custom-post-types/nova.php:991 msgid "No Labels" msgstr "بلا تسميات" #: modules/custom-post-types/nova.php:124 msgid "Menu Item Labels" msgstr "تسميات عناصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:125 msgid "Menu Item Label" msgstr "تسمية عنصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:126 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "بحث عن تسميات عناصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:127 msgid "Popular Labels" msgstr "التسميات الشائعة" #: modules/custom-post-types/nova.php:128 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "كل تسميات عناصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:129 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "تحرير تسمية عنصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:130 msgid "View Menu Item Label" msgstr "عرض تسمية عنصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:131 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "تحديث تسمية عنصر القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:132 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "إضافة تسمية عنصر قائمة جديدة" #: modules/custom-post-types/nova.php:133 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "اسم تسمية عنصر القائمة الجديدة" #: modules/custom-post-types/nova.php:134 msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "على سبيل المثال حار، مفضل، إلخ. <br /> الفصل بين التسميات بفاصلات" #: modules/custom-post-types/nova.php:135 msgid "Add or remove Labels" msgstr "إضافة تسميات أو إزالتها" #: modules/custom-post-types/nova.php:136 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "الاختيار من أكثر التسميات استخدامًا" #: modules/custom-post-types/nova.php:138 msgid "No Labels found" msgstr "لم يتم العثور على تسميات" #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "Menu Sections" msgstr "مقاطع القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "Menu Section" msgstr "مقطع القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:147 msgid "Search Menu Sections" msgstr "بحث عن مقاطع القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:148 msgid "All Menu Sections" msgstr "كل مقاطع القائمة" #: modules/custom-post-types/nova.php:149 msgid "Parent Menu Section" msgstr "مقطع القائمة الأصل" #: modules/custom-post-types/nova.php:150 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "مقطع القائمة الأصل:" #: modules/custom-post-types/nova.php:151 msgid "Edit Menu Section" msgstr "تعديل هذا القسم" #: modules/custom-post-types/nova.php:152 msgid "View Menu Section" msgstr "عرض هذا القسم" #: modules/custom-post-types/nova.php:153 msgid "Update Menu Section" msgstr "تحديث هذا القسم" #: modules/custom-post-types/comics.php:209 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:275 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:79 modules/publicize/ui.php:206 msgid "Add New" msgstr "أضف جديدا" #: modules/custom-post-types/comics.php:210 msgid "Add New Comic" msgstr "أضف كوميك جديد" #: modules/custom-post-types/comics.php:211 msgid "Edit Comic" msgstr "عدل كوميك" #: modules/custom-post-types/comics.php:212 msgid "New Comic" msgstr "كوميك جديد" #: modules/custom-post-types/comics.php:213 msgid "View Comic" msgstr "عرض كوميك" #: modules/custom-post-types/comics.php:214 msgid "Search Comics" msgstr "ابحث في الكوميكات" #: modules/custom-post-types/comics.php:215 msgid "No Comics found" msgstr "لم يتم العثور على مقاطع فكاهية" #: modules/custom-post-types/comics.php:216 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "لم يتم العثور على مقاطع فكاهية في سلة المهملات" #: modules/custom-post-types/comics.php:285 msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "تم تحديث المقطع الفكاهي. <a href=\"%s\">عرض المقطع الفكاهي</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:286 #: modules/custom-post-types/nova.php:221 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:370 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:140 msgid "Custom field updated." msgstr "تم تحديث الحقل الإضافي" #: modules/custom-post-types/comics.php:287 #: modules/custom-post-types/nova.php:222 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:371 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:141 msgid "Custom field deleted." msgstr "تم حذف الخاصية الإضافية." #: modules/custom-post-types/comics.php:288 msgid "Comic updated." msgstr "تم تحديث المقطع الفكاهي." #: modules/custom-post-types/comics.php:290 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "تمت استعادة المقطع الفكاهي إلى المراجعة من %s" #: modules/custom-post-types/comics.php:291 msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "تم نشر المقطع الفكاهي. <a href=\"%s\">عرض المقطع الفكاهي</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:292 msgid "Comic saved." msgstr "تم حفظ المقطع الفكاهي." #: modules/custom-post-types/comics.php:293 msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "تم إرسال المقطع الفكاهي. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة المقطع الفكاهي</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:294 msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>" msgstr "تمت جدولة المقطع الفكاهي لـ: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">معاينة المقطع الفكاهي</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:296 #: modules/custom-post-types/nova.php:231 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:150 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i " #: modules/custom-post-types/comics.php:297 msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "تم تحديث مسودة المقطع الفكاهي. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">معاينة المقطع الفكاهي</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:381 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "الغرض غير صالح أو منتهي الصلاحية." #: modules/custom-post-types/comics.php:490 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "مرحبًا! هل أنت جاهز لنشر أول مسلسل فكاهي لك؟\n" "\n" "موقعك الفكاهي الجديد عبر الويب جاهز للانطلاق. ابدأ الاستخدام من خلال <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">تعيين عنوان المقطع الفكاهي وعلامته</a> حتى يتسنى للقراء لديك معرفة موضوعه.\n" "\n" "هل تبحث عن المزيد من المساعدة بشأن إعداد موقعك؟ تحقق من WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">البرنامج التعليمي للمبتدئين</a> و<a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">دليل المقاطع الفكاهية على WordPress.com</a>. انطلق الآن نحو <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">نشر أول مسلسل فكاهي لك!</a>\n" "\n" "الكثير من المقاطع المضحكة،\n" "فريق WordPress.com" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:208 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "حفظ ورجوع إلى صانع النموذج" #: modules/custom-content-types.php:32 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:102 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:123 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "أنواع المحتويات المخصصة" #: modules/custom-content-types.php:42 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:151 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "استخدم هذه الإعدادات لعرض أنواع المحتويات المختلفة على موقعك." #: modules/custom-css/custom-css.php:520 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n" "\n" "By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content." msgstr "" "مرحباً بك في تخصيص ملف CSS!\n" "\n" "CSS (صفحات الطرز المنسدلة) هي نوع من الأكواد التي تخبر متصفحك كيف ستبدو شكل الصفحة. قد تقوم بحذف هذه التعليقات وتبدأ بكتابة تخصيصاتك.\n" "\n" "سيتم تحميل ملفك بعد ملفات القالب بشكل افتراضي، مما يعني بأن قواعدك ستكون لها الأسبقية لتجاوز قواعد نمط القالب. اكتب هنا ما الذي تريد تغييره، لست بحاجة لنسخ كل محتوى نمط القالب." #: modules/custom-css/custom-css.php:655 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "عرض: يجب حفظ التغييرات أو سيتم فقدها." #: modules/custom-css/custom-css.php:684 msgid "Edit CSS" msgstr "تعديل CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:697 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:717 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "قالب CSS مخصص" #: modules/custom-css/custom-css.php:738 msgid "Stylesheet saved." msgstr "تم حفظ القالب." #: modules/custom-css/custom-css.php:742 msgid "Publish" msgstr "نشر" #: modules/custom-css/custom-css.php:748 msgid "CSS Revisions" msgstr "مراجعات CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:762 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "محرر قالب CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:769 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "" "هل أنت جديد على CSS؟ ابدأ باستخدام <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">البرنامج التعليمي للمبتدئين</a>. هل لديك أسئلة؟\n" "\t\tاطرحها في <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">منتدى القوالب والنماذج</a>." #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Content Width:" msgstr "عرض المحتوى:" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "%s px" msgstr "%s px" #: modules/custom-css/custom-css.php:816 msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)" msgstr "قصر العرض على %1$s بكسل لمقاطع الفيديو وصور الحجم الكامل والأكواد الأخرى. (<a href=\"%2$s\">المزيد من المعلومات</a>)." #: modules/custom-css/custom-css.php:832 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "عرض المحتوى الافتراضي للمظهر %s هو %d بكسل." #: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919 #: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:493 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:605 modules/publicize/ui.php:273 msgid "OK" msgstr "موافق" #: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920 #: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:312 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: modules/custom-css/custom-css.php:902 msgid "Preprocessor:" msgstr "المعالج الأولي:" #: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908 #: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200 msgid "None" msgstr "بدون" #: modules/custom-css/custom-css.php:932 msgid "Mode:" msgstr "النمط:" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Add-on" msgstr "الإضافة" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Replacement" msgstr "بديل" #: modules/custom-css/custom-css.php:940 msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "إضافة CSS <b>(مستحسن)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:945 msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "استبدال<a href=\"%s\">CSS القالب</a> <b>(متقدم)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:967 #: modules/custom-post-types/comics.php:247 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324 #: modules/videopress/videopress.php:662 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "حفظ وشراء الترقية" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save Stylesheet" msgstr "حفظ القالب" #: modules/custom-css/custom-css.php:1035 msgid "Show more" msgstr "عرض المزيد" #: modules/custom-post-types/comics.php:86 msgid "Convert to Comic" msgstr "تحويل إلى كوميك" #: modules/custom-post-types/comics.php:92 msgid "Convert to Post" msgstr "تحويل إلى تدوينة" #: modules/custom-post-types/comics.php:116 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "لا تستطيع تنفيذ هذا التغيير." #: modules/custom-post-types/comics.php:163 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "تم تحويل %s تدوينة." msgstr[1] "تم تحويل التدوينة." msgstr[2] "تم تحويل %s تدوينتين." msgstr[3] "تم تحويل %s تدوينات." msgstr[4] "تم تحويل %s تدوينة." msgstr[5] "تم تحويل %s تدوينة." #: modules/custom-post-types/comics.php:181 msgid "Drop images to upload" msgstr "ألق الصور لرفعها" #: modules/custom-post-types/comics.php:182 msgid "Uploading..." msgstr "جاري الرفع..." #: modules/custom-post-types/comics.php:183 msgid "Processing..." msgstr "جاري المعالجة..." #: modules/custom-post-types/comics.php:184 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "عذراً، متصفحك غير مدعوم. حدث من عند browsehappy.com." #: modules/custom-post-types/comics.php:185 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "لا يمكنك رفع غير الصور هنا." #: modules/custom-post-types/comics.php:186 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "لم يكتمل الرفع؛ حاول لاحقاً أو حاول الآن." #: modules/custom-post-types/comics.php:203 #: modules/custom-post-types/comics.php:205 #: modules/custom-post-types/comics.php:207 msgid "Comics" msgstr "كوميكات" #: modules/custom-post-types/comics.php:206 msgid "Comic" msgstr "كوميك" #: modules/custom-post-types/comics.php:208 msgid "All Comics" msgstr "كل الكوميكات" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1378 msgid "Time:" msgstr "الوقت:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1379 msgid "IP Address:" msgstr "عنوان الأيبي IP" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1380 msgid "Contact Form URL:" msgstr "رابط لنموذج المراسلة:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1385 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "أرسلت بواسطة مستخدم %s موثوق." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1389 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "أرسلت بواسطة زائر غير متأكد منه إلي موقعك" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1630 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s يتطلب عنوان بريد إلكتروني صحيح" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1636 msgid "%s is required" msgstr "%s مطلوب" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1690 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1696 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1701 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1715 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1721 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1732 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1742 msgid "(required)" msgstr "**مطلوب" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1714 #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "سحب للأعلى أو للأسفل\n" "لإعادة الترتيب" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "تم الحفظ بنجاح" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد إنهاء محرر النموذج من دون أن تقوم بحفظه؟ سيتم فقدان أية تغييرات قد قمت بها." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:119 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "تم حفظ الحقل الجديد بنجاح" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "Form builder" msgstr "صانع النماذج" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122 msgid "Email notifications" msgstr "تنبيهات البريد الإلكتروني" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "How does this work?" msgstr "كيف يعمل هذا؟" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "عن طريق إضافة نموذج الاتصال، سيكون القراء قادرون على مراسلتك. يتم مسح المراسلات تلقائياً من الرسائل المزعجة، وسوف يتم إرسال الرسائل المشروعة لك عبر البريد الإلكتروني." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129 msgid "Can I add more fields?" msgstr "هل يمكنني إضافة المزيد من الحقول؟" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:132 msgid "Click here" msgstr "اضغط هنا" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:134 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "هل يمكنني عرض المراسلات داخل موقعي؟" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "هل يجب أن أقوم بتعبئة هذا النموذج؟" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "كلا. ومع ذلك، إذا كنت ترغب في تعديل أين يتم إرسال الرسائل، أو سطر الموضوع فبإمكانك ذلك. إذا لم يتم إجراء أية تغييرات هنا، سيتم إرسال الرسائل إلى المؤلف على الصفحة أو الموضوع وسيكون اسم الموضوع على هذه الصفحة أو الموضوع." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:144 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "هل أستطيع إرسال تنبيه إلى أكثر من شخص؟" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "نعم. يمكنك إدخال عدة عناوين بريد إلكتروني في حقل \"عنوان البريد الإلكتروني\" والفصل بينها بفاصلات. سيتم حينئذٍ إرسال بريد إلكتروني للتنبيه إلى كل عنوان بريد إلكتروني." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "Edit this new field" msgstr "تحرير هذا الحقل الجديد" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989 msgid "Label" msgstr "العلامة" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152 msgid "New field" msgstr "حقل جديد" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Field type" msgstr "نوع الحقل" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Checkbox" msgstr "مربع اختيار" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157 msgid "Drop down" msgstr "قائمة منسدلة" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Radio" msgstr "زر اختيار" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161 msgid "Text" msgstr "نص" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162 msgid "Textarea" msgstr "مربع نص" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:169 msgid "Options" msgstr "إعدادات" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "First option" msgstr "الخيار الأول" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173 msgid "Add another option" msgstr "إضافة خيار آخر" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180 msgid "Required?" msgstr "مطلوب؟" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:185 msgid "Save this field" msgstr "حفظ هذا الحقل" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "هذا هو شكل النموذج النهائي" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:195 msgid "Add a new field" msgstr "إضافة حقل جديد" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197 msgid "Add this form to my post" msgstr "أضف هذا النموذج لموضوعي" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200 msgid "Email settings" msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202 msgid "Enter your email address" msgstr "أكتب بريدك الإلكتروني" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "What should the subject line be?" msgstr "ماذا يجب أن يكون نص الموضوع؟" #: modules/comments/base.php:232 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "خطأ: رجاءاً تأكد من البريد الإلكتروني." #: modules/comments/comments.php:195 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "يجب عليك <a href=\"%s\">تسجيل الدخول</a> لاضافة تعليق." #: modules/comments/comments.php:220 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "اترك رداً على %s" #: modules/comments/comments.php:259 msgid "Cancel reply" msgstr "إلغاء الرد" #: modules/comments/comments.php:395 msgid "Invalid security token." msgstr "الرمز الأمني غير صالح." #: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "إرسال التعليق%s" #: modules/contact-form/admin.php:20 msgid "Add a custom form" msgstr "إضافة نموذج مخصص" #: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26 msgid "Add Contact Form" msgstr "إضافة نموذج مراسلة" #: modules/contact-form/admin.php:112 msgid "Delete permantently" msgstr "حذف نهائيًا" #: modules/contact-form/admin.php:118 msgid "Mark Spam" msgstr "تعليم كمزعج" #: modules/contact-form/admin.php:149 msgid "Empty Spam" msgstr "تفريغ التعليقات المزعجة" #: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "غير مصرح لك بإدارة هذا العنصر." #: modules/contact-form/admin.php:217 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "تم تعليم الرسائل كرسائل مزعجة" #: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #: modules/contact-form/admin.php:256 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36 msgid "From" msgstr "من" #: modules/contact-form/admin.php:257 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: modules/contact-form/admin.php:258 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: modules/contact-form/admin.php:339 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "أسترجع العنصر من سلة المهملات" #: modules/contact-form/admin.php:341 msgid "Restore" msgstr "استعادة" #: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443 msgid "Delete this item permanently" msgstr "حذف هذا العنصر نهائياً" #: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445 msgid "Delete Permanently" msgstr "حذف نهائي" #: modules/contact-form/admin.php:377 msgid "Mark this message as spam" msgstr "تعليم هذه الرسالة كرسالة مزعجة" #: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386 #: modules/contact-form/admin.php:731 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71 msgid "Trash" msgstr "حذف" #: modules/contact-form/admin.php:437 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "تعليم هذه الرسالة بأنها ليست مزعجة" #: modules/contact-form/admin.php:687 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "لايسمح لك بتحريك هذا العنصر خارج سلة المهملات." #: modules/contact-form/admin.php:690 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "خطا باستعادة الملف من سلة المهملات." #: modules/contact-form/admin.php:694 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "لايسمح لك بتحريك هذا العنصر الى سلة المهملات. " #: modules/contact-form/admin.php:697 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "خطأ في النقل إلى سلة المحذوفات." #: modules/contact-form/admin.php:744 msgid "Spam" msgstr "سخام" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87 msgid "Search Feedback" msgstr "بحث في الرسائل" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89 msgid "No feedback found" msgstr "لم يتم إيجاد أية رسائل" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[4] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[5] "مزعج <span class=\"count\">(%s)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "حدث خطأ. يرجى المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986 msgid "Message Sent" msgstr "تم إرسال الرسالة" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368 msgid "Feedback discarded." msgstr "تم تجاهل الملاحظات." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "تصدير الملاحظات بصيغة CSV" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418 msgid "Select feedback to download" msgstr "اختر الملاحظات لتحميلها" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420 msgid "All posts" msgstr "كل التدوينات" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425 msgid "Download" msgstr "تحميل" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479 msgid "Contact Form" msgstr "نموذج المراسلة" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871 msgid "Submit »" msgstr "أرسل » " #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972 msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987 msgid "go back" msgstr "الرجوع للخلف" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "رجاء قم بتفعيل بريدك الالكتروني لوضع تعليقك." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "رجاء قم بتفعيل أسمك لوضع تعليقك." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "عفواً، لكن هناك مشكلة بنشر تعليقك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124 msgid "Your comment was approved." msgstr "تمت الموافقة على تعليقك." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "تعليقك بحاجة لموافقة المدير." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126 msgid "Camera" msgstr "الكاميرا" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127 msgid "Aperture" msgstr "فتحة العدسة" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Shutter Speed" msgstr "سرعة الغالق" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129 msgid "Focal Length" msgstr "البعد البؤري" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139 msgid "Commenting as %s" msgstr "تعليقاً على %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142 msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment." msgstr "يجب عليك <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">تسجيل الدخول</a> لكتابة تعليق." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (مطلوب)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163 msgid "Website" msgstr "الموقع" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301 msgid "Missing attachment ID." msgstr "رقم المرفق مفقود." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341 msgid "Nonce verification failed." msgstr "فشل التحقق من المناسبة الحالية." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348 msgid "Missing target blog ID." msgstr "رقم المدونة الهدف مفقود." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351 msgid "Missing target post ID." msgstr "رقم الموضوع الهدف مفقود." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354 msgid "No comment text was submitted." msgstr "لم يتم تقديم أي نص لتعليق." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "التعليقات مغلقة في هذا الموضوع." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "عفواً، لكن لا يمكننا تصديق طلبك." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390 msgid "Please provide your name." msgstr "من فضلك أذكر اسمك." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393 msgid "Please provide an email address." msgstr "من فضلك أذكر بريدك الإلكتروني." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "من فضلك أذكر بريد إلكتروني صحيح." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "صورة معرض صور Carousel" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436 msgid "Enable carousel" msgstr "تفعيل Carousel" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440 #: modules/shortcodes/slideshow.php:72 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443 msgid "Metadata" msgstr "بيانات التعريف" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "إظهار بيانات تعريف الصورة (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) في Carousel عند توفرها." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "عرض الخريطة عن مكان الصورة في Carousel عند توفرها." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:79 msgid "Black" msgstr "اسود" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:80 msgid "White" msgstr "أبيض" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "إظهار الصور بالحجم الكامل في عرض الشرائح Carousel." #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 msgid "Leave a Reply" msgstr "اترك رد" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:159 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:238 msgid "Light" msgstr "خفيف" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:160 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:239 msgid "Dark" msgstr "غامق" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: modules/comments/admin.php:72 msgid "Jetpack Comments" msgstr "تعليقات الجيت باك" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "نص التحية" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:157 msgid "Color Scheme" msgstr "نظام الألوان" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "ضبط نموذج تعليقات Jetpack مع نظام التحية ونظام الألوان الذكي." #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "بضع كلمات جذابة لتحفيز القراء على التعليق" #: modules/comments/base.php:83 msgid "Invalid request" msgstr "طلب خاطئ" #: modules/comments/base.php:230 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "خطأ: الرجاء كتابة اسمك و بريد الإلكتروني." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "في حين تم تحديث موضوع أو صفحة" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "خيارات اللغة الإنكليزية" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "تمكين التدقيق في القواعد النحوية التالية وقواعد النمط عند كتابة المواضيع والصفحات:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "التحيز باللغة" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "الكليشيهات" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "الجمل المعقدة" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "علامات التشكيل أو أحرف العلة" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "السلبيات المزدوجة" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "أفعال مخفية" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "اللهجة الغريبة" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "المبني للمجهول" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "العبارات التي يجب تجنبها" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "عبارات مكررة" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "<a href=\"%s\">تعلم المزيد</a> حول هذه الخيارات." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language." msgstr "يدعم المدقق اللغوي الإنجليزية والفرنسية والألمانية والبرتغالية والإسبانية. لغة واجهة المستخدم الخاصة بك (انظر أعلاه) هي لغة التدقيق اللغوي الافتراضية." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:93 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "استخدم الكشف التلقائي للغة لتستخدم التدقيق اللغوي في المواضيع والصفحات" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131 msgid "Ignored Phrases" msgstr "تجاهل العبارات" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "تحديد الكلمات والعبارات لتجاهلها عند التدقيق اللغوي في مواضيعك وصفحاتك:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:235 msgid "Add" msgstr "اضف" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "تأكد بالضغط على \"تحديث الملف الشخصي\" في أسفل الشاشة لحفظ تغييراتك." #: modules/after-the-deadline.php:204 msgid "Spelling" msgstr "التدقيق الإملائي" #: modules/after-the-deadline.php:205 msgid "Repeated Word" msgstr "كلمة مكررة" #: modules/after-the-deadline.php:207 msgid "No suggestions" msgstr "لا اقتراحات" #: modules/after-the-deadline.php:209 msgid "Explain..." msgstr "إشرح.." #: modules/after-the-deadline.php:210 msgid "Ignore suggestion" msgstr "تجاهل اقتراح" #: modules/after-the-deadline.php:211 msgid "Ignore always" msgstr "التجاهل دائماً" #: modules/after-the-deadline.php:212 msgid "Ignore all" msgstr "تجاهل الكل" #: modules/after-the-deadline.php:214 msgid "Edit Selection..." msgstr "تعديل التحديد..." #: modules/after-the-deadline.php:216 msgid "proofread" msgstr "مصححة" #: modules/after-the-deadline.php:217 msgid "edit text" msgstr "تعديل نص" #: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303 msgid "Proofread Writing" msgstr "التدقيق الإملائي" #: modules/after-the-deadline.php:220 msgid "No writing errors were found." msgstr "لم يتم إيجاد أخطاء إملائية." #: modules/after-the-deadline.php:221 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "هناك مشكلة في الاتصال مع خدمة التدقيق اللغوي. حاول مرة أخرى خلال دقيقة واحدة." #: modules/after-the-deadline.php:222 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "هناك خطأ في الاتصال مع خدمة التدقيق اللغوي." #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Replace selection with:" msgstr "تبديل المحدد بـ:" #: modules/after-the-deadline.php:225 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "المدقق اللغوي لديه اقتراحات لهذا الموضوع. هل أنت متأكد بأنك تريد نشره؟?\n" "\n" "اضغط موافق لنشر موضوعك، أو إلغاء لعرض الاقتراحات وتحرير موضوعك." #: modules/after-the-deadline.php:226 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "المدقق اللغوي لديه اقتراحات لهذا الموضوع. هل أنت متأكد من أنك تريد تحديثه؟?\n" "\n" "اضغط موافق لتحديث موضوعك، أو إلغاء لعرض الاقتراحات وتحرير موضوعك." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Post Comment" msgstr "أضف تعليقاً" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Write a Comment..." msgstr "اكتب تعليقاً..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Loading Comments..." msgstr "تحميل التعليقات..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "عرض بالحجم الكامل <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "يرجى التأكد من كتابة بعض النصوص داخل تعليقك." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:49 msgid "The Plugin is already active." msgstr "المكون الإضافي نشط بالفعل." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:83 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "المكون الإضافي غير نشط بالفعل." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "يتعين عليك تحديد قالب للانتقال إليه." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28 msgid "Theme is empty." msgstr "القالب فارغ." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34 msgid "The specified theme was not found." msgstr "القالب المحدد غير موجود." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "غير مسموح لك بالانتقال إلى هذا القالب" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:108 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "يجب أن تكون الإزاحة أكبر من أو تساوي 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:110 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "يجب أن يكون الحد أكبر من أو يساوي 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:39 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "يجب عليك تحديد قالب لتحديثه." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:25 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "حدث خطأ أثناء إحضار بيانات التحديث لهذا الموقع." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "التدقيق اللغوي" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "تدقيق المحتوى تلقائياً في الحالات التالية:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "في حين نشر موضوع أو صفحة أولاً" #: class.jetpack.php:3615 msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "خطأ بالخصائص: معرف Jetpack ليس قيم فردية. لا تنشر رسالة الخطأ %s على الملأ!" #: class.jetpack.php:3617 msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "خطأ بالخصائص: معرف Jetpack يبدأ بالأرقام. لا تنشر رسالة الخطأ %s على الملأ!" #: class.jetpack.php:3903 msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "إصدار إضافة Jetpack" #: class.jetpack.php:3909 msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "معرف عميل المدونة WP.com من هذا الموقع" #: class.jetpack.php:4175 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "يجب عمل اتصال Jetpack مع حساب WordPress.com حتى تستخدم هذه الميزة." #: class.jetpack.php:4178 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "قد يكون شخص ما يحاول خداعك لمنحهم إمكانية الوصول إلى موقعك. أو من الممكن واجهك خطأ :). في كلتا الحالتين، يرجى إغلاق هذه النافذة." #: class.jetpack.php:4212 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "انتهت عملية المصادقة. يرجى الرجوع والمحاولة مرة أخرى." #: class.jetpack.php:4252 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s يريد الوصول إلى بيانات مواقعك. قم بتسجيل الدخول لتسمح بالوصول." #: class.jetpack.php:4439 msgid "Something has gotten mixed up!" msgstr "هناك خطأ ما!" #: class.jetpack.php:4441 msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!" msgstr "خيارك <code>%1$s</code> مضبوط على أنه <strong>%2$s</strong>، لكن اتصالك بـ WordPress.com يعرضه على أنه <strong>%3$s</strong>!" #: class.jetpack.php:4443 msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings." msgstr "البيانات المعروضة في الأعلى ليست من موقعي. رجاءً اقطع الاتصال، ثم أنشئ اتصالاً جديداً لهذا الموقع مع WordPress.com باستخدام إعداداتي." #: class.jetpack.php:4444 msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above." msgstr "تجاهل الفرق. هذا فقط موقع تحضيري للموقع الحقيقي المشار إليه في الأعلى." #: class.jetpack.php:4445 msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings." msgstr "كان هذا رابطي لهذا الموقع قبل أن غيرته. حدث بيانات WordPress.com Cloud لتطابق إعداداتي الحالية." #: functions.gallery.php:12 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "شبكة صور مصغرة" #: functions.gallery.php:45 msgid "Type" msgstr "النوع" #: functions.opengraph.php:101 msgid "(no title)" msgstr "(لا عنوان)" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:86 msgid "This post is password protected." msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة سر." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124 msgid "Comment cache problem?" msgstr "مشكلة في ذاكرة التخزين المؤقت بالتعليق؟" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "يجب عليك تحديد سعة للتحقق منها." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:25 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "تم إيقاف تشغيل وضع الإدارة الكاملة لهذا الموقع." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:55 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:60 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "غير مخول لهذا المستخدم بإجراء %s على هذه المدونة." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:55 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:69 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "لم يتم العثور على الوحدة النمطية: `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17 msgid "The Module is already active." msgstr "الوحدة النمطية نشطة بالفعل." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24 msgid "There was an error while activating the module `%s`." msgstr "حدث خطأ أثناء تنشيط الوحدة النمطية `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:33 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "وحدة Jetpack النمطية غير نشطة بالفعل." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39 msgid "There was an error while deactivating the module `%s`." msgstr "حدث خطأ أثناء إلغاء تنشيط الوحدة النمطية `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "غير مخول للمستخدم بإدارة المكونات الإضافية على مستوى الشبكة." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:168 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "يتعين عليك تحديد مكون إضافي لتنشيطه." #: class.jetpack.php:2514 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "يوجد مشاكل حالياً مع WordPress.com وغير قادر على الربط مع Jetpack. يرجى المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق." #: class.jetpack.php:2518 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "لم يتمكن Jetpack بالاتصال بموقع WordPress.com: %s. وهذا يعني بأن هناك إعدادات خاطئة باستضافة موقعك على الخادم." #: class.jetpack.php:2558 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>يوجد خلل بإضافة Jetpack.</strong> لقد حصل خطأ من المفترض أن يحدث. أنت محظوظ: %s" #: class.jetpack.php:2561 msgid "Try connecting again." msgstr "حاول الاتصال مرة أخرى." #: class.jetpack.php:2585 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "مرحباً بك في <strong>Jetpack الإصدار: %s</strong>!" #: class.jetpack.php:2597 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "لقد تم تفعيل الإضافات الجديدة التالية: %l." #: class.jetpack.php:2609 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "تم تحديث الإضافات التالية: %l." #: class.jetpack.php:2618 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module." msgstr "<strong>تم تنشيط %s!</strong> يمكنك إلغاء التنشيط في أي وقت بالنقر فوق رابط \"إلغاء التنشيط\" الموجود بجوار كل وحدة نمطية." #: class.jetpack.php:2656 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>تم حفظ إعدادات الإضافة.</strong> " #: class.jetpack.php:2660 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>إضافة Jetpack متصلة بالفعل</strong>" #: class.jetpack.php:2664 class.jetpack.php:2671 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>أنت جاهز لاستخدام Jetpack</strong> " #: class.jetpack.php:2666 msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features." msgstr "Jetpack نشط الآن. تصفح عبر كل ميزة من ميزات Jetpack أدناه. تفضل بزيارة <a href=\"%s\">صفحة الإعدادات</a> لتنشيط/إلغاء تنشيط الميزات." #: class.jetpack.php:2677 msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>" msgstr "<strong>لم تقم بربط حسابك (%s) من موقع WordPress.com.</strong>" #: class.jetpack.php:2700 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l." msgstr[1] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l." msgstr[2] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l." msgstr[3] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l." msgstr[4] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l." msgstr[5] "يحتوي Jetpack على أحدث نسخة من أقدم إضافة %l." #: class.jetpack.php:2711 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك." msgstr[1] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك." msgstr[2] "تم تعطيل الإصداران القديمان ويمكن حذفهما من موقعك." msgstr[3] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك." msgstr[4] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك." msgstr[5] "تم تعطيل الإصدار القديم ويمكن حذفه من موقعك." #: class.jetpack.php:2777 msgid "Is this site private?" msgstr "هل هذا الموقع خاص؟" #: class.jetpack.php:3027 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "متصل بموقع WordPress.com" #: class.jetpack.php:3032 msgid "User linked to WordPress.com" msgstr "ربط عضو بموقع WordPress.com" #: class.jetpack.php:3032 msgid "Unlink user from WordPress.com" msgstr "فصل العضو بموقع WordPress.com" #: class.jetpack.php:3060 msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you." msgstr "حتى تستخدم Jetpack، عليك الاتصال بمدير WordPress لوصلها لك." #: class.jetpack.php:3073 msgid "Dismiss this notice." msgstr "إغلاق هذه الملاحظة." #: class.jetpack.php:3078 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "لتفعيل كافة الوظائف في إضافة Jetpack ستحتاج للاتصال بموقع WordPress.com باستخدام الزر على اليمين. عندما تقوم بالاتصال سيكون بمقدورك تفعيل كافة الوظائف المذكورة أدناه." #: class.jetpack.php:3102 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right." msgstr "لتفعيل كافة الوظائف في إضافة Jetpack ستحتاج لربط حسابك هنا بحسابك في موقع WordPress.com باستخدام الزر على اليمين." #: class.jetpack.php:3106 modules/post-by-email.php:134 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:78 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "ربط الحساب بموقع WordPress.com" #: class.jetpack.php:3127 views/admin/network-admin-footer.php:4 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "لديك اقتراح لJetpack؟" #: class.jetpack.php:3129 views/admin/network-admin-footer.php:6 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "أجب عن أسئلتنا القصيرة لنعلم كيف نعمل لتطوير هذا البرنامج في المستقبل." #: class.jetpack.php:3132 views/admin/network-admin-footer.php:9 msgid "Take Survey" msgstr "دراسة استقصائية" #: class.jetpack.php:3138 msgid "Checking email updates status…" msgstr "التحقق من حالة تحديثات البريد الإلكتروني..." #: class.jetpack.php:3145 msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الاشتراك" #: class.jetpack.php:3150 modules/subscriptions.php:725 msgid "Subscribe" msgstr "اشترك" #: class.jetpack.php:3157 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "لقد قمت بالاشتراك لاستقبال التحديثات عبر البريد الإلكتروني." #: class.jetpack.php:3159 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "لا يمكنك استقبال تحديثات Jetpack عبر البريد الإلكتروني." #: class.jetpack.php:3171 views/admin/network-admin-footer.php:15 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "شركة <span>أوتوماتيك</span> لخدمات التدوين" #: class.jetpack.php:3174 views/admin/network-admin-footer.php:18 msgid "Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية" #: class.jetpack.php:3175 views/admin/network-admin-footer.php:19 msgid "Terms of Service" msgstr "شروط الخدمة" #: class.jetpack.php:3208 msgid "Configure %s" msgstr "تهيئة %s" #: class.jetpack.php:3300 msgid "Free" msgstr "مجاني" #: class.jetpack.php:3300 msgid "Purchase" msgstr "شراء" #: class.jetpack.php:3308 msgid "New" msgstr "جديد" #: class.jetpack.php:3311 msgid "Updated" msgstr "تم التحديث" #: class.jetpack.php:3377 msgid "Coming soon…" msgstr "قريبا…" #: class.jetpack.php:3527 msgid "Something is being cranky!" msgstr "هناك خطأ ما!" #: class.jetpack.php:3528 msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!" msgstr "إن موقعك مضبوط على السماح باتصالات SSL فقط مع Jetpack، لكن يبدو أن اتصالات SSL لا تعمل!" #: class.jetpack.php:3613 msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "خطأ بالخصائص: معرف Jetpack فارغ. لا تنشر رسالة الخطأ %s على الملأ!" #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post by %s." msgstr "تدوينة صورة من قبل %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post." msgstr "تدوينة صورة." #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post by %s." msgstr "تدوينة فيديو من قبل %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post." msgstr "تدوينة فيديو." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post by %s." msgstr "تدوينة معرض من قبل %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post." msgstr "تدوينة معرض." #: class.jetpack-twitter-cards.php:103 msgid "Post by %s." msgstr "تدوينات بواسطة %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:169 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "علامة موقع Twitter" #: class.jetpack-twitter-cards.php:195 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "اسم مستخدم Twitter لمالك نطاق الموقع هذا." #: class.jetpack.php:1649 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "إن إضافة Jetpackتتطلب ووردبريس الإصدار %sأو الأحدث." #: class.jetpack.php:1902 class.jetpack.php:1918 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack يتضمن آخر إصدار قديم من إضافة “%1$s”." msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "خدمة Jetpack من WordPress.com" #: class.jetpack.php:2105 class.jetpack.php:3040 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "يقوم Jetpack بشحن موقعك بالقوة الرائعة من الخدمات السحابية من موقع WordPress.com" #: class.jetpack.php:2106 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "في هذه الصفحة، تستطيع عرض الإضافات ضمن Jetpack، تعلم المزيد حولها وقم بتفعيلها أو تعطيلها عند الحاجة." #: class.jetpack.php:2118 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "يمكنك تفعيل أو تعطيل إضافات Jetpack بشكل فردي لتناسب احتياجاتك." #: class.jetpack.php:2120 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "لكل وحدة نمطية رابط \"تنشيط\" أو \"إلغاء التنشيط\" حتى تتمكن من التبديل بينهما." #: class.jetpack.php:2121 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "باستخدام مربعات الخيار الموجودة بجوار كل وحدة نمطية، يمكنك تحديد عدة وحدات نمطية للتبديل عبر قائمة الإجراءات المجمعة أعلى القائمة." #: class.jetpack.php:2123 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "باستخدام الأدوات الموجودة على اليمين، يمكنك البحث عن وحدات نمطية معينة أو التصفية حسب فئات الوحدات النمطية أو النشطة منها أو تغيير ترتيب الفرز." #: class.jetpack.php:2130 msgid "For more information:" msgstr "للمزيد من المعلومات:" #: class.jetpack.php:2131 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "الأسئلة الشائعة عن Jetpack" #: class.jetpack.php:2132 msgid "Jetpack Support" msgstr "الدعم الفني لخدمة Jetpack" #: class.jetpack.php:2214 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "أصرف النظر عن هذه الملاحظة وقم بتعطيل Jetpack." #: class.jetpack.php:2219 class.jetpack.php:3082 #: views/admin/must-connect-main-blog.php:11 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "الاتصال بموقع WordPress.com" #: class.jetpack.php:2226 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready!</strong>" msgstr "<strong>Jetpack الخاص بك جاهز تقريبًا!</strong>" #: class.jetpack.php:2227 msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing." msgstr "اتصل الآن لتمكين ميزات مثل الإحصاءات والإعجابات والمشاركة عبر وسائل التواصل الاجتماعي." #: class.jetpack.php:2229 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong>" msgstr "<strong>Jetpack مثبت</strong>" #: class.jetpack.php:2230 msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "جاهز للانطلاق نحو ميزات مذهلة تعمل بسحابة WordPress.com على موقعك." #: class.jetpack.php:2243 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>تم تفعيل Jetpack!</strong> كل موقع على شبكتك يجب أن يكون مرتبط بشكل منفرد بواسطة المدير العام على ذلك الموقع." #: class.jetpack.php:2270 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "Jetpack الآن يتضمن تعليقات Jetpack، الذي يقوم بتفعيل حسابات الزوار على موقع ووردبريس والتويتر أو الفيس بوك لاستخدامها بالتعليق في موقعك. لتفعيل تعليقات Jetpack ، <a href=\"%s\">%s</a>." #: class.jetpack.php:2281 msgid "click here" msgstr "اضغط هنا" #: class.jetpack.php:2452 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "عفواً ، لا تملك الصلاحية الكافية." #: class.jetpack.php:2455 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "تحتاج مصادقة اتصال Jetpack بين موقعك وموقع WordPress.com لتفعيل الميزات المذهلة." #: class.jetpack.php:2458 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "لا تعبر التيارات! تحتاج أن تبقى مسجل الدخول في موقعك أثناء مصادقة إضافة Jetpack." #: class.jetpack.php:2462 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "الرجوع إلى المرسل. انتبه! يبدو أنك حصلت على Jetpack خاطئ في بريدك، يرجى تعطيل وإعادة تفعيل الإضافة من جديد للحصول على واحدة جديدة." #: class.jetpack.php:2465 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "خطأ بالحجم. يبدو بأن Jetpack غير متناسبة تماماً. هل فقدت الوزن؟ اضغط “الاتصال بـ WordPress.com” مرة أخرى ليتم تعديل Jetpack." #: class.jetpack.php:2469 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "يجب أن يكون موقعك متاح للعموم لاستخدام Jetpack: %s" #: class.jetpack.php:2474 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "لا يمكن تنشيط %s لأنها تسبب <strong>خطأ فادح</strong>. ربما هناك تعارض مع إضافة أخرى قد قمت بتثبيتها؟" #: class.jetpack.php:2476 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "هل ما زالت إضافة %s مثبتة لديك؟" #: class.jetpack.php:2479 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "لا يمكن تفعيل الوحدة لأنها تسبب <strong>خطأ فادح</strong>. ربما هناك تعارض مع إضافة أخرى قد قمت بتثبيتها؟" #: class.jetpack.php:2497 msgid "%s was not activated." msgstr "لم يتم تنشيط %s." #: class.jetpack.php:2499 msgid "%s was not deactivated." msgstr "لم يتم تفعيل %s." #: class.jetpack.php:2501 msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site." msgstr "لا يمكن تعديل هذه الوحدة إلا من قبل %s، وهو المستخدم الذي أنشأ اتصال Jetpack على هذا الموقع." #: class.jetpack.php:2504 msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen." msgstr "لا يمكن تفعيل أو إلغاء تفعيل %s إلا من قبل المستخدم الذي أنشأ اتصال Jetpack على هذا الموقع، لكن هذا المستخدم لم يعد موجوداً. ليس من المفترض أن يحدث هذا." #: class.jetpack.php:2508 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>يوجد خلل بإضافة Jetpack.</strong> ربط هذا الموقع مع WordPress.com غير ممكن. هذا يعني بأن موقعك غير متاح للزوار (سيرفر محلي)." #: class.jetpack-debugger.php:83 msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!" msgstr "هناك خطأ ما في اتصال Jetpack!" #: class.jetpack-debugger.php:92 msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack." msgstr "يبدو أن موقعك لا يستطيع الاتصال بشكل مناسب مع Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:99 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "جارٍ اختبار مدى توافق موقعك مع Jetpack..." #: class.jetpack-debugger.php:127 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "يبدو أن وضع Jetpack جيد!" #: class.jetpack-debugger.php:130 msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!" msgstr "يبدو أن هناك مشكلة في قدرة موقعك على التواصل مع Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:137 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "يوجد مشكلة في Jetpack؟" #: class.jetpack-debugger.php:138 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "قد يكون سببه واحدة من هذه المشكلات التي يمكنك تشخيصها بنفسك:" #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "A known issue." msgstr "مشكلة معروفة." #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "لبعض القوالب والمكونات الإضافية <a href=\"%1$s\">تعارضات معروفة</a> مع Jetpack – تحقق من <a href=\"%2$s\">القائمة</a>. (يمكنك أيضًا تصفح <a href=\"%3$s\">صفحات دعم Jetpack</a> أو <a href=\"%4$s\">منتدى دعم Jetpack</a> لمعرفة ما إذا كان الآخرون قد مروا بهذه المشكلة وحلوها أم لا.)" #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "An incompatible plugin." msgstr "إضافة غير متوافقة." #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "ولمعرفة ذلك من خلال تعطيل جميع الإضافات باستثناء Jetpack. إذا استمرت المشكلة، فهذه ليست مشكلة إضافة. وإذا تم حل المشكلة، قم بتفعيل الإضافات واحدة تلو الآخرى حتى تظهر المشكلة مرة أخرى - هكذا تعرف من هو المتهم! دعنا نعرف وسوف نحاول المساعدة." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "A theme conflict." msgstr "تعارض في القالب." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "في حال عدم معرفة مشكلتك أو الناجمة عن الإضافة، حاول تفعيل قالب 2012 (القالب الافتراضي). إذا كان هذا قد حل المشكلة، فشيئاً ما في القالب يوجد به خلل على الأرجح - دع مؤلف القالب يعلم بذلك." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "مشكلة في ملف XMLRPC." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "تحميل <a href=\"%s\">XMLRPC ملف</a>. ينبغي أن نقول بأن \"خادم XML-RPC يقبل طلبات الموضوع فقط.\" على سطر منفرد." #: class.jetpack-debugger.php:145 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "إذا لم يكن بحد ذاته، قالب أو إضافة يظهر أحرف إضافية. حاول الخطوتين 2 و 3." #: class.jetpack-debugger.php:146 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "إذا ظهرت رسالة الخطأ 404، اتصل بمستضيفك. قد تكون حمايتهم قد حظرت XMLRPC." #: class.jetpack-debugger.php:151 msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help." msgstr "إذا لم تساعدك أي من هذه الحلول على إيجاد حل، <a href=\"%s\">فانقر هنا للاتصال بدعم Jetpack</a>. أخبرنا قدر استطاعتك عن المشكلة والخطوات التي جربتها لحلها وسيسعد أحد مهندسينا أن يتواصل معك بشأنها." #: class.jetpack-debugger.php:161 msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts." msgstr "تستخدم بعض ميزات Jetpack بنية WordPress.com الأساسية وتتطلب انعكاس المحتوى العام الخاص بك هنا. إذا كنت تلاحظ وجود مشاكل مؤقتة تؤثر فقط على مقالات بعينها، فيُرجى محاولة طلب إعادة فهرسة مقالاتك." #: class.jetpack-debugger.php:176 msgid "Please describe the problem you are having." msgstr "الرجاء وصف المشكلة التي تواجهها." #: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159 #: modules/custom-post-types/nova.php:855 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: class.jetpack-debugger.php:182 msgid "Let us know your name." msgstr "دعنا نعرف اسمك." #: class.jetpack-debugger.php:187 msgid "E-mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #: class.jetpack-debugger.php:188 msgid "Use a valid email address." msgstr "استخدم عنوان بريد إلكتروني صحيح." #: class.jetpack-debugger.php:193 msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information." msgstr "سيتم إرسال نتائج الاختبار وبعض المعلومات الأخرى المفيدة عن تصحيح الأخطاء إلى فريق الدعم. لا تتردد في <a href=\"#\">مراجعة / تعديل</a> هذه المعلومات." #: class.jetpack-debugger.php:197 msgid "Debug Info" msgstr "معلومات تصحيح الأخطاء" #: class.jetpack-modules-list-table.php:45 msgid "Search Modules…" msgstr "بحث عن الوحدات النمطية..." #: class.jetpack-modules-list-table.php:75 #: class.jetpack-modules-list-table.php:179 #: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3267 #: views/admin/module-modal-template.php:15 msgid "Deactivate" msgstr "تعطيل" #: class.jetpack-modules-list-table.php:77 #: class.jetpack-modules-list-table.php:178 #: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3280 #: views/admin/module-modal-template.php:17 msgid "Activate" msgstr "تفعيل" #: class.jetpack-modules-list-table.php:87 msgid "No Modules Found" msgstr "لم يتم العثور على وحدات نمطية" #: class.jetpack-modules-list-table.php:226 msgid "Module Info" msgstr "معلومات الوحدة النمطية" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14 msgid "Site Name" msgstr "اسم الموقع" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15 msgid "Path" msgstr "مسار" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901 msgid "Connected" msgstr "متصل" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55 #: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904 #: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: class.jetpack-network.php:259 msgid "Jetpack Sites" msgstr "مواقع Jetpack" #: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536 msgid "Sites" msgstr "مواقع" #: class.jetpack-sync.php:774 class.jetpack-sync.php:778 #: class.jetpack-sync.php:786 class.jetpack-sync.php:790 #: class.jetpack-sync.php:812 msgid "Refresh Status" msgstr "حالة التحديث" #: class.jetpack-sync.php:775 msgid "Indexing request queued and waiting…" msgstr "تم إدراج طلب الفهرسة في قائمة الانتظار…" #: class.jetpack-sync.php:779 msgid "Indexing posts" msgstr "فهرسة التدوينات" #: class.jetpack-sync.php:782 msgid "Reindex Posts" msgstr "أعد فهرسة التدوينات" #: class.jetpack-sync.php:783 msgid "Posts indexed." msgstr "تمت فهرسة التدوينات." #: class.jetpack-sync.php:787 msgid "Status unknown." msgstr "الحالة غير معروفة" #: class.jetpack-sync.php:791 msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync." msgstr "هذا الموقع كبير جدًا، يُرجى الاتصال بدعم Jetpack لإجراء المزامنة." #: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103 #: functions.opengraph.php:71 msgid "Visit the post for more." msgstr "تفضل بزيارة المقالة لمزيد من المعلومات." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124 msgid "" "This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n" "Are you sure you want to unlink?" msgstr "" "سيحول هذا دون عمل بعض الوحدات النمطية مثل الإشهار والتنبيهات والإرسال عبر البريد الإلكتروني.\n" "هل تريد بالتأكيد إلغاء الربط؟" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125 msgid "" "This will deactivate Jetpack.\n" "Are you sure you want to deactivate Jetpack?" msgstr "" "سيؤدي هذا إلى إلغاء تنشيط Jetpack.\n" "هل تريد بالتأكيد إلغاء تنشيط Jetpack؟" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126 msgid "View all Jetpack features" msgstr "عرض كل مميزات Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127 msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\"" msgstr "عذراً، لا توجد موديلات لمصطلح البحث \"%s\"" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 msgid "Jetpack Settings" msgstr "إعدادات Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search" msgstr "بحث" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50 msgid "View:" msgstr "عرض:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52 #: class.jetpack-modules-list-table.php:104 #: modules/widgets/upcoming-events.php:56 msgid "All" msgstr "الكل" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53 #: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24 msgid "Active" msgstr "مفعل" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54 #: class.jetpack-cli.php:155 msgid "Inactive" msgstr "غير مفعل" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56 msgid "Sort by:" msgstr "ترتيب حسب:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58 #: views/admin/admin-page.php:80 msgid "Alphabetical" msgstr "أبجدي" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59 #: views/admin/admin-page.php:78 msgid "Newest" msgstr "الأحدث" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60 msgid "Popular" msgstr "شائع" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62 msgid "Show:" msgstr "عرض:" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:699 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s عند %2$s" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:701 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3339 modules/stats.php:351 #: views/admin/landing-page-templates.php:24 #: views/admin/module-modal-template.php:21 msgid "Configure" msgstr "أعداد" #: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98 #: class.jetpack.php:1947 class.jetpack.php:2133 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "مركز تصحيح الأخطاء" #: class.jetpack-cli.php:25 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "إن Jetpack متصلة حالياً بـ WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:26 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "إصدار Jetpack هو %s" #: class.jetpack-cli.php:27 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "إن قيمة blog_id في WordPress.com هي %d" #: class.jetpack-cli.php:29 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "إن Jetpack غير متصلة حالياً بـ WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "You cannot disconnect, without having first connected." msgstr "لا تستطيع قطع الاتصال قبل الاتصال أولاً." #: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131 msgid "%s is not a valid command." msgstr "ليس %s أمراً صالحاً." #: class.jetpack-cli.php:79 msgid "Please specify a valid user." msgstr "رجاءً حدد مستخدماً صالحاً." #: class.jetpack-cli.php:82 msgid "Please specify a user." msgstr "رجاءً حدد مستخدماً." #: class.jetpack-cli.php:90 msgid "Jetpack has been successfully disconnected." msgstr "اتصلت Jetpack بنجاح." #: class.jetpack-cli.php:95 msgid "%s has been successfully disconnected." msgstr "قُطع اتصال %s بنجاح." #: class.jetpack-cli.php:97 msgid "%s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "لم يقطع اتصال %s. هل أنت متأكد من أنهم متصلون حالياً؟" #: class.jetpack-cli.php:101 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "رجاءً حدد فيما إذا كنت تريد قطع اتصال مدونة أو مستخدم." #: class.jetpack-cli.php:138 msgid "%s is not a valid module." msgstr "ليست %s وحدة صالحة." #: class.jetpack-cli.php:144 msgid "Please specify a valid module." msgstr "رجاءً حدد وحدة صالحة." #: class.jetpack-cli.php:151 msgid "Available Modules:" msgstr "الوحدات المتاحة:" #: class.jetpack-cli.php:163 msgid "%s has been activated." msgstr "تم تفعيل %s." #: class.jetpack-cli.php:169 msgid "%s has been deactivated." msgstr "تم إلغاء تفعيل %s." #: class.jetpack-client-server.php:137 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "يجب على مدير الموقع إعداد اتصال Jetpack." #: class.jetpack-client-server.php:142 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "تحتاج لتسجيل Jetpack قبل وصلها." #: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3601 #: class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3605 class.jetpack.php:3608 msgid "Error Details: %s" msgstr "تفاصيل الخطأ: %s" #: class.jetpack-debugger.php:24 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لدخول هذه الصفحة." #: class.jetpack-debugger.php:68 msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers." msgstr "لا يستطيع موقعك الوصول إلى خوادم Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:71 msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers." msgstr "لا يستطيع موقعك الوصول بأمان إلى خوادم Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:76 msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!" msgstr "خيارك `%1$s` مضبوط على أنه `%2$s`، لكن اتصال WordPress.com يعرضه على أنه `%3$s`!" #: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10 msgid "Connect to Get Started" msgstr "اتصل لبدء الاستخدام" #: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12 msgid "Link your account to WordPress.com" msgstr "ربط حسابك بـ WordPress.com" #: _inc/footer.php:18 msgid "An %s Airline" msgstr "خطوط %s الجوية" #: _inc/footer.php:28 msgid "Terms" msgstr "الشروط" #: _inc/footer.php:29 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" #: _inc/footer.php:30 msgid "Test your site’s compatibility with Jetpack." msgstr "اختبار مدى توافق موقعك مع Jetpack." #: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3177 #: views/admin/network-admin-footer.php:21 msgid "Debug" msgstr "تصحيح الأخطاء" #: _inc/footer.php:31 msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad." msgstr "اتصل بفريق Jetpack السعيد." #: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3179 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23 msgid "Support" msgstr "الدعم الفني " #: _inc/footer.php:32 msgid "Take a survey. Tell us how we’re doing." msgstr "شارك في الاستبيان. وأخبرنا عن مستوى أدائنا." #: _inc/footer.php:32 msgid "Give Us Feedback" msgstr "قدم ملاحظاتك لنا" #: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3027 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "قطع الاتصال بموقع WordPress.com" #: _inc/footer.php:38 msgid "Unlink your user account" msgstr "إلغاء الربط بحساب المستخدم الخاص بك" #: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2221 #: modules/custom-content-types.php:43 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44 #: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209 #: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269 #: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352 #: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410 #: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450 #: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473 #: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528 #: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581 #: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656 #: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701 #: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746 #: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783 #: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817 #: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884 #: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917 #: modules/module-info.php:937 msgid "Learn More" msgstr "تعلم المزيد" #: _inc/footer.php:51 msgid "Config" msgstr "تكوين" #: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2102 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198 #: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:1942 class.jetpack.php:2189 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 #: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2115 class.jetpack.php:2194 #: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:137 msgid "Feedback" msgstr "الرسائل" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29 #: class.jetpack.php:1939 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "%s إضافة Jetpack جديدة" msgstr[1] "إضافة Jetpack جديدة" msgstr[2] "%s إضافات Jetpack جديدة" msgstr[3] "%s إضافات Jetpack جديدة" msgstr[4] "%s إضافات Jetpack جديدة" msgstr[5] "%s إضافات Jetpack جديدة" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109 msgid "Error, bad module." msgstr "خطأ، الوحدة النمطية غير صحيحة." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123 msgid "" "This will deactivate all Jetpack modules.\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "" "سيؤدي هذا إلى إلغاء تنشيط جميع وحدات Jetpack النمطية.\n" "هل تريد بالتأكيد فصل الاتصال؟"