0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps.bak
/
wordpress
/
plugins-bak
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-de_DE.po
# Translation of 3.2 in German # This file is distributed under the same license as the 3.2 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:12:36+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 3.2\n" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54 msgid "Logged Out" msgstr "Abgemeldet" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:27 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:56 msgid "You must specify a valid action" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:72 msgid "Plugin activated." msgstr "Plugin aktiviert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:95 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:98 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Plugin deaktiviert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:132 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:89 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53 msgid "Logged In" msgstr "angemeldet" #: class.jetpack-debugger.php:157 msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:85 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:155 msgid "No plugins found." msgstr "Keine Plugins gefunden." #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s wenn:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Zeige" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Verstecke" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Auswählen --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\"" msgid "User Loggedin" msgstr "Benutzer angemeldet" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:210 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:216 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Rolle" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Schlagwort" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:220 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Datum" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Seite" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:223 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomie" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:226 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "ist" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "oder" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:155 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s bei %2$s" #: views/admin/landing-page-templates.php:16 msgctxt "As in Premium. Premium module description" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" #: modules/module-headings.php:57 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content." msgstr "Mach es deinen Besuchern leicht, ihren Gefallen an deinen Inhalten zu zeigen." #: modules/module-headings.php:61 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax." msgstr "Schreibe Beiträge oder Seiten in Markdown-Nur-Text-Syntax." #: modules/module-headings.php:65 msgctxt "Module Description" msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for tablets and phones." msgstr "Optimiere deine Website mit einem für Mobiltelefone optimierten Theme für Tablets und Handys." #: modules/module-headings.php:69 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns." msgstr "Lass dich von Jetpack benachrichtigen, wenn deine Website offline geht und wenn sie wieder „on“ ist." #: modules/module-headings.php:73 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices." msgstr "Lass dich über die Admin-Werkzeugleiste und deine mobilen Geräte über Website-Aktivitäten informieren." #: modules/module-headings.php:77 msgctxt "Module Description" msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard." msgstr "Durchsuche deine gesamte Datenbank von einem einzigen Feld in deinem Dashboard aus." #: modules/module-headings.php:81 msgctxt "Module Description" msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN." msgstr "Erhöhe die Geschwindigkeit deiner Website, indem du Bilder aus dem WordPress.com-CDN lädst." #: modules/module-headings.php:85 msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by email, using any device and email client." msgstr "Veröffentliche Beiträge per E-Mail – von jedem beliebigen Gerät und mit jedem beliebigen E-Mail-Client." #: modules/module-headings.php:89 msgctxt "Module Description" msgid "Share new posts on social media networks automatically." msgstr "Teile neue Beiträge automatisch in Social Media-Netzwerken." #: modules/module-headings.php:93 msgctxt "Module Description" msgid "Display links to your related content under posts and pages." msgstr "Zeige Links zu ähnlichen Inhalten unter Beiträgen und Seiten an." #: modules/module-headings.php:97 msgctxt "Module Description" msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click." msgstr "Erlaube es Besuchern, deine Inhalte mit nur einem Mausklick auf Facebook, Twitter usw. zu teilen." #: modules/module-headings.php:101 msgctxt "Module Description" msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary." msgstr "Bette Inhalt von YouTube, Vimeo, SlideShare und anderen ein, ganz ohne Programmieren." #: modules/module-headings.php:105 msgctxt "Module Description" msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages." msgstr "Aktiviere WP.me Kurz-URLs für alle deine Beiträge und Seiten." #: modules/module-headings.php:109 msgctxt "Module Description" msgid "Add an site icon to your site." msgstr "Füge deiner Website ein Website-Symbol hinzu." #: modules/module-headings.php:113 msgctxt "Module Description" msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts." msgstr "Erlaube es Benutzern, sich mit ihren WordPress.com-Konten anzumelden." #: modules/module-headings.php:117 msgctxt "Module Description" msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server." msgstr "Überwache deine Statistiken anhand von klaren, präzisen Berichten, ohne deinen Server zusätzlich zu belasten." #: modules/module-headings.php:121 msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email." msgstr "Erlaube es Benutzern, deine Beiträge und Kommentare zu abonnieren und Benachrichtigungen per E-Mail zu erhalten." #: modules/module-headings.php:125 msgctxt "Module Description" msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements." msgstr "Stelle deine Bildergalerien in verschiedenen eleganten, grafischen Ausgestaltungen dar." #: modules/module-headings.php:129 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)" msgstr "Schütze deine Website mit automatischen Backups und Sicherheitsprüfungen. (Abonnement erforderlich.)" #: modules/module-headings.php:133 msgctxt "Module Description" msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others." msgstr "Verifiziere deine Seite oder Domain mit Google Webmaster Tools, Pinterest und anderen." #: modules/module-headings.php:137 msgctxt "Module Description" msgid "Upload and host video right on your site. (Subscription required.)" msgstr "Lade Videos hoch und hoste sie direkt auf deiner Website. (Abonnement erforderlich.)" #: modules/module-headings.php:141 msgctxt "Module Description" msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site." msgstr "Lege fest, welche Widgets auf welcher Seite deiner Website angezeigt werden." #: modules/module-headings.php:145 msgctxt "Module Description" msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar." msgstr "Füge Bilder, Twitter-Streams, RSS-Links deiner Website und mehr zu deiner Seitenleiste hinzu." #: modules/module-info.php:28 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "Um deine Datensicherungen zu prüfen, schaue nach Sicherheitshinweisen, oder prüfe deine VaultPress Vitality - besuche Dein %s." #: modules/module-info.php:31 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "<strong>Wichtiger Hinweis: VaultPress ist ein kostenpflichtiges Produkt, mit monatlicher Abonnementgebühr → %s anzeigen.</strong>" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:371 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Aktualisiere die Verbindung mit %s" #: modules/publicize/ui.php:604 msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/publicize.php:111 msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "Wörter" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:941 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "In \"%s\"" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:213 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:408 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:494 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:569 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:711 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Drucken" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:807 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Press This" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838 msgctxt "share to" msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1097 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1234 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:382 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Ansehen: %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:507 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Zur Wiedergabe von %s wird JavaScript benötigt." #: modules/module-headings.php:41 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "Aktiviere Popup-Visitenkarten über den Gravataren von Kommentatoren." #: modules/module-headings.php:45 msgctxt "Module Description" msgid "Add support for infinite scroll to your theme." msgstr "Füge deinem Theme Unterstützung für unendliches Scrollen hinzu." #: modules/module-headings.php:49 msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud." msgstr "Erlaube es Anwendungen, sicher über die Cloud auf deine Inhalte zuzugreifen." #: modules/module-headings.php:53 msgctxt "Module Description" msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery." msgstr "Verwende die LaTeX-Markup-Sprache in Beiträgen und Seiten, um komplexe Gleichungen und andere technische Spielereien einzufügen." #: modules/module-headings.php:24 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #: modules/module-headings.php:28 msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "Individuelle Inhaltstypen" #: modules/module-headings.php:32 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "Individuelles CSS" #: modules/module-headings.php:36 msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Erweiterte Verbreitung" #: modules/module-headings.php:40 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercards" #: modules/module-headings.php:44 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Unendlich scrollen" #: modules/module-headings.php:48 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON-API" #: modules/module-headings.php:52 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Schöne Mathematik" #: modules/module-headings.php:56 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: modules/module-headings.php:60 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/module-headings.php:64 msgctxt "Module Name" msgid "Mobile Theme" msgstr "Mobiles Theme" #: modules/module-headings.php:68 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: modules/module-headings.php:72 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: modules/module-headings.php:76 msgctxt "Module Name" msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/module-headings.php:80 msgctxt "Module Name" msgid "Photon" msgstr "Photon" #: modules/module-headings.php:84 msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "Per E-Mail veröffentlichen" #: modules/module-headings.php:88 msgctxt "Module Name" msgid "Publicize" msgstr "Publicize" #: modules/module-headings.php:92 msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "Ähnliche Beiträge" #: modules/module-headings.php:96 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Sharing" #: modules/module-headings.php:100 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Shortcode-Einbettungen" #: modules/module-headings.php:104 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me Kurz-URLs" #: modules/module-headings.php:108 msgctxt "Module Name" msgid "Site Icon" msgstr "Website-Symbol" #: modules/module-headings.php:112 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Jetpack Single Sign-On" #: modules/module-headings.php:116 msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com-Statistiken" #: modules/module-headings.php:120 msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: modules/module-headings.php:124 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Gekachelte Galerien" #: modules/module-headings.php:128 msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-headings.php:132 msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "Website-Verifizierung" #: modules/module-headings.php:136 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:140 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Widget-Sichtbarkeit" #: modules/module-headings.php:144 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Zusätzliche Seitenleisten-Widgets" #: modules/module-headings.php:13 msgctxt "Module Description" msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service." msgstr "Verbessere deine Rechtschreibung, Grammatik und Ausdrucksweise mit dem Korrekturdienst „After the Deadline“." #: modules/module-headings.php:17 msgctxt "Module Description" msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows." msgstr "Verwandle deine Standard-Bildergalerien in Vollbild-Diashows." #: modules/module-headings.php:21 msgctxt "Module Description" msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts." msgstr "Erlaube den Lesern, Kommentare mit WordPress.com-, Twitter-, Facebook- oder Google+-Konten zu hinterlassen." #: modules/module-headings.php:25 msgctxt "Module Description" msgid "Insert a contact form anywhere on your site." msgstr "Füge ein Kontaktformular an beliebiger Stelle auf deiner Website ein." #: modules/module-headings.php:29 msgctxt "Module Description" msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "Organisiere und zeige verschiedene Arten von Inhalten auf deiner Website, getrennt von Beiträgen und Seiten." #: modules/module-headings.php:33 msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme." msgstr "Passe das Erscheinungsbild des CSS deiner Website an, ohne dein Theme zu verändern." #: modules/module-headings.php:37 msgctxt "Module Description" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services." msgstr "Teile deine öffentlichen Beiträge und Kommentare auf Suchmaschinen und anderen Diensten." msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12 msgctxt "The menu item label" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30 msgctxt "The menu item label with a new module count as %s" msgid "Jetpack %s" msgstr "Jetpack %s" #: modules/module-headings.php:170 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Fotos und Videos" #: modules/module-headings.php:182 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/module-headings.php:207 msgctxt "Module Tag" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com Statistiken" #: modules/module-headings.php:162 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Schreiben" #: modules/module-headings.php:193 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Design" #: modules/module-headings.php:199 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: modules/module-headings.php:203 msgctxt "Module Tag" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: modules/module-headings.php:151 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #: class.jetpack.php:2644 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module." msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module." msgstr[0] "<strong>%l deaktiviert!</strong> Um es erneut zu aktivieren, kannst du jederzeit auf den Aktivierungslink neben den einzelnen Modulen klicken." msgstr[1] "<strong>%l deaktiviert!</strong> Um sie erneut zu aktivieren, kannst du jederzeit auf die Aktivierungslinks neben den einzelnen Modulen klicken." #: class.jetpack.php:2782 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "Wie die RSS-Feeds deiner Webseite, erlaubt es %l, dass Dritte auf deine Beiträge und andere Inhalte zugreifen können." msgstr[1] "Wie die RSS-Feeds deiner Webseite, erlauben es %l, dass Dritte auf deine Beiträge und andere Inhalte zugreifen können." #: class.jetpack.php:2816 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "%l deaktivieren" #: class.jetpack.php:2799 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "Wenn deine Webseite nicht öffentlich zugänglich ist, solltest du in Betracht ziehen <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">diese Funktion zu deaktivieren</a>." msgstr[1] "Wenn deine Webseite nicht öffentlich zugänglich ist, solltest du in Betracht ziehen <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">diese Funktionen zu deaktivieren</a>." #: class.jetpack.php:3144 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Du hast derzeit die E-Mail-Benachrichtigungen abonniert. %s" #: class.jetpack.php:3149 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Möchtest du Neuigkeiten zum Jetpack Plugin via E-Mail erhalten? %s" #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: modules/contact-form/admin.php:477 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1358 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\u\\m %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "%1$s Seitenleiste" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1062 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1082 msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Webseite" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Neues Feld" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Erste Option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Es gab ein Problem beim Erzeugen deines Formulars. Du wirst es noch einmal versuchen müssen." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "Verschieben" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(erforderlich)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "Selbstverständlich. %1$s, um ein neues Textfeld, ein mehrzeiliges Textfeld, Radio-Buttons, Kontrollkästchen oder ein Aufklappmenü-Feld hinzuzufügen." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Ja, du kannst dein Feedback jederzeit durch einen Klick auf den \"%1$s\" Link im Admin-Menü lesesn." #: modules/custom-post-types/nova.php:970 #: modules/custom-post-types/nova.php:989 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87 msgctxt "next-saturday" msgid "Image navigation" msgstr "Bildernavigation" #: modules/module-headings.php:12 msgctxt "Module Name" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" #: modules/module-headings.php:16 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Karussell" #: modules/module-headings.php:20 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Comments" msgstr "Jetpack-Kommentare" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:236 msgid "Timeline Theme:" msgstr "Timeline Theme:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32 msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommende Ereignisse" #: modules/widgets/upcoming-events.php:9 msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Kommende Ereignisse von einem iCalendar-Feed anzeigen." #: modules/widgets/upcoming-events.php:45 msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "iCalendar Feed-URL:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:50 msgid "Items to show:" msgstr "Anzuzeigende Elemente:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "WordPress-Beiträge anzeigen" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "Zeigt eine Liste aktueller Beiträge eines anderen WordPress.com Blogs oder eines Blogs, auf dem Jetpack aktiv ist, an. " #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97 msgid "We cannot load blog data at this time." msgstr "Wir können momentan keine Blog-Daten laden. " #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107 msgid "We cannot display posts for this blog." msgstr "Wir können keine Beiträge für diesen Blog anzeigen." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139 msgid "Recent Posts" msgstr "Aktuelle Beiträge" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173 msgid "Blog URL:" msgstr "Blog URL:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Gib eine WordPress.com oder Jetpack WordPress Seiten-URL ein." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Beiträge:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190 msgid "Show Featured Image:" msgstr "Beitragsbild anzeigen:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194 msgid "Show Excerpts:" msgstr "Auszüge anzeigen:" #: modules/widgets.php:42 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "Jetpack: %s" #: views/admin/admin-page.php:7 msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features." msgstr "Gib deiner selbst gehosteten Seite mehr Power mit einer Auswahl der leistungsfähigsten WordPress.com-Funktionen. " #: views/admin/admin-page.php:31 msgid "Jetpack is in local development mode." msgstr "Jetpack befindet sich im lokalen Entwicklungsmodus. " #: views/admin/admin-page.php:33 msgid "You're successfully connected to Jetpack!" msgstr "Deine Verbindung mit Jetpack wurde erfolgreich hergestellt!" #: views/admin/admin-page.php:35 msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below." msgstr "Sobald du Jetpack verbunden hast, hast du Zugriff auf alle unten stehenden Funktionen. " #: views/admin/admin-page.php:40 msgid "Jetpack team favorites" msgstr "Jetpack-Team-Favoriten" #: views/admin/admin-page.php:47 msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme." msgstr "Passe das Aussehen deiner Seite an, ohne das Theme zu bearbeiten. " #: views/admin/admin-page.php:54 msgid "Single Sign On" msgstr "Single Sign-On" #: views/admin/admin-page.php:55 msgid "Let users log in through WordPress.com with one click." msgstr "Ermögliche Nutzern sich mittels WordPress.com mit nur einem Klick anzumelden. " #: views/admin/admin-page.php:63 msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "Einfache, aufs Wesentliche reduzierte Webseitenstatistik ohne zusätzliche Last für deinen Webserver." #: views/admin/admin-page.php:70 msgid "Jetpack features" msgstr "Jetpack-Funktionen" #: views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search the Jetpack features" msgstr "Durchsuche die Jetpack-Funktionen" #: views/admin/admin-page.php:85 msgid "Load more" msgstr "Weitere anzeigen" #: views/admin/landing-page-templates.php:12 msgid "loading…" msgstr "Lade…" #: views/admin/landing-page-templates.php:24 msgid "Learn more" msgstr "Mehr darüber" #: views/admin/module-modal-template.php:2 msgid "Modal window. Press escape to close." msgstr "Modales Fenster. Drücke Escape zum Schließen." #: views/admin/module-modal-template.php:3 msgid "Close modal window" msgstr "Modales Fenster schließen" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:5 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Beginne mit Jetpack-Multisite" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:7 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "Stelle eine Verbindung her und verwalte deine Jetpack-Multisite-Installation. " #: views/admin/network-activated-notice.php:3 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack ist Netzwerk-weit aktiviert in der Multisite-Installation und Hinweise können nicht ausgeblendet werden." #: views/admin/network-settings.php:8 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Jetpack Netzwerkeinstellungen aktualisiert!" #: views/admin/network-settings.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #: views/admin/network-settings.php:17 msgid "Global" msgstr "Global" #: views/admin/network-settings.php:18 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Diese Einstellungen betreffen alle Seiten des Netzwerks." #: views/admin/network-settings.php:30 msgid "Sub-site override" msgstr "Unterseiten überschreiben" #: views/admin/network-settings.php:33 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" msgstr "Erlaube individuellen Administratoren ihre Verbindungen mit <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a> selbst zu verwalten (Verbindungen herstellen und trennen) " msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "Verwende die zahlreichen Möglichkeiten der WordPress.com Cloud in deiner selbstgehosteten, WordPress-Installation. Jetpack erlaubt es dir, deine Webseite mit einem Wordpress.com Konto zu verbinden und die vielen leistungsstarken Funktionen zu nutzen, die normalerweise nur für Wordpress.com Benutzer zugänglich sind." msgid "Automattic" msgstr "Automattic, Inc." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Text-Link" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Bild-Link" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Text- und Bild-Links" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Bildeinstellungen:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "Klein" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "Mittelgroß" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "Groß" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "Bildgröße:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "Rot" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "Grün" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "Violett" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "Pink" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "Silber" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Bildfarbe:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "%s abonnieren" #: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Top Beiträge & Seiten" #: modules/widgets/top-posts.php:37 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Zeigt Deine am meisten aufgerufenen Beiträge und Seiten." #: modules/widgets/top-posts.php:78 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Maximale Anzahl anzuzeigender Beiträge (nicht mehr als 10):" #: modules/widgets/top-posts.php:83 msgid "Display as:" msgstr "Anzeigen als:" #: modules/widgets/top-posts.php:85 msgid "Text List" msgstr "Textliste" #: modules/widgets/top-posts.php:86 msgid "Image List" msgstr "Bildliste" #: modules/widgets/top-posts.php:87 msgid "Image Grid" msgstr "Bildgitter" #: modules/widgets/top-posts.php:91 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "Top-Beiträge & Seiten nach Aufrufen werden aus 24-48 Stunden der Statistik errechnet. Es braucht eine Weile, bis sich diese ändern." #: modules/widgets/top-posts.php:164 msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>" msgstr "Es gibt keine Beiträge zum Anzeigen. <a href=\"%s\">Du willst mehr Traffic?</a>" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:24 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Twitter Timeline" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:27 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Zeigt ein offizielles \"Twitter Embedded Timeline\"-Widget an." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:93 msgid "My Tweets" msgstr "Meine Tweets" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:166 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Folge mir auf Twitter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:186 msgid "Width (px):" msgstr "Breite (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:191 msgid "Height (px):" msgstr "Höhe (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:196 msgid "# of Tweets Shown:" msgstr "Anzahl der angezeigten Tweets: " #: modules/widgets/twitter-timeline.php:204 msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>." msgstr "Du musst ein <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Widget auf Twitter.com erstellen</a>, und dann die Widget-ID (die lange Nummer innerhalb der URL deiner Widget-Konfigurationsseite) in das Feld unten einfügen. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Näheres hier</a>." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:212 msgid "Widget ID:" msgstr "Widget-ID:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:217 msgid "Layout Options:" msgstr "Layout-Optionen:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:218 msgid "No Header" msgstr "Keine Kopfzeile" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:219 msgid "No Footer" msgstr "Keine Fußzeile" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:220 msgid "No Borders" msgstr "Keine Rahmen" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:221 msgid "No Scrollbar" msgstr "Keine Scrollleiste" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:222 msgid "Transparent Background" msgstr "Transparenter Hintergrund" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:226 msgid "Link Color (hex):" msgstr "Linkfarbe (hex):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:231 msgid "Border Color (hex):" msgstr "Rahmenfarbe (hex):" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:109 msgid "Error loading profile" msgstr "Fehler beim Laden des Profils" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:121 msgid "Personal Links" msgstr "Persönliche Links" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:144 msgid "Verified Services" msgstr "Verifizierte Dienste" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Wähle einen Benutzer oder wähle \"individuell\" und gib eine individuelle E-Mail-Adresse ein." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:193 msgid "Custom" msgstr "Individuell" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:203 msgid "Custom Email Address" msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Adresse" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:211 msgid "Show Personal Links" msgstr "Zeige persönliche Links" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:213 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Links auf deine Webseiten, Blogs oder andere Seiten, die helfen zu beschreiben, wer du bist." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:220 msgid "Show Account Links" msgstr "Konto-Links anzeigen" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:222 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Links auf Services, die du im Internet benutzt." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Opens in new window" msgstr "Öffnet in neuem Fenster" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Bearbeite dein Profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Was ist ein Gravatar?" #: modules/widgets/image-widget.php:24 msgid "Image" msgstr "Bild" #: modules/widgets/image-widget.php:27 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Zeige ein Bild in deiner Sidebar" #: modules/widgets/image-widget.php:186 msgid "Image URL:" msgstr "Bild-URL:" #: modules/widgets/image-widget.php:189 msgid "Alternate text:" msgstr "Alternativer Text:" #: modules/widgets/image-widget.php:192 msgid "Image title:" msgstr "Bildtitel:" #: modules/widgets/image-widget.php:195 msgid "Caption:" msgstr "Überschrift:" #: modules/widgets/image-widget.php:201 msgid "Left" msgstr "Links" #: modules/widgets/image-widget.php:202 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: modules/widgets/image-widget.php:203 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: modules/widgets/image-widget.php:205 msgid "Image Alignment:" msgstr "Bildausrichtung:" #: modules/widgets/image-widget.php:215 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: modules/widgets/image-widget.php:218 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: modules/widgets/image-widget.php:221 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Wenn du dies leer lässt, werden wir versuchen, die Bildgröße zu ermitteln." #: modules/widgets/image-widget.php:222 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "Link-URL (wenn das Bild angeklickt wird):" #: modules/widgets/image-widget.php:227 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Link in einem neuen Fenster / Tab öffnen" #: modules/widgets/readmill.php:11 msgid "Retired: Send To Readmill" msgstr "Nicht länger unterstützt: Senden an Readmill" #: modules/widgets/readmill.php:13 msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/" msgstr "Readmill hat seine Türen geschlossen. http://readmill.com/" #: modules/widgets/readmill.php:27 msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>" msgstr "<strong>Der Readmill-Lesedienst wurde heruntergefahren</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Weitere Informationen</a>" #: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack." msgstr "Das \"Senden an Readmill Widget\" funktioniert nicht mehr und wird von Jetpack vollständig entfernt werden." #: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely." msgstr "Das Senden an Readmill Widget funktioniert nicht mehr und wird vollständig entfernt." #: modules/widgets/readmill.php:34 msgid "You can remove it yourself now." msgstr "Sie können es jetzt selbst entfernen." #: modules/widgets/readmill.php:35 msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets" msgstr "Es werden keine Inhalte für Benutzer angezeigt, die Widgets nicht verwalten können." #: modules/widgets/readmill.php:66 msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>." msgstr "Hinweis für Administratoren:<br /> <strong>Der Readmill-Lesedienst wurde heruntergefahren</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">weitere Informationen</a>." #: modules/widgets/readmill.php:72 msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar." msgstr "Unter <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets >Design > Widgets </a> kann du es aus dieser Seitenleiste entfernen." #: modules/widgets/readmill.php:73 msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets" msgstr "Dieser Hinweis ist nur für angemeldete Benutzer sichtbar, die Widgets verwalten können." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Links auf die RSS Feeds deines Blogs" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "Jetpack: RSS-Links" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Beiträge" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Beiträge & Kommentare" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Anzuzeigende(r) Feed(s):" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95 msgid "Monthly archives" msgstr "Monatsarchiv" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96 msgid "Yearly archives" msgstr "Jährliche Archive" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107 msgid "Front page" msgstr "Startseite" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108 msgid "Posts page" msgstr "Beiträge-Seite" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109 msgid "Archive page" msgstr "Archivseite" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110 msgid "404 error page" msgstr "404 Fehlerseite" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112 msgid "Post type:" msgstr "Beitragstyp:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125 msgid "Static page:" msgstr "Statische Seite:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136 msgid "All taxonomy pages" msgstr "Alle Taxonomie-Seiten" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208 #: views/admin/admin-page.php:79 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:235 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:31 msgid "Facebook Like Box" msgstr "Facebook-Gefällt mir-Box" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:34 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Zeigt eine Facebook Like Box an, um Besucher mit deiner Facebook-Seite zu verbinden" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:48 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "Scheinbar ist deine Facebook-URL falsch konfiguriert. Bitte überprüfe sie in deinen <a href=\"%s\">Widget-Einstellungen</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:134 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL der Facebook-Seite" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:137 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "Die Like Box funktionert nur auf <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook-Seiten</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:143 msgid "Width" msgstr "Breite" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:150 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:168 msgid "Show Faces" msgstr "Gesichter zeigen" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:170 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Zeige Profil-Fotos in dem Plugin." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:177 msgid "Show Stream" msgstr "Zeige Stream" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:179 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "Zeige den Nachrichtenstrom für das öffentliche Profil." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:186 msgid "Show Border" msgstr "Rahmen anzeigen" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:188 msgid "Show a border around the plugin." msgstr "Um das Plugin einen Rahmen anzeigen." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:195 msgid "Show Wall" msgstr "Pinnwand anzeigen" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:197 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "Die Pinnwand für eine Orte-Seite statt eine Freundesaktivität anzeigen." #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:181 #: modules/widgets/upcoming-events.php:40 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "Bilder:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39 msgid "Choose Images" msgstr "Bilder auswählen" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "Verlinke mit: " #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "Zufällige Reihenfolge:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: modules/widgets/gallery.php:20 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Eine Fotogalerie oder Diashow anzeigen" #: modules/widgets/gallery.php:317 msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" #: modules/widgets/gallery.php:324 msgid "Carousel" msgstr "Karussell" #: modules/widgets/gallery.php:325 msgid "Attachment Page" msgstr "Anhang-Seite" #: modules/widgets/gallery.php:326 msgid "Media File" msgstr "Mediendatei" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:21 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Gravatar-Profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:24 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Zeige eine Mini-Version deines Gravatar-Profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:47 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "Du musst auswählen, was in diesem <a href=\"%s\">Gravatar-Profil-Widget</a> angezeigt werden soll." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:101 msgid "View Full Profile →" msgstr "Vollständiges Profil anzeigen →" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94 msgid "Daily archives" msgstr "Tägliche Archive" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> ist keine erlaubte Webseite zum Einbetten." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Der entsprechende Herausgeber beschränkt die Wiedergabe von Videoeinbettungen." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:310 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "Keine Daten für VideoPress-Identifier gefunden: <strong>%s</strong>." #: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "Es konnte kein VideoPress Upload-Token abgerufen werden. Versuche es bitte später nochmal. " #: modules/videopress/videopress.php:264 msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>." msgstr "Beachte bitte, dass das VideoPress Modul ein aktives WordPress.com Konto mit einem aktiven <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress-Abonnement</a> erfordert. " #: modules/videopress/videopress.php:269 msgid "Connected WordPress.com Blog" msgstr "Mit WordPress.com Blog verbunden" #: modules/videopress/videopress.php:278 msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library." msgstr "Lediglich Videos des ausgewählten Blogs werden in deiner Medienbiliothek verfügbar sein. " #: modules/videopress/videopress.php:279 msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list." msgstr "<a href=\"%s\">Klicke hier</a>, um die Liste zu aktualisieren. " #: modules/videopress/videopress.php:285 msgid "Video Library Access" msgstr "Zugang zur Video Bibliothek" #: modules/videopress/videopress.php:289 msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library" msgstr "Verweigere anderen Benutzern den Zugang zu meiner VideoPress Bibliothek. " #: modules/videopress/videopress.php:291 msgid "Allow users to access my videos" msgstr "Ermögliche Benutzern den Zugang zu meinen Videos. " #: modules/videopress/videopress.php:293 msgid "Allow users to access and edit my videos" msgstr "Erlaube Benutzern meine Videos abzurufen und zu bearbeiten" #: modules/videopress/videopress.php:295 msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos" msgstr "Erlaube Benutzern meine Videos abzurufen, zu bearbeiten und zu löschen. " #: modules/videopress/videopress.php:298 msgid "Allow users to upload videos" msgstr "Ermögliche Benutzern Videos hochzuladen" #: modules/videopress/videopress.php:303 msgid "Free formats" msgstr "Freie Formate" #: modules/videopress/videopress.php:307 msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Zeige Videos ausschließlich in freien Formaten an" #: modules/videopress/videopress.php:308 msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari." msgstr "Ogg-Datei-Container mit Theora-Video und Vorbis-Audio. Beachte, dass einige Browser keine Gratis-Software-Videoformate abspielen können, einschließlich Internet Explorer und Safari." #: modules/videopress/videopress.php:313 msgid "Default quality" msgstr "Standard Qualitätseinstellungen" #: modules/videopress/videopress.php:317 msgid "Display higher quality video by default." msgstr "Als Standard qualitativ hochwertigere Videos anzeigen." #: modules/videopress/videopress.php:318 msgid "This setting may be overridden for individual videos." msgstr "Diese Einstellungen werden möglicherweise für einzelne Videos überschrieben. " #: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339 #: modules/videopress/videopress.php:593 msgid "VideoPress Library" msgstr "VideoPress Bibliothek. " #: modules/videopress/videopress.php:330 msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:340 msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor." msgstr "Nutze die untenstehende Schaltfläche, um deine VideoPress Bibliothek zu durchsuchen. Außerdem kannst du deine VideoPress Bibliothek auch während der Beitrags- oder Seitenbearbeitung mittels der Schaltfläche <strong>Dateien hinzufügen</strong> im Beitragseditor durchsuchen. " #: modules/videopress/videopress.php:341 msgid "Browse Your VideoPress Library" msgstr "Durchsuche deine VideoPress Bibliothek" #: modules/videopress/videopress.php:342 msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress." msgstr "Aktiviere bitte JavaScript-Unterstützung in deinem Browser, um VideoPress nutzen zu können. " #: modules/videopress/videopress.php:589 msgid "Please select a video file to upload." msgstr "Wähle bitte eine Videodatei aus, die du hochladen möchtest. " #: modules/videopress/videopress.php:590 msgid "Your video is uploading... Please do not close this window." msgstr "Dein Video wird hochgeladen...Bitte schließe dieses Browser-Fenster nicht. " #: modules/videopress/videopress.php:591 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Versuche es bitte später nochmal. " #: modules/videopress/videopress.php:592 msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly." msgstr "Dein Video wurde erfolgreich hochgeladen. Es wird in Kürze in deiner VideoPress Bibliothek erscheinen. " #: modules/videopress/videopress.php:594 msgid "Upload a Video" msgstr "Ein Video hochladen" #: modules/videopress/videopress.php:595 msgid "Insert Video" msgstr "Video einfügen" #: modules/videopress/videopress.php:628 msgid "Ogg File URL" msgstr "Ogg-Datei URL" #: modules/videopress/videopress.php:630 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Speicherort der Ogg-Videodatei." #: modules/videopress/videopress.php:638 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "Zeige das Teilen-Menü an und ermögliche es Besuchern, dieses Video einzubetten oder herunterzuladen" #: modules/videopress/videopress.php:644 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: modules/videopress/videopress.php:657 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: modules/videopress/videopress.php:664 msgid "The preview is unavailable while this video is being processed." msgstr "Die Vorschau ist nicht zugänglich während das Video verarbeitet wird. " #: modules/videopress/videopress.php:673 msgid "Video Preview:" msgstr "Video Vorschau: " #: modules/videopress/videopress.php:707 msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s." msgstr "Verwende das untenstehende Formular, um ein Video in deine VideoPress Bibliothek hochzuladen. Folgende Videoformate werden unterstützt: %s. Die maximale Dateigröße beträgt %d%s." #: modules/videopress/videopress.php:710 msgid "Upload Video" msgstr "Video hochladen" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39 msgid "All category pages" msgstr "Alle Kategorie-Seiten" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59 msgid "All author pages" msgstr "Alle Autorenseiten" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79 msgid "All tag pages" msgstr "Alle Tag-Seiten" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93 msgid "All date archives" msgstr "Alle Datenarchive" #: modules/subscriptions.php:636 msgid "Email Address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #: modules/subscriptions.php:722 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Blog via E-Mail abonnieren" #: modules/subscriptions.php:723 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an, um diesen Blog zu abonnieren und Benachrichtigungen über neue Beiträge via E-Mail zu erhalten." #: modules/subscriptions.php:726 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Anklicken, um diesen Blog zu abonnieren und E-Mail-Benachrichtigungen über neue Beiträge zu erhalten." #: modules/subscriptions.php:743 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:750 modules/widgets/image-widget.php:183 msgid "Widget title:" msgstr "Widget-Titel:" #: modules/subscriptions.php:756 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Optionaler Text, der deinen Lesern angezeigt wird:" #: modules/subscriptions.php:762 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Platzhalter abonnieren:" #: modules/subscriptions.php:768 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Abonnieren-Button:" #: modules/subscriptions.php:775 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Gesamtzahl aller Abonnenten anzeigen? (%s Abonnent)" msgstr[1] "Gesamtzahl aller Abonnenten anzeigen? (%s Abonnenten)" #: modules/theme-tools/featured-content.php:413 #: modules/theme-tools/featured-content.php:426 msgid "Featured Content" msgstr "Hervorgehobener Inhalt" #: modules/theme-tools/featured-content.php:427 msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "Hebe alle Beiträge mühelos mit dem <a href=\"%1$s\">Schlagwort \"featured\"</a> oder einem Schlagwort deiner Wahl hervor. Dein Theme unterstützt bis zu %2$s Beiträge im Bereich für hervorgehobene Inhalte. " #: modules/theme-tools/featured-content.php:454 msgid "Tag name" msgstr "Schlagwortname" #: modules/theme-tools/featured-content.php:460 msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds." msgstr "Schlagwort vor der Anzeige in Beitrag Meta und Schlagwort-Wolken verstecken." #: modules/theme-tools/featured-content.php:467 msgid "Display tag content in all listings." msgstr "Zeige Schlagwortinhalte in allen Auflistungen an." #: modules/theme-tools/featured-content.php:486 msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance → Customize</a>." msgstr "Die Einstellungen für hervorgehobene Inhalte wurden <a href=\"%s\">verschoben nach Design → Anpassen</a>." #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19 msgid "Add logo" msgstr "Logo hinzufügen" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20 msgid "Set as logo" msgstr "Als Logo festlegen" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21 msgid "Choose logo" msgstr "Logo auswählen" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22 msgid "Change logo" msgstr "Logo ändern" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23 msgid "Remove logo" msgstr "Logo entfernen" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24 msgid "No logo set" msgstr "Kein Logo festgelegt" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78 msgid "Site Title, Tagline, and Logo" msgstr "Website-Titel, Untertitel und Logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89 msgid "Display Header Text" msgstr "Zeige Header-Text" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251 msgid "Site Logo" msgstr "Website-Logo" #: modules/theme-tools/social-links.php:195 msgid "— Select —" msgstr "— Auswählen —" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Gekacheltes Mosaik" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:318 msgid "Square Tiles" msgstr "Quadratische Kacheln" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:319 msgid "Circles" msgstr "Kreise" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Zeige alle deine Galerie-Bilder in einem coolen Mosaik an." #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116 msgid "Website Verification Services" msgstr "Webseiten-Verifizierungsdienste" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "Füge den \"content\"-Wert deines Meta-Schlüssels ein, um deinen Blog mit %s zu verifizieren" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "and" msgstr "und" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:195 msgid "%s Error" msgstr "%s Fehler" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Dieses Video ist für volljährige Zuschauer bestimmt." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Bitte deinen Geburtstag bestätigen." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:280 msgid "Submit" msgstr "Senden" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:326 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "Du hast keine ausreichenden <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Freiheits-Level (Freedom Levels)</a>, um dieses Video ansehen zu können. Unterstütze freie Software und aktualisiere." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:478 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:500 msgid "this video" msgstr "dieses Video" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:654 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "Zum Abspielen dieses Videos ist <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> erforderlich." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:661 msgid "Loading video..." msgstr "Lade Video ..." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:306 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "Das VideoPress-Plugin konnte nicht mit den VideoPress-Servern kommunizieren. Dieser Fehler wird meist durch ein falsch konfiguriertes Plugin verursacht. Bitte neu installieren oder aktualisieren." #: modules/stats.php:562 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Wähle die Benutzerrollen aus, die auf die Statistik zugreifen dürfen." #: modules/stats.php:637 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: modules/stats.php:639 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Zugriffe der letzten 48 Stunden. Hier klicken für weitere Statistiken." #: modules/stats.php:724 msgid "day" msgstr "Tag" #: modules/stats.php:725 msgid "week" msgstr "Woche" #: modules/stats.php:726 msgid "month" msgstr "Monat" #: modules/stats.php:729 msgid "the past day" msgstr "der Tag davor" #: modules/stats.php:730 msgid "the past week" msgstr "die vergangene Woche" #: modules/stats.php:731 msgid "the past month" msgstr "der vergangene Monat" #: modules/stats.php:732 msgid "the past quarter" msgstr "der vergangene Viertel" #: modules/stats.php:733 msgid "the past year" msgstr "das vergangene Jahr" #: modules/stats.php:755 msgid "Chart stats by" msgstr "Statistiken auszeichnen von" #: modules/stats.php:768 msgid "Show top posts over" msgstr "Zeige die Top-Beiträge im Zeitablauf" #: modules/stats.php:781 msgid "Show top search terms over" msgstr "Zeige Topsuchbegriffe" #: modules/stats.php:947 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Zugriffe" #: modules/stats.php:968 msgid "View All" msgstr "Alles anzeigen" #: modules/stats.php:972 msgid "Top Posts" msgstr "Top-Beiträge" #: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Leider gibt es nichts zu berichten." #: modules/stats.php:996 msgid "Top Searches" msgstr "Top-Suchen" #: modules/stats.php:1024 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "Wir waren nicht in der Lage Deine Statistiken jetzt abzurufen. Bitte lade diese Seite erneut, um dadurch eine neue Anfrage zu starten." #: modules/stats.php:1031 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below." msgstr "Es war nicht möglich, deine Statistik jetzt zu laden. Bitte lade diese Seite erneut. Falls dieser Fehler weiter besteht, <a href=\"%1$s\">kontaktiere bitte den Support (Engl.)</a>. Schließe bitte die Informationen von unten in deine Anfrage dort mit ein." #: modules/subscriptions.php:123 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Jetpack Abonnement Einstellungen" #: modules/subscriptions.php:132 msgid "Follow Blog" msgstr "Blog folgen" #: modules/subscriptions.php:147 msgid "Follow Comments" msgstr "Kommentaren folgen" #: modules/subscriptions.php:168 msgid "Follower Settings" msgstr "Follower-Einstellungen" #: modules/subscriptions.php:175 msgid "Blog follow email text" msgstr "E-Mail-Text für Blog-Folger" #: modules/subscriptions.php:183 msgid "Comment follow email text" msgstr "Kommentar folgen E-Mail-Text" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "Hier einstellen, ob deine Besucher deine Beiträge oder Kommentare oder beides abonnieren können." #: modules/subscriptions.php:212 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Eine <em>'Blog folgen'</em>-Option im Kommentar-Formular anzeigen" #: modules/subscriptions.php:227 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "Eine <em>'Kommentaren folgen'</em> Option im Kommentarformular anzeigen" #: modules/subscriptions.php:253 msgid "These settings change emails sent from your blog to followers." msgstr "Diese Einstellungen ändern E-Mails, die von deinem Blog an Follower geschickt werden." #: modules/subscriptions.php:260 msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Einleitungstext, der gesendet wird, wenn jemand deinem Blog folgt. (Details zur Seite und Bestätigung werden automatisch für dich hinzugefügt.)" #: modules/subscriptions.php:266 msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Der Einleitungstext, der versendet wird, wenn jemand einem Beitrag auf deinem Blog folgt. (Details zur Seite und Bestätigung werden automatisch für dich hinzugefügt)." #: modules/subscriptions.php:271 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Hallo,\n" "\n" "Du folgst seit Kurzem den Beiträgen dieses Blogs. Das heißt, du erhältst jeden neuen Beitrag via E-Mail.\n" "\n" "Um dies zu aktivieren, klicke unten, um es zu bestätigen. Wenn du meinst, dass hier ein Fehler vorliegt, ignoriere einfach diese Nachricht und wir werden dich nicht länger belästigen." #: modules/subscriptions.php:272 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Hallo,\n" "\n" "Du folgst seit Kurzem einem meiner Blogbeiträge. Das heißt, du wirst eine E-Mail bei jedem neuen Kommentar zu diesem Artikel erhalten.\n" "\n" "Um dies zu aktivieren, klicke unten, um es zu bestätigen. Wenn du meinst, dass hier ein Fehler vorliegt, ignoriere einfach diese Nachricht und wir werden dich nicht länger belästigen." #: modules/subscriptions.php:474 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Benachrichtige mich über nachfolgende Kommentare via E-Mail." #: modules/subscriptions.php:481 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Benachrichtige mich über neue Beiträge via E-Mail." #: modules/subscriptions.php:559 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Füge ein E-Mail-Anmeldeformular hinzu, um es Besuchern zu ermöglichen, deinen Blog zu abonnieren." #: modules/subscriptions.php:562 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "Jetpack: Blog-Abonnements" #: modules/subscriptions.php:599 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "Es wurde gerade eine E-Mail versandt, um dein Abonnement zu bestätigen. Bitte öffne diese E-Mail und klicke auf 'Aktivieren', um dein Abonnement zu beginnen." #: modules/subscriptions.php:608 msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again." msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig. Überprüfe die Eingabe, und versuche es erneut." #: modules/subscriptions.php:611 msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox." msgstr "Du hast diese Website bereits abonniert. Schau in deinem Posteingang nach." #: modules/subscriptions.php:617 msgid "There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Beim Abonnieren ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut." #: modules/subscriptions.php:630 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an" msgstr[1] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:337 msgid "Preview Home Icon" msgstr "Vorschau von Startseitensymbol anzeigen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:343 msgid "Image to be cropped" msgstr "Zuzuschneidendes Bild" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:394 msgid "Large Blog Image" msgstr "Großes Blog-Bild" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:405 msgid "All Done" msgstr "Alles fertig" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:406 msgid "Your site icon has been uploaded!" msgstr "Dein Website-Symbol wurde hochgeladen!" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:406 msgid "Back to General Settings" msgstr "Zurück zu den allgemeinen Einstellungen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:558 msgid "Please upload a file." msgstr "Bitte lade eine Datei hoch." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:565 msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again." msgstr "Der Dateityp der hochgeladenen Datei wird nicht unterstützt. Bitte versuche es erneut." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:590 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width." msgstr "Die Breite des hochgeladenen Bilds ist kleiner als %u px." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:594 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height." msgstr "Die Höhe des hochgeladenen Bilds ist kleiner als %u px." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:600 msgid "Temporary Large Image for Blog Image" msgstr "Temporäres großes Bild für Blog-Bild" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:614 msgid "Temporary Resized Image for Blog Image" msgstr "Temporäres Bild mit geänderter Größe für Blog-Bild" #: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16 msgid "You are not suppoed to be here!" msgstr "Du solltest nicht hier sein!" #: modules/sso.php:137 msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Jetpack Single Sign-On" #: modules/sso.php:208 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erfordern" #: modules/sso.php:231 msgid "Match by Email" msgstr "Mit E-Mail-Adresse abgleichen" #: modules/sso.php:362 msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems." msgstr "Fehler: Die Jetpack-Verbindung dieser Seite erfährt zurzeit Probleme. " #: modules/sso.php:378 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "Cookie-Umleitungen können nicht ausgeführt werden, da die Kopfzeilen bereits gesendet wurden. " #: modules/sso.php:533 msgid "Error, invalid response data." msgstr "Fehler, ungültige Antwortdaten." #: modules/sso.php:593 msgid "Error: Couldn't create suitable username." msgstr "Fehler: Geeigneter Nutzername konnte nicht erstellt werden. " #: modules/sso.php:738 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Melde dich mit WordPress.com an" #: modules/sso.php:829 msgid "Login method not allowed" msgstr "Login-Methode nicht erlaubt" #: modules/sso.php:836 msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "Wir konnten kein Konto mit der E-Mail-Adresse <strong><code>%1$s</code></strong> finden, um dich einzuloggen. Wenn du bereits ein Konto auf <strong>%2$s</strong> besitzt, so vergewissere dich bitte, dass <code>%1$s</code></strong> als E-Mail-Adresse konfiguriert ist oder, dass du auf deiner Profilseite mit WordPress.com verbunden bist. " #: modules/sso.php:838 msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "Wir konnten auf <strong>%2$s</strong> kein Konto finden, welches mit deinem WordPress.com Konto verbunden ist, um dich mit diesem anzumelden. Solltest du bereits ein Konto auf <strong>%2$s</strong> besitzen, so versichere bitte, dass du auf deiner Profilseite mit WordPress.com verknüpft bist. " #: modules/sso.php:890 msgid "WordPress.com Single Sign On" msgstr "WordPress.com Single Sign-On" #: modules/sso.php:891 msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account." msgstr "Die Verbindung mittels WordPress.com SSO ermöglicht dir dich mit deinem WordPress.com Konto anzumelden. " #: modules/sso.php:906 msgid "Two step Enabled" msgstr "Zwei-Schritt-Authentifizierung aktiviert" #: modules/sso.php:908 msgid "Two step Disabled" msgstr "Zwei-Schritt-Authentifizierung deaktiviert" #: modules/sso.php:914 msgid "Unlink This Account" msgstr "Dieses Konto trennen" #: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703 msgid "Site Stats" msgstr "Statistik" #: modules/stats.php:354 msgid "Loading…" msgstr "Lade…" #: modules/stats.php:355 msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "Statistik auf WordPress.com jetzt anzeigen" #: modules/stats.php:356 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "Deine Webseitenstatistik funktioniert besser mit aktiviertem JavaScript." #: modules/stats.php:357 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "Webseitenstatistik ohne JavaScript ansehen." #: modules/stats.php:539 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "Besuche die <a href=\"%s\">Webseitenstatistik</a>, um Deine Statistiken zu sehen." #: modules/stats.php:544 msgid "Admin bar" msgstr "Werkzeugleiste" #: modules/stats.php:545 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Binde eine Balkengrafik der Aufrufe der letzten 48 Stunden in die Werkzeugleiste (Toolbar/ Adminbar) ein." #: modules/stats.php:546 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: modules/stats.php:548 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Zähle die Seitenaufrufe von registrierten Benutzern, die angemeldet sind." #: modules/stats.php:558 msgid "Smiley" msgstr "Smilie" #: modules/stats.php:559 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Das Statistik-Smilie-Bild verbergen." #: modules/stats.php:559 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "Dieses Bild hilft beim Erstellen der Statistik <strong>und macht die Welt zu einem besseren Ort</strong>. Es sollte aber durchaus auch funktionieren, wenn es verborgen wird." #: modules/stats.php:559 msgid "Smiley face" msgstr "Smilie-Gesicht" #: modules/stats.php:560 msgid "Report visibility" msgstr "Berichtsichtbarkeit" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Sharing label" msgstr "Sharing Bezeichnung" #: modules/sharedaddy/sharing.php:334 msgid "Open links in" msgstr "Öffne Links in" #: modules/sharedaddy/sharing.php:337 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: modules/sharedaddy/sharing.php:338 msgid "Same window" msgstr "Gleiches Fenster" #: modules/sharedaddy/sharing.php:376 msgid "Service name" msgstr "Service-Name" #: modules/sharedaddy/sharing.php:382 msgid "Sharing URL" msgstr "Sharing URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:386 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Du kannst die folgenden Variablen zu deiner Sharing Dienst URL hinzufügen:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:391 msgid "Icon URL" msgstr "Icon-URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:394 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Gib die URL eines 16x16px Symbols ein, das du für diesen Dienst nutzen möchtest." #: modules/sharedaddy/sharing.php:400 msgid "Create Share Button" msgstr "Teilen-Button erstellen" #: modules/sharedaddy/sharing.php:412 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Beim Erstellen deines neuen Sharing Dienstes ist ein Fehler aufgetreten - bitte überprüfe, ob du gültige Angaben gemacht hast." #: modules/shortcodes/archives.php:64 #: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Dein Blog hat zur Zeit keine veröffentlichten Beiträge." #: modules/shortcodes/audio.php:208 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" #: modules/shortcodes/presentations.php:227 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "Diese Diashow konnte nicht gestartet werden. Versuche die Seite neu zu laden oder in einem anderen Browser aufzurufen." #: modules/shortcodes/presentations.php:243 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Klicke hier, um die die Präsentation automatisch abzuspielen!" #: modules/shortcodes/recipe.php:100 msgid "Servings" msgstr "Portionen" #: modules/shortcodes/recipe.php:107 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: modules/shortcodes/recipe.php:114 msgid "Difficulty" msgstr "Schwierigkeit" #: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:320 msgid "Slideshow" msgstr "Diashow" #: modules/shortcodes/slideshow.php:70 msgid "Image Gallery Slideshow" msgstr "Bildergalerie-Diashow" #: modules/shortcodes/slideshow.php:182 msgid "Click to view slideshow." msgstr "Anklicken um " #: modules/shortcodes/slideshow.php:218 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Diese Diashow benötigt JavaScript." #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17 msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Anmeldename" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20 msgid "Invalid id" msgstr "Ungültige ID" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22 msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tweets von @%s" #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23 #: modules/widgets/upcoming-events.php:79 msgid "No upcoming events" msgstr "Keine bevorstehenden Ereignisse" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121 msgid "Site Icon Upload" msgstr "Website-Symbol hochladen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:234 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:273 msgid "Update Site Icon" msgstr "Website-Symbol aktualisieren" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:235 msgid "Remove Icon" msgstr "Symbol entfernen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239 msgid "Add a Site Icon" msgstr "Website-Symbol hinzufügen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:244 msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more." msgstr "Mit der Option „Website-Symbol“ wird ein Favicon für deine Website und mehr erstellt." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:275 msgid "Add Site Icon" msgstr "Website-Symbol hinzufügen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:276 msgid "select a file" msgstr "Datei auswählen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277 msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step." msgstr "Lade ein Bild hoch, das du als Website-Symbol verwenden möchtest. Im nächsten Schritt wirst du aufgefordert, es zuzuschneiden." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "The image needs to be at least" msgstr "Das Bild muss mindestens" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "in both width and height." msgstr "in Breite und Höhe messen." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:283 msgid "Upload Image" msgstr "Bild hochladen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:283 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings." msgstr " oder <a href=\"%s\">Abbrechen</a>, um zu den Einstellungen zurückzukehren." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318 msgid "crop the image" msgstr "Bild zuschneiden" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326 msgid "As your favicon" msgstr "Als Favicon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:328 msgid "Browser Chrome" msgstr "Browser Chrome" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:330 msgid "Preview Favicon" msgstr "Favicon-Vorschau anzeigen" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:335 msgid "As a mobile icon" msgstr "Als mobiles Symbol" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746 msgid "Click to print" msgstr "Klicken zum Ausdrucken" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:762 msgid "Press This" msgstr "Press This" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:807 msgid "Click to Press This!" msgstr "Hier klicken für Press This!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:825 msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838 msgid "Click to share on Google+" msgstr "Zum Teilen auf Google+ anklicken" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:939 msgid "Click to share" msgstr "Klicken um zu sharen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:994 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:999 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1006 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1007 msgid "Remove Service" msgstr "Service entfernen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1086 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1095 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Auf Tumblr teilen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1097 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Klicke, um auf Tumblr zu teilen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1133 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Klicke zum Teilen auf Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1211 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1234 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Hier klicken, um auf Pocket zu teilen" #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Warnung! Multibyte-Unterstützung fehlt!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Das Plugin wird auch ohne diese Unterstützung funktionieren, aber Multibyte-Unterstützung wird verwendet, <a href=\"%s\">falls verfügbar</a>. Es könnte sein, dass du ansonsten kleinere Probleme mit Tweets und anderen sozialen Diensten haben wirst." #: modules/sharedaddy/sharing.php:184 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "Sharing-Schaltflächen zu deinem Blog hinzufügen und so deinen Besuchern erlauben, die Beiträge mit ihren Freunden zu teilen." #: modules/sharedaddy/sharing.php:190 msgid "Available Services" msgstr "Verfügbare Dienste" #: modules/sharedaddy/sharing.php:191 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Ziehe die gewünschten Dienste in das Feld unten, um sie zu aktivieren." #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Add a new service" msgstr "Neuen Dienst hinzufügen" #: modules/sharedaddy/sharing.php:205 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "Bitte beachte, dass deine Dienste eingeschränkt wurden, da deine Seite privat ist. " #: modules/sharedaddy/sharing.php:216 msgid "Enabled Services" msgstr "Aktivierte Dienste" #: modules/sharedaddy/sharing.php:219 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Dienste, die hierher gezogen wurden, erscheinen gesondert." #: modules/sharedaddy/sharing.php:222 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Bewege verfügbare Dienste per Drag-and-Drop hierher." #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Hierher gezogene Dienste werden mit einer Share Schaltfläche ausgeblendet." #: modules/sharedaddy/sharing.php:248 msgid "Live Preview" msgstr "Live-Vorschau" #: modules/sharedaddy/sharing.php:251 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Teilen ist aus. Füge oben Services hinzu, um es zu aktivieren." #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Button style" msgstr "Schaltflächenstil" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "Icon + text" msgstr "Icon + Text" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Icon only" msgstr "Nur Icon" #: modules/sharedaddy/sharing.php:322 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" #: modules/sharedaddy/sharing.php:323 msgid "Official buttons" msgstr "Offizielle Schaltflächen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:483 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:494 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Klicken, um auf StumbleUpon zu sharen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:521 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Klicken, um auf Reddit zu sharen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:555 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:569 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Klicke, um auf LinkedIn zu teilen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:633 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:711 msgid "Share on Facebook" msgstr "Auf Facebook teilen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:742 modules/shortcodes/recipe.php:121 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: modules/publicize/ui.php:204 modules/theme-tools/social-links.php:119 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: modules/publicize/ui.php:222 msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?" msgstr "Bist du sicher, dass du das Veröffentlichen von Beiträgen bei dieser Verbindung stoppen möchtest?" #: modules/publicize/ui.php:244 msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "Diese Verbindung allen Benutzern dieses Blogs zugänglich machen?" #: modules/publicize/ui.php:252 msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again." msgstr "Beim Verbinden zu %s ist ein Problem aufgetreten. Bitte trennen und nochmal versuchen." #: modules/publicize/ui.php:432 msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:" msgstr "Aktualisiere bitte die folgende(n) Verbindung(en), bevor du auf 'Veröffentlichen' drückst, um sicherzustellen, dass wir deinen Beitrag veröffentlichen können:" #: modules/publicize/ui.php:520 msgid "Publicize:" msgstr "Publiziere:" #: modules/publicize/ui.php:639 msgid "Custom Message:" msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht:" #: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673 #: modules/publicize/ui.php:675 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: modules/publicize/ui.php:653 msgid "Not Connected" msgstr "Nicht verbunden" #: modules/publicize/ui.php:660 msgid "Connect to" msgstr "Verbinden mit" #: modules/publicize/ui.php:665 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Stelle eine Verbindung her und teile deine Beiträge auf %s" #: modules/publicize/ui.php:686 msgid "Edit Details" msgstr "Details bearbeiten" #: modules/publicize/ui.php:688 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93 msgid "Related posts" msgstr "Ähnliche Beiträge" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347 msgid "Related" msgstr "Ähnliche Beiträge" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294 msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts" msgstr "Eine \"Ähnliche Beiträge\"-Überschrift anzeigen, um den Bereich von den Beiträgen abzugrenzen" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296 msgid "Use a large and visually striking layout" msgstr "Ein großes und optisch auffälliges Layout verwenden" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324 msgid "Hide related content after posts" msgstr "Ähnliche Inhalte am Ende des Beitrags ausblenden" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326 msgid "Show related content after posts" msgstr "Ähnliche Inhalte am Ende des Beitrags anzeigen" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:692 msgid "Untitled Post" msgstr "Unbenannter Beitrag" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:965 msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Mit 1 Kommentar" msgstr[1] "Mit %s Kommentaren" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:970 msgid "Similar post" msgstr "Ähnlicher Beitrag" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) glaubt, der folgende Beitrag könnte dich interessieren:" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21 msgid "Shared Post" msgstr "Geteilter Beitrag" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Jetpack-eigenes CSS und JavaScript deaktivieren" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Erweiterte Einstellung: Wenn diese Option aktiviert ist, musst du diese Daten manuell in dein Theme integrieren, damit die Teilen-Links funktionieren." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Share this:" msgstr "Sharen mit:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:572 #: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296 msgid "More" msgstr "Mehr" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:574 #: modules/videopress/videopress.php:635 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60 msgid " (Opens in new window)" msgstr " (Wird in neuem Fenster geöffnet)" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:255 msgid "This post has been shared!" msgstr "Dieser Beitrag wurde geteilt!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:256 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Du hast diesen Beitrag mit %s geteilt" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 #: modules/videopress/videopress.php:676 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Klicken, um dies einem Freund per E-Mail zu senden" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:292 msgid "Send to Email Address" msgstr "An E-Mail-Adresse senden" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:300 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:303 msgid "Your Email Address" msgstr "Deine E-Mail-Adresse" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:311 msgid "Send Email" msgstr "E-Mail senden" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:315 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "Beitrag nicht abgeschickt - E-Mail Adresse kontrollieren!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:319 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "E-Mail-Überprüfung fehlgeschlagen, bitte versuche es noch einmal" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:323 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Ihr Blog kann leider keine Beiträge per E-Mail teilen." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:346 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:408 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Klicken, um es per Twitter zu teilen" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21 #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23 msgid "Loading …" msgstr "Lade @hellip;" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:127 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Title" msgstr "Titel" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51 msgid "Snippet" msgstr "Schnipsel" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81 msgid "Unpublished" msgstr "nicht veröffentlicht" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d.m.Y G:i:s" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91 msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93 msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102 msgid "Missed schedule" msgstr "Fehlende Planung" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104 msgid "Scheduled" msgstr "Geplant" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:724 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: modules/post-by-email.php:112 msgid "Enable Post By Email" msgstr "Beiträge via E-Mail aktivieren" #: modules/post-by-email.php:116 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:283 msgid "More information" msgstr "Weitere Informationen" #: modules/post-by-email.php:119 msgid "Regenerate Address" msgstr "Adresse neu erzeugen" #: modules/post-by-email.php:120 msgid "Disable Post By Email" msgstr "Beiträge via E-Mail deaktivieren" #: modules/post-by-email.php:128 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "Um 'Beiträge via E-Mail' verwenden zu können, musst du dein %s Konto mit deinem WordPress.com Benutzerkonto verbinden." #: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:74 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "Wenn du kein WordPress.com Benutzerkonto hast, kannst du hier ein neues Benutzerkonto registrieren." #: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181 msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Es konnte keine Adresse für 'Beiträge via E-Mail' erstellt werden. Bitte versuche es später noch einmal." #: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209 msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Es konnte keine neue Adresse für 'Beiträge via E-Mail' erstellt werden. Bitte versuche es später noch einmal." #: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237 msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Die Adresse für 'Beiträge via E-Mail' konnte nicht deaktiviert werden. Bitte versuche es später noch einmal." #: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111 msgid "Video on %s" msgstr "Video über %s " #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:71 msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "Um „Publicize“ verwenden zu können, musst du dein %s-Konto über den folgenden Link mit deinem WordPress.com-Konto verknüpfen." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:200 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "Beim Verbinden mit %s, um eine autorisierte Verbindung zu erstellen, ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es gleich noch einmal." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:206 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "Eine ungültige Anfrage wurde gemacht. Dies bedeutet in der Regel, das irgend etwas die Anfrage von deinem Webserver an den Jetpack Server abgefangen oder beschädigt hat. Bitte versuche es noch einmal." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:209 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "Wir konnten nicht bestätigen, dass dein Webserver eine nicht autorisierte Anfrage gestellt hat. Bitte versuche es noch einmal und stelle sicher, dass die Anfragen von deinem Webserver an den Jetpack Server durch nichts unterbrochen werden." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:212 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again." msgstr "Es war keine <code>blog_id</code> in deiner Anfrage enthalten. Bitte versuche, deine Verbindung von Jetpack mit WordPress.com zu trennen und es dann erneut zu verbinden. Danach solltest du noch einmal versuchen 'Publizieren' zu verbinden." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:215 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "Es war keine Benutzerinformation in Deiner Anfrage enthalten. Bitte stelle sicher, dass Dein Benutzerkonto mit Jetpack verbunden ist. Verbinde Dein Benutzerkonto, indem Du auf die <a href=\"%s\">Jetpack Seite</a> innerhalb des WordPress Adminbereiches gehst." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:218 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "Es ist leider ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Vielleicht willst Du es noch einmal versuchen?" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222 msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment." msgstr "Es gab ein Problem beim Verbinden mit 'Publizieren'. Bitte versuche es in Kürze noch einmal." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231 msgid "Error code: %s" msgstr "Fehlercode: %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:240 msgid "That connection has been removed." msgstr "Diese Verbindung wurde entfernt." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:445 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:462 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:585 msgid "Publicize to my %s:" msgstr "Publizieren zu meinem %s:" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:446 msgid "Facebook Wall" msgstr "Facebook Pinnwand" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:463 msgid "Facebook Page" msgstr "Facebook Seite" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:586 msgid "Tumblr blog" msgstr "Tumblr Blog" #: modules/publicize/publicize.php:374 msgid "This connection is working correctly." msgstr "Diese Verbindung funktioniert einwandfrei. " #: modules/publicize/ui.php:75 msgid "You have successfully connected your blog with your %s account." msgstr "Du hast dein Blog erfolgreich mit deinem %s Konto verbunden." #: modules/publicize/ui.php:81 msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts." msgstr "Du hast dich dazu entschlossen deinen Blog nicht zu verbinden. Falls du deine Konten verbinden möchtest, so klicke bitte auf 'akzeptieren', wenn du dazu aufgefordert wirst." #: modules/publicize/ui.php:102 msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends." msgstr "Verknüpfe dein Blog mit bekannten Social-Network-Seiten und teile neue Beiträge automatisch mit deinen Freunden." #: modules/publicize/ui.php:103 msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text." msgstr "Du kannst für dich selbst oder für alle Benutzer auf deinem Blog eine Verbindung herstellen. Geteilte Verbindungen sind mit dem (Geteilt)-Text markiert." #: modules/publicize/ui.php:168 msgid "Connected as:" msgstr "Verbunden als: " #: modules/publicize/ui.php:178 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: modules/module-info.php:695 msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled." msgstr "Hinweis: Bilder in gekachelten Galerien benötigen eine Extra-Behandlung, daher werden sie von einem WordPress.com-eigenen CDN ausgeliefert, auch dann, wenn das Photon-Modul deaktiviert ist." #: modules/module-info.php:715 msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "Die 'Gefällt mir'-Funktion erlaubt es deinen Lesern, ihre Wertschätzung für deine Beiträge und andere veröffentlichte Inhalte auszudrücken. Dafür werden die WordPress.com-Konten der Leser verwendet. Deine Leser werden dann in der Lage sein, ihre 'Gefällt mir'-Beiträge von WordPress.com aus zu verwalten bzw. rezensieren." #: modules/module-info.php:716 msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them." msgstr "Unter deinen Beiträgen wird angezeigt, wie viele Leser deine Beiträge gut fanden sowie die Gravatar-Bilder dieser Benutzer." #: modules/module-info.php:718 msgid "More information on using Likes." msgstr "Weitere Informationen zur Verwendung der 'Gefällt mir'-Funktion." #: modules/module-info.php:734 msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins." msgstr "Suche einmal und erhalte Ergebnisse von überall! Unterstützt gegenwärtig das Durchsuchen von Beiträgen, Seiten, Kommentaren, Mediendateien und Plugins. " #: modules/module-info.php:736 msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well." msgstr "Omnisearch arbeitet gut mit anderen Plugins, indem auch deren Ergebnisse dargeboten werden. " #: modules/module-info.php:755 msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility." msgstr "Kontrolliere auf welchen Seiten deine Widgets angezeigt werden mit 'Widget Sichtbarkeit'. " #: modules/module-info.php:756 msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options." msgstr "Um die Sichtbarkeit zu kontrollieren, erweitere das Widget und klicke auf die Sichtbarkeit-Schaltfläche, gleich neben dem Speichern-Knopf, und wähle eine Reihe von Sichtbarkeits-Optionen aus." #: modules/module-info.php:757 msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\"" msgstr "Wenn du zum Beispiel möchtest, dass die Archiv-Widgets nur in den Kategoriearchiven und Fehlerseiten auftauchen, dann wähle \"Anzeigen\" aus dem ersten Aufklappmenü und füge zwei Regeln hinzu: \"Seite ist 404 Fehlerseite\" und \"Kategorie ist Alle Kategorieseiten\"" #: modules/module-info.php:758 msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\"" msgstr "Du kannst Widgets auch je nach aktueller Seite verstecken. Wenn du zum Beispiel nicht möchtest, dass die Archiv-Widgets auf der Seite der Suchergebnisse ersscheinen, dann wähle \"Verstecken\" und \"Seite ist Suchergebnisse.\"" #: modules/module-info.php:774 msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>." msgstr "Mit dem VideoPress-Modul kannst du ganz einfach Videos auf deine WordPress-Website hochladen und in deine Beiträge und Seiten einbetten. Dieses Modul erfordert ein WordPress.com-Konto mit einem aktiven <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress-Abonnement</a>. Nachdem du ein VideoPress-Abonnement erworben hast, <a href=\"%1$s\">klicke hier, um VideoPress zu konfigurieren</a>." #: modules/module-info.php:791 msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com. It's safe and secure." msgstr "Mit WordPress.com Single Sign-On können sich deine Nutzer auf deiner WordPress-Seite mit denselben Login-Daten anmelden oder registrieren, die sie auch auf WordPress.com benutzen. Der Vorgang ist sicher und geschützt. " #: modules/module-info.php:792 msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form." msgstr "Nach Aktivierung wird die Option \"Melde dich mit WordPress.com an\" deinem existierenden Login-Formular hinzugefügt. " #: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52 msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!" msgstr "Niemand mag Ausfallzeiten, und darum ist Jetpack Monitor am Werk und hält ein wachsames Auge auf deine Website – sie wird alle fünf Minuten überprüft. Sobald ein Ausfall entdeckt wird, erhältst du eine E-Mail-Benachrichtigung, die dich auf das Problem aufmerksam macht. So kannst du schnell reagieren, um deine Website wieder online zu bringen!" #: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53 msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime." msgstr "Wir lassen dich ebenfalls wissen, sobald deine Seite wieder in Betrieb ist, so dass du die gesamte Ausfallzeit im Auge behalten kannst. " #: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860 msgid "Related Posts" msgstr "Ähnliche Beiträge" #: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861 msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)." msgstr "\"Ähnliche Beiträge\" zeigt zusätzliche relevante Links deiner Seite unter deinen Beiträgen an. Ist diese Funktion aktiviert, dann erscheinen die Links unterhalb deiner " #: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862 msgid "More information on using Related Posts." msgstr "Weitere Informationen zur Verwendung von ähnlichen Beiträgen." #: modules/module-info.php:864 msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts." msgstr "Dieses Feature nutzt die Infrastruktur von WordPress.com und erfordert, dass deine öffentlichen Inhalt dorthin gespiegelt werden. Falls du zeitweilige Probleme feststellst, die nur bestimmte Beiträge betreffen, beantrage eine Neuindizierung deiner Beiträge." #: modules/module-info.php:877 msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts." msgstr "Mit Markdown kannst du Links, Listen und andere Stile mithilfe von regulären Buchstaben und Zeichen in deine Beiträge und Kommentare einfügen. Markdown wird von Autoren und Bloggern verwendet, die auf schnelle und einfache Weise Texte im Rich-Text-Format schreiben möchten, ohne den Schreibfluss unterbrechen oder Unmengen an komplizierten Codes und Kürzeln lernen zu müssen. " #: modules/module-info.php:891 msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest." msgstr "Verwende diese Tools, um mit anderen externen Diensten wie Google, Bing und Pinterest zu bestätigen, dass die Webseite dir gehört/du die sie kontrollierst." #: modules/module-info.php:892 msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage." msgstr "Nach der Verifizierung deiner Seite hast du Zugriff auf erweiterte Funktionalitäten dieser anderen Dienste (z. B. Webmaster Tools). Wir fügen lediglich einen unsichtbaren %s Tag in den Quellcode deiner Homepage ein." #: modules/module-info.php:907 msgid "Custom Content Type" msgstr "Individueller Inhaltstyp" #: modules/module-info.php:910 msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "Organisiert und zeigt unterschiedliche Arten von Inhalten auf Ihrer Website, unterteilt in Beiträge und Seiten." #: modules/module-info.php:911 msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings → Writing → Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/." msgstr "Um den Inhaltstyp „Portfolio“ zu aktivieren, gehe zu <a href=\"%s\">Einstellungen → Schreiben → Deine individuellen Inhaltstypen</a>, und vergewissere dich, dass „Portfolioprojekte“ aktiviert ist. Jetzt kannst du Projekte unter dem neuen Menüeintrag „Portfolio“ in deiner Seitenleiste hinzufügen. Die von dir hinzugefügten Projekte werden auf deiner Website unter http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/ angezeigt" #: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:222 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:405 #: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26 msgid "Site Icon" msgstr "Website-Symbol" #: modules/module-info.php:930 msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon." msgstr "Mit der Option „Website-Symbol“ kannst du ein Symbol für deine Website erstellen, das als Favicon angezeigt wird." #: modules/monitor.php:69 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Erhalte E-Mail-Benachrichtigungen von Monitor." #: modules/monitor.php:71 msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)" msgstr "E-Mails werden gesendet an %s (<a href=\"%s\">Bearbeiten</a>)" #: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969 msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile." msgstr "Dieses Profil ist momentan nicht mit einem WordPress.com Profil verbunden. " #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17 msgid "Search Comments" msgstr "Kommentare suchen" #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18 #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "search everything" msgstr "alles durchsuchen" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98 msgid "Results:" msgstr "Ergebnisse:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99 msgid "Jump to:" msgstr "Springe zu:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110 msgid "Back to Top ↑" msgstr "Zurück nach Oben ↑" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157 msgid "Search Everything" msgstr "Alles durchsuchen" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16 msgid "Search Media" msgstr "Dateien suchen" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17 #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28 msgid "Media" msgstr "Mediathek" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20 msgid "Search Plugins" msgstr "Plugins suchen" #: modules/module-info.php:399 msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module." msgstr "Das <strong>Galerie Widget</strong> bietet Ihnen eine einfache Möglichkeit, eine Fotogalerie oder Diashow in der Sidebar Ihres Blogs anzeigen. Erfordert das Gekachelte Galerien-Modul." #: modules/module-info.php:400 msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled." msgstr "Mit dem <strong>Widget „WordPress-Beiträge anzeigen“ </strong> kannst du bis zu zehn aktuelle Beiträge aus einem anderen WordPress.com-Blog oder von einer selbst gehosteten WordPress-Website mit aktiviertem Jetpack anzeigen." #: modules/module-info.php:401 msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click." msgstr "<strong>Zurückgezogen: Mit dem Readmill-Widget</strong> können deine Leser mit nur einem Klick ein Buch an ihr Gerät senden." #: modules/module-info.php:402 msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site." msgstr "<strong>Das nächste Event-Widget\"</strong> erlaubt es einen iCalendar-Link zu verwenden, um eine Liste von Ereignissen auf Ihrer Website anzuzeigen." #: modules/module-info.php:404 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "Jedes dieser Widgets bietet eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten." #: modules/module-info.php:404 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "Rufe zum Verwenden der Widgets 'Design → <a href=\"%s\">Widgets</a>' auf. Ziehe die entsprechenden Widgets in eine deiner Sidebars (Widget-Bereiche) und tätige die Einstellungen." #: modules/module-info.php:417 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "Abonnements-Bildschirmfoto" #: modules/module-info.php:420 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "Einfach jedem Besucher erlauben alle deine Beiträge via E-Mail zu abonnieren - über ein Widget in einer Seitenleiste deiner Webseite. Jedes Mal, wenn du einen Beitrag veröffentlichst, wird WordPress.com eine Benachrichtigung an alle deine Abonnenten versenden." #: modules/module-info.php:421 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "Wenn Besucher Kommentare hinterlassen, können sie auch die Kommentare des entsprechenden Beitrags abonnieren, um die Diskussion weiter mitverfolgen zu können." #: modules/module-info.php:426 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "Um das Abonnements-Widget verwenden zu können, gehe einfach zu 'Design → <a href=\"%s\">Widgets</a>'. Ziehe das Widget “Jetpack: Blog-Abonnements” in eine der verfügbaren Sidebars (Widget-Bereiche) und tätige entsprechende Einstellungen." #: modules/module-info.php:427 msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page." msgstr "Du kannst auch Einstellungen, die Abonnements betreffend, am Fuße der <a href=\"%s\">Diskussions-Einstellungen Seite</a> vornehmen." #: modules/module-info.php:428 msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page." msgstr "Um die E-Mails, die von deinem Blog an deine Follower geschickt werden anzupassen, markiere die Einstellungen im unteren Bereich der Seite für <a href=\"%s\">Leseeinstellungen</a>." #: modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack wird automatisch die veröffentlichten Inhalte deiner Webseite nehmen und sie direkt mit Drittanbieter-Diensten, wie Suchmaschinen, teilen, um deine Reichweite und den Besucherstrom zu vergrößern." #: modules/module-info.php:456 msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality." msgstr "Jetpack wird dir erlauben, Applikationen und Dienste zu autorisieren und um sich auf sichere Weise mit deiner Webseite zu verbinden sowie diesen Applikationen bzw. Diensten zu erlauben, deine Inhalte auf neuen Wegen zu verwenden und dir neue Funktionalitäten anzubieten." #: modules/module-info.php:458 msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content." msgstr "Entwickler können das <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> Authentifizierungs-System von WordPress.com verwenden sowie die <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API (Schnittstelle)</a>, um den Inhalt deiner Webseite zu verwalten und darauf zuzugreifen." #: modules/module-info.php:484 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "Ein Kontaktformular ist eine gute Möglichkeit, deinen Lesern zu ermöglichen, mit dir Kontakt aufzunehmen, ohne dabei deine persönliche E-Mail-Adresse aus der Hand zu geben." #: modules/module-info.php:488 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "Jedes Kontaktformular kann leicht an deine Bedürfnisse angepasst werden. Wenn ein Benutzer eines deiner Kontaktformulare absendet, wird das gesendete Feedback via <a href=\"http://blog.wpde.org/2011/04/20/akismet-und-datenschutz-einwilligung-per-opt-in-notwendig.html\" target='_new'>Akismet</a> gefiltert (falls 'Akismet' aktiviert ist), um auf Spam zu prüfen. Spam-freies Feedback wird via E-Mail an dich gesandt sowie der Feedback-Verwaltung innerhalb des WordPress Adminbereichs hinzugefügt. — <em><strong>Hinweise:</strong> Die Verwendung von Akismet ist nur für rein private Webseiten kostenlos, ansonsten werden Abonnementgebühren beim U.S.-Anbieter fällig. Beachte bitte außerdem, dass nach geltendem deutschen Recht kaum eine Webseite wirklich unter 'rein privat' fällt. Weiterhin hat 'Akismet' seit Jahren ungelöste Datenschutzprobleme, die einen Betrieb dieses Plugins nach geltendem deutschen/ EU-Recht höchst fragwürdig erscheinen lassen!</em>" #: modules/module-info.php:505 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "Jetpack Kommentare Bildschirmfoto" #: modules/module-info.php:508 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "Jetpack Kommentare ermöglichen es deinen Besuchern, ihre entsprechenden WordPress.com-, Twitter- oder Facebook-Konten zu verwenden, wenn sie auf deiner Webseite Kommentare hinterlassen." #: modules/module-info.php:513 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "Jetpack versucht automatisch sich dem Farbschema deiner Webseite anzupassen. Du kannst jedoch manuelle Änderungen am Fuße der <a href='%s'>Diskussions-Einstellungen Seite</a> vornehmen. — <em><strong>Hinweise:</strong> Die Jetpack Kommentarfunktion hat bislang ungelöste datenschutzrechtliche Probleme/ Unwägbarkeiten für Deutschland bzw. innerhalb der EU. Einsatz auf eigene Verantwortung! <a href='http://playground.ebiene.de/jetpack-comments/' target='_new'>Beispielhafte Analyse dazu</a> beim deutschen WordPress-Entwickler Sergej Müller.</em>" #: modules/module-info.php:534 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "Galerie-Karussell Bildschirmfoto" #: modules/module-info.php:537 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "Mit dem aktiven Bilder-Karussell kann jede Standard-WordPress-Galerie, die bereits in Beiträgen oder Seiten eingefügt wurde in einem Vollbildmodus aufgerufen werden. Das ergibt ein ganz neues Erlebnis, indem in Bildern geblättert werden kann, mit Kommentaren und EXIF-Bilddaten." #: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:46 msgid "Custom CSS" msgstr "Custom CSS" #: modules/module-info.php:553 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "Der Editor für eigenes CSS (Custom CSS) gibt dir die Möglichkeit, neue CSS-Regeln hinzuzufügen oder Bestehende zu ersetzen. Alles in einem Editor mit Syntax-Hervorhebung, automatischer Einrückung und direkter Validierung der eigenfügten CSS-Stile." #: modules/module-info.php:554 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "Um den CSS-Editor zu verwenden, gehe zu 'Design → <a href=\"%s\">CSS bearbeiten</a>'." #: modules/module-info.php:571 msgid "Mobile Theme" msgstr "Mobile-Theme" #: modules/module-info.php:574 msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen." msgstr "Es wird immer häufiger passieren, dass Besucher deiner Webseite über ein Smartphone, ein Tablet oder einem anderen mobilen Gerät dahin gelangen. Und daher ist sehr wichtig, ihnen ein verbessertes Nutzungserlebnis anzubieten, welches für kleine Displays/ Viewports optimiert ist." #: modules/module-info.php:575 msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone." msgstr "Das mobile Theme von Jetpack wurde für kleine Displays/ Viewports optimiert. Es verwendet das Kopfzeilenbild, den (eigenen) Hintergrund sowie Widgets des aktuellen Themes. Dadurch werden die Anpassungen des Webseitenbetreibers auch im mobile Theme sichtbar. Unterstützung für Artikelformate (Post Formats) ist ebenfalls dabei, sodass Fotos und Bildergalerien auf Smartphones sehr gut aussehen werden." #: modules/module-info.php:576 msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above." msgstr "Besucher, die mit einem iPhone, Android-Geräten, Windows Phone-Geräten oder anderen mobilen Geräten auf Ihre Webseite kommen, werden automatisch das mobile Theme zu sehen bekommen, jedoch mit der Option, die volle Version der Webseite aufzurufen. Du kannst das mobile Theme aktivieren oder deaktivieren, indem der \"Aktivieren\"- oder \"Deaktivieren\"-Button oben geklickt wird." #: modules/module-info.php:593 msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." msgstr "Falls du ein Theme-Entwickler bist, kannst du unter <a href=\"%1$s\">%1$s (Engl.)</a> mehr darüber erfahren, wie du 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) in Themes integrieren kannst." #: modules/module-info.php:598 msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?" msgstr "Wenn du großartige Inhalte veröffentlichst, dann willst du auf jeden Fall, dass er gefunden wird, richtig?" #: modules/module-info.php:600 msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh—the document model of the web—infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application." msgstr "Mit dem 'Unendliches Scrollen Modul' (Infinite Scroll) und einem Theme, was dies unterstützt, kann genau das passieren. Bisher ist es so: Du scrollst auf einer Seite herunter und klickst dann einen Link zur nächsten Seite, dann wartest du darauf, dass diese sich aufbaut... — das 'Dokumenten-Modell' des Webs. 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) lädt das nächstfolgende Set von Beiträgen automatisch in den sichtbaren Bereich, wenn der Besucher an den Fuß der Seite gelangt. Es fühlt sich mehr an wie eine Applikation." #: modules/module-info.php:603 msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly." msgstr "Derzeit unterstützt dein aktives Theme, *%s*, kein 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll). Im Gegensatz zu anderen Jetpack Modulen, benötigt 'Unendliches Scrollen' jedoch Informationen von deinem aktiven Theme, damit alles korrekt funktionieren kann." #: modules/module-info.php:605 msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module." msgstr "Du kannst dieses Modul solange nicht aktivieren, bis dein Theme 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) unterstützt." #: modules/module-info.php:615 msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page." msgstr "Für dein aktives Theme ist eine Aktualisierung verfügbar. Vielleicht willst du diese Aktualisierung einspielen, um zu schauen, ob es nun 'Unendliches Scrollen' (Infinite Scroll) unterstützt. Gehe zur Seite der <a href=\"%s\">WordPress Aktualisierungen</a>." #: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94 msgid "Post by Email" msgstr "Per E-Mail bloggen" #: modules/module-info.php:642 msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones." msgstr "Beiträge via E-Mail ist eine Möglichkeit, Beiträge deines Blogs via E-Mail zu publizieren. Jedes E-Mail-Programm kann zum Senden solch einer E-Mail verwendet werden. Dieser Weg erlaubt dir schnell und einfach, Beiträge zu veröffentlichen, auch und gerade von mobilen Geräten." #: modules/module-info.php:646 msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>." msgstr "Verwalte die E-Mail-Adresse für 'Beiträge via E-Mail' über deine <a href=\"%s\">Profil-Einstellungen</a>." #: modules/module-info.php:650 msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts." msgstr "Mehr Informationen zum Versenden von E-Mails, zu Anhängen, sowie zum Anpassen deiner Beiträge." #: modules/module-info.php:670 msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button." msgstr "Gib deiner Webseite einen Schub, indem du die Bilder in den Artikeln vom WordPress.com Content Delivery Network ausliefern lässt. Wir speichern deine Bilder, liefern sie über unser super-schnelles Netzwerk aus und reduzieren so die Last auf deinem Webhost mit einem einzigen Klick." #: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198 msgid "Tiled Galleries" msgstr "Gekachelte Galerien" #: modules/module-info.php:693 msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor." msgstr "Erstelle elegante magazin-artige Layouts für deine Fotos ohne ein externes Grafikprogramm zu benutzen." #: modules/module-info.php:694 msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings → Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\"" msgstr "Wenn du zu deinem Artikel eine Galerie hinzufügst, hast du ab jetzt die Möglichkeit, einen Layout-Stil für deine Bilder auszuwählen. Wir haben die Möglichkeit für rechteckige, quadratische und kreisförmige Galerien hinzugefügt. Standardmäßig werden Galerien weiterhin im üblichen Vorschaubild-Gitter-Layout angezeigt. Um das rechteckige Layout als Standard für alle Galerien deiner Seite einzurichten, musst du unter <a href=\"%s\">Einstellungen → Mediathek</a> das Kontrollkästchen neben \"Alle Galeriebilder in einem coolen Mosaik anzeigen.\" aktivieren." #: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me Kurz-URLs" #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Statt lange URLs abzutippen oder zu kopieren, kannst du nun einen kurzen und einfachen Link zu deinen Beiträgen und Seiten erhalten. Die extrem kompakte Domain wp.me bietet dir einzigartige URLs, die sicher und verlässlich funktionieren." #: modules/module-info.php:158 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "Dies ist perfekt für den Einsatz auf Twitter, Facebook und für SMS Nachrichten - überall, wo jeder Buchstabe zählt." #: modules/module-info.php:171 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Um Kurz-URLs zu verwenden, gehe einfach zu einem bereits veröffentlichen Beitrag bzw. einer Seite (oder schreibe etwas Neues...). Ein Button 'Kurz-URL anzeigen' wird unter dem Beitragstitel sichtbar. Beim Anklicken wird eine Dialogbox geöffnet mit der Kurz-URL, welche du jetzt kopieren und bei Twitter, Facebook oder wo auch immer verwenden kannst." #: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198 #: views/admin/admin-page.php:62 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com-Statistiken" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Es gibt viele Plugins bzw. Dienste, welche Statistiken/ Analysen anbieten, doch die Daten können bisweilen überwältigend viel werden... Die WordPress.com Statistiken bringen dir die beliebtesten Arten von Messdaten in einfach verständlicher Form, in einem klaren, attraktiven Interface. --- *Hinweis:* Ebenso wie \"Akismet\" enthalten die WordPress.com Statistiken bislang ungelöste datenschutzrechtliche Probleme innerhalb Deutschlands bzw. der EU. Es ist unklar auf welchen Servern die eigenen bzw. Besucher-Daten landen und welche Drittanbieter damit Auswertungen vornehmen. Du solltest Dich am besten an den entsprechenden Datenschutzbeauftragten deines Bundeslandes für weitere Informationen wenden. *Tipp:* Die selbstgehostete Webanalyse-Software \"Piwik\" (www.piwik.org) ist datenschutzfreundlich und die am besten kompatible (bzw. anpassbare Lösung) an geltende deutsche/ EU-weite Datenschutzbestimmungen. Es gibt auch ein entsprechendes WordPress Plugin \"WP-Piwik\" (wordpress.org/extend/plugins/wp-piwik/)." #: modules/module-info.php:203 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "Du kannst <a href=\"%s\">das Statistik-Dashboard hier ansehen</a>." #: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94 msgid "Publicize" msgstr "Publizieren" #: modules/module-info.php:221 msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog." msgstr "'Publizieren' erlaubt es dir, deinen Blog mit beliebten sozialen Netzwerken zu verbinden und automatisch neue Beiträge mit deinen Freunden zu teilen. Du kannst einfach eine Verbindung für dich selbst herstellen (Dein WordPress-Benutzer) oder für alle Benutzer deiner Webseite." #: modules/module-info.php:222 msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin." msgstr "'Publizieren' erlaubt es dir, deine Beiträge auf Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! und LinkedIn zu teilen." #: modules/module-info.php:226 msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>." msgstr "Verwalte deine <a href=\"%s\">'Publizieren' Einstellungen</a>." #: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113 msgid "More information on using Publicize." msgstr "Mehr Informationen zur Verwendung von 'Publizieren' (Engl.)." #: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258 #: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:159 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262 msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users." msgstr "Bleibe auf dem Laufenden mit allen Aktivitäten auf deinen WordPress Webseiten und interagiere mit anderen Benutzern bei WordPress.com." #: modules/module-info.php:263 msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>." msgstr "Du kannst deine Benachrichtigungen in der Werkzeugleiste (Toolbar) ansehen und ebenso <a href=\"%s\">auf WordPress.com</a>" #: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s ist eine mächtige Auszeichnungssprache, um komplexe mathematische Gleichungen, Formeln, usw. darzustellen." #: modules/module-info.php:283 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack verbindet die Mächtigkeit von %s und die Einfachheit von WordPress, um dir das bestmögliche Ergebnis zu garantieren, wenn mathematische Gleichungen in Beiträgen oder Seiten benötigt werden." #: modules/module-info.php:284 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Klasse, danach habe ich gesucht!" #: modules/module-info.php:297 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "Verwende <code>$latex dein Latex-Code hier$</code> oder <code>[latex]dein Latex-Code hier[/latex]</code> um %s in deinen Beiträgen und Kommentaren einzubinden. Es sind <a href=\"%s\" target=\"_blank\">viele weitere Optionen</a> verfügbar." #: modules/module-info.php:315 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Teile deine Beiträge via Twitter, Facebook sowie bei einer große Anzahl weiterer Dienste. Du kannst die Dienste einrichten, dass diese via Icons, via Text oder mit Beidem erscheinen. Einige Dienste, wie etwa Twitter, haben weitere Zusatzeinstellungen, um zum Beispiel elegante Blasen anzuzeigen, worin die Anzahl erscheint, wie oft der entsprechende Beitrag geteilt wurde." #: modules/module-info.php:319 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Die folgenden Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken sowie E-Mail." #: modules/module-info.php:321 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Die folgenden Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken sowie E-Mail." #: modules/module-info.php:325 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "Zusätzlich kannst du deine eigenen, benutzerdefinierten Dienste einrichten." #: modules/module-info.php:339 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "Um deine Teilen-Einstellungen einzurichten, gehe zum 'Einstellungen → <a href=\"%s\">Teilen</a>' Menüpunkt." #: modules/module-info.php:340 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Ziehe die Teilen-Dienste via Drag & Drop in den aktivierten Bereich, damit sie auf deiner Webseite erscheinen. Ziehen in den 'verborgenen Bereich' verbirgt die Dienste hinter einem Button." #: modules/module-info.php:346 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Die kompletten Details kannst du auf der <a href=\"%s\">Teilen Support-Seite</a> erfahren. Dieses Video (Engl.) gibt dir auch einen guten Überblick darüber, wie die Teilen-Funktion eingesetzt werden kann. Empfohlen wird die Wiedergabe in HD.<br /><br /><em><strong>Hinweise:</strong> Bitte beachte die Datenschutzbestimmungen in Deinem Land. Bei vielen Sozialen Netzwerken werden hinter den entsprechenden Teilen-Buttons verschiedene Daten übertragen, die teilweise den geltenden deutschen bzw. EU-weiten Datenschutzbestimmungen zuwider laufen.</em>" #: modules/module-info.php:361 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" #: modules/module-info.php:365 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "Der <a href='%s'>After the Deadline</a> Korrektur-Dienst verbessert das Schreiben von Texten durch künstliche Intelligenz, um Fehler besser zu finden und bietet elegange Vorschläge an." #: modules/module-info.php:366 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "<em>After the Deadline</em> bietet eine Reihe von <a href=\"%s\">Anpassungsmöglichkeiten</a>, die du in deinem Profil bearbeiten kannst." #: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "Widgets-Bildschirmfoto" #: modules/module-info.php:383 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "Das RSS-Links-Widget " #: modules/module-info.php:383 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "erlaubt es dir, Links zu den RSS-Feeds deiner Blogbeiträge und Kommentare in eine Sidebar einzufügen. Dies erleichtert es deinen Lesern auf dem Laufenden zu bleiben, wenn du neue Inhalte veröffentlichst bzw. neue Kommentare eingehen." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Twitter Widget " msgstr "Das Twitter-Widget " #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "zeigt deine letzten Tweets in einer Seitenleiste deines Themes. Dies ist ein einfacher Weg, um deiner Webseite etwas mehr Aktivität hinzuzufügen. Es gibt eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "Das Facebook-Gefällt-mir-Box-Widget " #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "zeigt eine Facebook 'Gefällt mir'-Box in einer Seitenleiste deines Themes an. Dies ist eine gute Möglichkeit, die Unterstützung deiner Leser für deine Seite darzustellen." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Image Widget " msgstr "Das Bilder-Widget " #: modules/module-info.php:384 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "erlaubt es dir, einfach Bilder zu Widget-Bereichen in deinem Theme hinzuzufügen. Es ist eine einfache Möglichkeit, deine Webseite visuell etwas aufzuwerten." #: modules/module-info.php:395 msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "Das <strong>Twitter-Widget</strong> zeigt deine letzten Tweets innerhalb einer Seitenleiste deines Themes an." #: modules/module-info.php:396 msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "Das <strong>Facebook-Gefällt-mir-Box-Widget</strong> zeigt eine Facebook-„Gefällt mir“-Box in einer Seitenleiste deines Themes an." #: modules/module-info.php:397 msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "Das <strong>Bild-Widget</strong> erlaubt ein einfaches Einbinden von Bildern in eine Seitenleiste deines Themes." #: modules/module-info.php:398 msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data." msgstr "Mit dem <strong>Gravatar-Widget</strong> kannst du dein Gravatar-Bild zusammen mit einigen deiner Gravatar-Profildaten einfügen." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57 msgid "Nothing Found" msgstr "Es konnte nichts gefunden werden." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Im angeforderten Archiv wurden leider keine Ergebnisse gefunden. Eine Suche findet eventuell einen verwandten Beitrag." #: modules/minileven.php:57 msgid "Excerpts" msgstr "Auszüge" #: modules/minileven.php:61 msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages" msgstr "Textauszüge auf der Startseite und für Inhaltsarchive aktivieren" #: modules/minileven.php:66 msgid "Show full posts on front page and on archive pages" msgstr "Vollständige Beiträge auf der Startseite und bei Inhaltsarchiven anzeigen" #: modules/minileven.php:71 msgid "Featured Images" msgstr "Beitragsbilder" #: modules/minileven.php:75 msgid "Hide all featured images" msgstr "Alle Beitragsbilder ausblenden" #: modules/minileven.php:80 msgid "Display featured images" msgstr "Beitragsbilder anzeigen" #: modules/minileven.php:85 msgid "Mobile App Promos" msgstr "Bewerbung der mobilen WordPress-App" #: modules/minileven.php:89 msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme." msgstr "Eine Bewerbung der entsprechenden mobilen WordPress-Apps in der Fußzeile des mobilen Themes anzeigen." #: modules/minileven.php:98 msgid "Mobile Apps" msgstr "Mobile Apps" #: modules/minileven.php:99 msgid "Take WordPress with you." msgstr "Habe WordPress immer dabei." #: modules/minileven.php:101 msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!" msgstr "Wir haben Apps für <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a> und <a href=\"%s\">mehr</a>!" #: modules/module-info.php:22 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:27 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "Deine WordPress-Installation wird derzeit geschützt mit hervorragender Sicherheit, Datensicherung und Support" #: modules/module-info.php:28 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "VaultPress Dashboard" #: modules/module-info.php:30 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "Mit einer monatlichen Abonnementgebühr, wird das VaultPress Plugin alles von deiner Webseite in Echtzeit sichern - Inhalte, Themes, Plugins. Außerdem werden regelmäßige Sicherheits-Scans für bekannte Tricks und Attacken durchgeführt." #: modules/module-info.php:31 msgid "Plans & Pricing" msgstr "Tarife & Preise" #: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Gravatar Hovercard" #: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Was ist eine Hovercard?" #: modules/module-info.php:57 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Hovercards erweitern die einfachen Gravatar-Profilbilder mit Informationen über die entsprechende Person: Name, Biografie, Bilder, Kontaktinformationen und weitere Dienste, die diese Person verwendet, zum Beispiel Twitter, Facebook oder LinkedIn." #: modules/module-info.php:58 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Hovercards bieten eine gute Möglichkeit, Deine Online-Präsenz darzustellen und den Leuten zu helfen, deinen Blog besser zu finden." #: modules/module-info.php:71 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Hovercards erweitern die einfachen Gravatar-Profilbilder mit Informationen über die entsprechende Person: Name, Biografie, Bilder, Kontaktinformationen und weitere Dienste." #: modules/module-info.php:72 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Um Hovercards sehen zu können, gehe zu einem beliebigen Beitrag (Artikel) Deiner Webseite, der bereits Kommentare hat. Wenn der Kommentarschreiber eine Hovercard zu seinem Gravatar angelegt hat, dann kannst du sie anzeigen, indem du mit der Maus über den entsprechenden Gravatar fährst. Um Hovercards zu deaktivieren, klicke einfach auf den 'Deaktivieren'-Button weiter oben." #: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Shortcodes Einbetten" #: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Shortcodes erlauben es dir, einfach und sicher Medien von anderen Diensten in deine Webseite einzubetten. Mit nur einem einfachen Code, kannst du WordPress mitteilen, Medien von YouTube, Flickr und anderen Diensten, einzubinden." #: modules/module-info.php:104 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Füge einen Shortcode direkt in den Editor eines Beitrages/Einer Seite ein, um entsprechende Medien einzubinden. Für spezifische Instruktionen folge bitte den Links unten." #: modules/module-info.php:138 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Die verfügbaren Shortcodes sind: %l." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20 msgid "<span class=\"meta-nav\">«</span> Older" msgstr "<span class=\"meta-nav\">«</span> Älter" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21 msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">»</span>" msgstr "Neuer <span class=\"meta-nav\">»</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s zu %2$s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76 msgid "Reply" msgstr "Antwort" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90 msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv für den Tag %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv für den Monat %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv für das Jahr %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29 msgid "Posted in %s" msgstr "Veröffentlicht in %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31 msgid "Tagged with %s" msgstr "Stichworte: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33 msgid "Posted by %s" msgstr "Verfasst von %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "Blog-Archive" #: modules/likes.php:341 modules/sharedaddy/sharing.php:343 msgid "Show buttons on" msgstr "Schaltflächen anzeigen auf" #: modules/likes.php:350 modules/sharedaddy/sharing.php:349 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Startseite, Übersichtsseiten und Suchergebnissen" #: modules/likes.php:510 modules/sharedaddy/sharing.php:167 msgid "Settings have been saved" msgstr "Einstellungen wurden gespeichert" #: modules/likes.php:517 modules/sharedaddy/sharing.php:183 msgid "Sharing Buttons" msgstr "Teilen Schaltflächen" #: modules/likes.php:526 modules/sharedaddy/sharing.php:365 #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: modules/likes.php:698 msgid "Like this:" msgstr "Gefällt mir:" #: modules/likes.php:699 msgid "Like" msgstr "Gefällt mir" #: modules/likes.php:699 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:227 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: modules/likes.php:797 msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> Bloggern gefällt das:" #: modules/markdown/easy-markdown.php:246 #: modules/markdown/easy-markdown.php:248 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/markdown/easy-markdown.php:271 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Markdown für Beiträge und Kommentare verwenden." #: modules/markdown/easy-markdown.php:272 #: modules/markdown/easy-markdown.php:287 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Mehr über Markdown erfahren." #: modules/markdown/easy-markdown.php:286 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Verwende Markdown für Kommentare." #: modules/markdown/easy-markdown.php:554 msgid "Markdown content" msgstr "Markdown Inhalt" #: modules/minileven/minileven.php:93 msgid "View Mobile Site" msgstr "Mobile Seite ansehen" #: modules/minileven/minileven.php:220 msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Mobil-kompatibel:" #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "No" msgstr "Nein" #: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278 msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Dieses CSS im mobilen Theme einschließen" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ältere Kommentare" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15 #: modules/widgets/gallery.php:26 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>." msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink zu %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>1</b> Kommentar" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> Kommentare" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19 msgid "Featured" msgstr "Hervorgehoben" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28 msgid "Posted by " msgstr "Verfasst von" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "Leave a reply" msgstr "Kommentar verfassen" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19 msgid "Post navigation" msgstr "Beitragsnavigation" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88 msgid "« Previous" msgstr "« zurück" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59 msgid "Next »" msgstr "weiter »" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24 msgid "View Full Site" msgstr "Ganze Seite ansehen" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantic Personal Publishing Platform" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Proudly powered by %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61 msgid "Primary Menu" msgstr "Primäres Menü" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125 msgid "Main Sidebar" msgstr "Allgemeine Sidebar" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30 msgid "Skip to primary content" msgstr "Zum Inhalt wechseln" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73 msgid "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>" msgstr "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Zurück zu %2$s\" rel=\"gallery\">Zurück zur Galerie</a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89 msgid "Next » " msgstr "weiter »" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercards" #: modules/gravatar-hovercards.php:59 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Sieh dir die Profile der Menschen an, wenn du mit der Maus über ihre Gravatare fährst" #: modules/gravatar-hovercards.php:86 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Fahre mit deiner Maus über deinen Gravatar, um dir dein Profil anzusehen." #: modules/holiday-snow.php:19 msgid "Snow" msgstr "Schnee" #: modules/holiday-snow.php:28 msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>." msgstr "Bis zum 4. Januar fallenden Schnee auf meinem Blog anzeigen.<sup></sup>" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:288 msgid "To infinity and beyond" msgstr "Bis zur Unendlichkeit und weiter" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:297 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "Wir haben diese Option in eine Klicken-zum-Scrollen-Version geändert, weil du Fußzeilen-Widgets unter „Design“ → „Widgets“ definiert hast oder weil „Klicken zum Scrollen“ das Standardverhalten deines Themes ist." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "Scroll Infinitely" msgstr "Unendlich scrollen" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "(Shows %s posts on each load)" msgstr "(Zeigt %s Beiträge bei jedem Laden)" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:541 msgid "Older posts" msgstr "Ältere Beiträge" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:558 msgid "Older %s" msgstr "Ältere %s" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:575 msgid "Scroll back to top" msgstr "An den Anfang zurückscrollen" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106 msgid "Theme: %1$s." msgstr "Theme: %1$s." #: modules/infinite-scroll.php:86 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Google Analytics mit 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) verwenden" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics" msgstr "Jedes Laden von Beiträgen via 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) als eine Seitenansicht (Page View) in Google Analytics aufzeichnen" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics." msgstr "Indem du das Kontrollkästchen oben aktivierst, wird jedes Set von geladenen Beiträgen via 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) als eine Seitenansicht (Page View) in Google Analytics aufgezeichnet." #: modules/json-api.php:46 msgid "Allow management" msgstr "Erlaube Verwaltung" #: modules/json-api.php:47 msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)." msgstr "Lass die Remoteverwaltung von Themes, Plugins und WordPress über die JSON-API zu. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">Mehr Informationen</a>)." #: modules/json-api.php:50 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573 msgid "Save configuration" msgstr "Konfiguration speichern" #: modules/likes.php:124 msgid "Likes and Shares" msgstr "Likes und Shares" #: modules/likes.php:135 modules/likes.php:663 modules/module-info.php:711 msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: modules/likes.php:195 msgid "Show likes." msgstr "Zeige Likes." #: modules/likes.php:211 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40 msgid "Show sharing buttons." msgstr "Teilen-Schaltflächen anzeigen." #: modules/likes.php:223 msgid "Likes Notifications" msgstr "Likes-Benachrichtigungen" #: modules/likes.php:224 msgid "Email me whenever" msgstr "Schicke mir eine E-Mail, wenn" #: modules/likes.php:263 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "Jemandem gefällt einer meiner Beiträge" #: modules/likes.php:282 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "WordPress.com-Likes sind" #: modules/likes.php:288 msgid "On for all posts" msgstr "Aktiviert für alle Beiträge" #: modules/likes.php:294 msgid "Turned on per post" msgstr "Aktiviert auf einer pro Beitrag-Basis" #: modules/likes.php:302 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "WordPress.com Reblog-Button" #: modules/likes.php:308 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Den Reblog-Button bei Beiträgen anzeigen" #: modules/likes.php:314 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Den Reblog-Button bei Beiträgen nicht anzeigen" #: modules/likes.php:321 msgid "Comment Likes are" msgstr "Kommentar-Likes sind" #: modules/likes.php:327 msgid "On for all comments" msgstr "Für alle Kommentare aktiviert" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:372 msgid "Project updated." msgstr "Projekt aktualisiert." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:374 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Projekt wurde wiederhergestellt aus Revision %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:375 msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "Projekt veröffentlicht. <a href=\"%s\">Projekt ansehen</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:376 msgid "Project saved." msgstr "Projekt gespeichert." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:377 msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "Projekt eingetragen. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Projektvorschau</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "Projekt geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Projectvorschau</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:381 msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "Projektelemententwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Projektvorschau anzeigen</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:596 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "In deinem Portfolioarchiv gibt es zurzeit keine Inhalte. Du kannst Inhalte im Dashboard anlegen." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:662 msgid "Types" msgstr "Typen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:693 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:73 msgid "Customer Testimonials" msgstr "Kundenstatements" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:75 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:77 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:201 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:207 msgid "Testimonials" msgstr "Referenzen" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:76 msgid "Testimonial" msgstr "Referenz" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:78 msgid "All Testimonials" msgstr "Alle Referenzen" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:80 msgid "Add New Testimonial" msgstr "Neue Referenz hinzufügen" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:81 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Referenz bearbeiten" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:82 msgid "New Testimonial" msgstr "Neue Referenz" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:83 msgid "View Testimonial" msgstr "Referenz ansehen" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:84 msgid "Search Testimonials" msgstr "Referenzen durchsuchen" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:85 msgid "No Testimonials found" msgstr "Keine Referenz gefunden" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:86 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Keine Referenzen im Papierkorb gefunden" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:117 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Gebe hier den Namen des Kunden ein" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:126 msgid "Customer Name" msgstr "Kundenname" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:139 msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Referenz aktualisiert. <a href=\"%s\">Referenz ansehen</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:142 msgid "Testimonial updated." msgstr "Referenz aktualisiert." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:144 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Referenz wiederherstellt auf Revision vom %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:145 msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Referenz veröffentlicht. <a href=\"%s\">Referenz ansehen</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:146 msgid "Testimonial saved." msgstr "Referenz gespeichert." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:147 msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Referenz übermittelt. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Referenz-Vorschau</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:148 msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Referenz geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Referenz-Vorschau</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:151 msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Referenz-Entwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Referenz-Vorschau</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:187 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Referenzen-Archiv anpassen" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:188 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:213 msgid "Testimonial Page Title" msgstr "Referenzen Seitentitel" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:225 msgid "Testimonial Page Content" msgstr "Referenzen Seiteninhalt" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:236 msgid "Testimonial Page Featured Image" msgstr "Referenzen-Seite Beitragsbild" #: modules/likes.php:487 modules/likes.php:499 modules/publicize/ui.php:35 #: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66 #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Sharing Settings" msgstr "Sharing-Einstellungen" #: modules/likes.php:487 modules/module-info.php:312 #: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 #: modules/sharedaddy/sharing.php:66 msgid "Sharing" msgstr "Sharing" #: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:109 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:130 msgid "Portfolio Projects" msgstr "Portfolio-Projekte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:164 msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "Dein Theme unterstützt <strong>%s</strong>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:168 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Aktiviere Portfolioprojekte für diese Website." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:179 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Portfolio-Seiten zeigen höchstens %1$s Projekte an." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:187 msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings." msgstr "Du musst den individuellen Beitragstyp <a href=\"%s\">„Portfolio“ aktivieren </a>, bevor du die zugehörigen Einstellungen aktualisieren kannst." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:269 msgid "Portfolio Items" msgstr "Portfolio-Inhalte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:271 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:272 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:393 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:273 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:274 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projekte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:276 msgid "Add New Project" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:277 msgid "Edit Project" msgstr "Projekt bearbeiten" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:278 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:279 msgid "View Project" msgstr "Projekt anzeigen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:280 msgid "Search Projects" msgstr "Projekte durchsuchen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:281 msgid "No Projects found" msgstr "Es wurden keine Projekte gefunden" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:282 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "Keine Projekte im Papierkorb gefunden" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:312 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:314 msgid "Project Types" msgstr "Projektarten" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:313 msgid "Project Type" msgstr "Projektart" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 msgid "All Project Types" msgstr "Alle Projektarten" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 msgid "Edit Project Type" msgstr "Projekttyp bearbeiten" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 msgid "View Project Type" msgstr "Projekttyp anzeigen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "Update Project Type" msgstr "Projekttyp aktualisieren" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 msgid "Add New Project Type" msgstr "Neuen Projekttyp hinzufügen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "New Project Type Name" msgstr "Neuer Name für Projekttyp" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Parent Project Type" msgstr "Übergeordneter Projekttyp" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "Parent Project Type:" msgstr "Übergeordneter Projekttyp:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "Search Project Types" msgstr "Projekttypen durchsuchen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:336 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:338 msgid "Project Tags" msgstr "Projektschlagwörter" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:337 msgid "Project Tag" msgstr "Projekttag" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:339 msgid "All Project Tags" msgstr "Alle Projektschlagwörter" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:340 msgid "Edit Project Tag" msgstr "Projektschlagwörter bearbeiten" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:341 msgid "View Project Tag" msgstr "Projektschlagwort anzeigen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:342 msgid "Update Project Tag" msgstr "Projekttag aktualisieren" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:343 msgid "Add New Project Tag" msgstr "Neues Projektschlagwort hinzufügen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:344 msgid "New Project Tag Name" msgstr "Neuer Name für Projektschlagwort" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:345 msgid "Search Project Tags" msgstr "Projekttags suchen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:346 msgid "Popular Project Tags" msgstr "Beliebte Projektschlagwörter" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:347 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Trenne Schlagwörter durch Kommas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:348 msgid "Add or remove tags" msgstr "Schlagwörter hinzufügen oder entfernen" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:349 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Wählen Sie aus den am häufigsten verwendeten Tags" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:350 msgid "No tags found." msgstr "Keine Schlagwörter gefunden." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:369 msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Projekt aktualisiert. <a href=\"%s\">Element anzeigen</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:154 msgid "Add New Menu Section" msgstr "Neuen Menübereich hinzufügen" #: modules/custom-post-types/nova.php:155 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Bezeichnung des neuen Menüabschnitts" #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Speisen auf der Karte deines Restaurants" #: modules/custom-post-types/nova.php:174 #: modules/custom-post-types/nova.php:177 msgid "Menu Items" msgstr "Menüpunkte" #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "Menu Item" msgstr "Menüpunkt" #: modules/custom-post-types/nova.php:176 msgid "Food Menus" msgstr "Speisekarten" #: modules/custom-post-types/nova.php:178 msgid "Add One Item" msgstr "Ein Element hinzufügen" #: modules/custom-post-types/nova.php:179 msgid "Add Menu Item" msgstr "Menüpunkt hinzufügen" #: modules/custom-post-types/nova.php:180 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Menü-Element bearbeiten" #: modules/custom-post-types/nova.php:181 msgid "New Menu Item" msgstr "Neuer Menüpunkt" #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "View Menu Item" msgstr "Menüpunkt anzeigen" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Search Menu Items" msgstr "Menüpunkte suchen" #: modules/custom-post-types/nova.php:184 msgid "No Menu Items found" msgstr "Keine Menüpunkte gefunden" #: modules/custom-post-types/nova.php:185 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Keine Menüpunkte im Papierkorb gefunden" #: modules/custom-post-types/nova.php:220 msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Menüpunkt aktualisiert. <a href=\"%s\">Ansehen</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "Menu item updated." msgstr "Menüpunkt aktualisiert." #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Menüpunkt wiederhergestellt für die Überarbeitung von %s " #: modules/custom-post-types/nova.php:226 msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Menüpunkt veröffentlicht. <a href=\"%s\">Ansehen</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "Menu item saved." msgstr "Menüpunkt gespeichert." #: modules/custom-post-types/nova.php:228 msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "Menüpunkt eingereicht. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "Menüpunkt geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vorschau</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:232 msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "Menüpunkt-Entwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:261 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Trage den Namen des Menüpunkts hier ein" #: modules/custom-post-types/nova.php:274 #: modules/custom-post-types/nova.php:281 msgid "Food Menu Item" msgid_plural "Food Menu Items" msgstr[0] "Speisekarten-Menüpunkt" msgstr[1] "Speisekarten-Menüpunkte" #: modules/custom-post-types/nova.php:367 #: modules/custom-post-types/nova.php:368 #: modules/custom-post-types/nova.php:839 msgid "Add Many Items" msgstr "Mehrere Elemente hinzufügen" #: modules/custom-post-types/nova.php:417 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Menüpunkte neu angeordnet. " #: modules/custom-post-types/nova.php:436 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturbild" #: modules/custom-post-types/nova.php:437 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: modules/custom-post-types/nova.php:438 #: modules/custom-post-types/nova.php:856 #: modules/custom-post-types/nova.php:901 #: modules/custom-post-types/nova.php:907 msgid "Price" msgstr "Preis" #: modules/custom-post-types/nova.php:439 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: modules/custom-post-types/nova.php:502 #: modules/custom-post-types/nova.php:553 msgid "Save New Order" msgstr "Neue Ordnung speichern" #: modules/custom-post-types/nova.php:747 msgid "edit" msgstr "bearbeiten" #: modules/custom-post-types/nova.php:750 msgid "Uncategorized" msgstr "Allgemein" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "Move menu section up" msgstr "Menü-Bereich nach oben verschieben" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "UP" msgstr "HOCH" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "Move menu section down" msgstr "Menü-Bereich nach unten verschieben" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "DOWN" msgstr "HERUNTER" #: modules/custom-post-types/nova.php:841 msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next." msgstr "Benutze die Taste <kbd>TAB</kbd> auf deiner Tastatur, um dich zwischen Spalten zu bewegen, und die Taste <kbd>ENTER</kbd> oder <kbd>RETURN</kbd>, um jede Zeile zu speichern und dich zur nächsten zu bewegen." #: modules/custom-post-types/nova.php:844 msgid "Add to section:" msgstr "Dem Abschnitt hinzufügen:" #: modules/custom-post-types/nova.php:857 msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>" msgstr "Labels: <small>scharf, Favorit, usw. <em>Labels werden durch Kommas getrennt</em></small>" #: modules/custom-post-types/nova.php:858 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: modules/custom-post-types/nova.php:879 msgid "New Row" msgstr "Neue Zeile" #: modules/custom-post-types/nova.php:888 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Diese neuen Menüpunkte hinzufügen" #: modules/custom-post-types/nova.php:991 msgid "No Labels" msgstr "Keine Labels" #: modules/custom-post-types/nova.php:124 msgid "Menu Item Labels" msgstr "Menüpunkt-Label" #: modules/custom-post-types/nova.php:125 msgid "Menu Item Label" msgstr "Menüpunkt-Label" #: modules/custom-post-types/nova.php:126 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Menüpunkt-Label suchen" #: modules/custom-post-types/nova.php:127 msgid "Popular Labels" msgstr "Beliebte Labels" #: modules/custom-post-types/nova.php:128 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Alle Menüpunkt-Label" #: modules/custom-post-types/nova.php:129 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Menü-Punkt-Label bearbeiten" #: modules/custom-post-types/nova.php:130 msgid "View Menu Item Label" msgstr "Menüpunkt-Label anzeigen" #: modules/custom-post-types/nova.php:131 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Menü-Inhalts-Label aktualisieren" #: modules/custom-post-types/nova.php:132 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Neues Menüpunkt-Label hinzufügen" #: modules/custom-post-types/nova.php:133 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Neuer Menü-Inhaltsbezeichnungsname" #: modules/custom-post-types/nova.php:134 msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "Zum Beispiel \"scharf, Favorit, usw.\" <br /> Labels werden durch Kommas getrennt" #: modules/custom-post-types/nova.php:135 msgid "Add or remove Labels" msgstr "Labels hinzufügen oder entfernen" #: modules/custom-post-types/nova.php:136 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Wähle aus den meist benutzten Labels" #: modules/custom-post-types/nova.php:138 msgid "No Labels found" msgstr "Keine Labels gefunden" #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "Menu Sections" msgstr "Menüabschnitte" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "Menu Section" msgstr "Menüabschnitt" #: modules/custom-post-types/nova.php:147 msgid "Search Menu Sections" msgstr "Menüabschnitte durchsuchen" #: modules/custom-post-types/nova.php:148 msgid "All Menu Sections" msgstr "Alle Menüabschnitte" #: modules/custom-post-types/nova.php:149 msgid "Parent Menu Section" msgstr "Übergeordneter Menüabschnitt" #: modules/custom-post-types/nova.php:150 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Übergeordneter Menüabschnitt:" #: modules/custom-post-types/nova.php:151 msgid "Edit Menu Section" msgstr "Menüabschnitt bearbeiten" #: modules/custom-post-types/nova.php:152 msgid "View Menu Section" msgstr "Menüabschnitt ansehen" #: modules/custom-post-types/nova.php:153 msgid "Update Menu Section" msgstr "Menüabschnitt aktualisieren" #: modules/custom-post-types/comics.php:209 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:275 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:79 modules/publicize/ui.php:206 msgid "Add New" msgstr "Hinzufügen" #: modules/custom-post-types/comics.php:210 msgid "Add New Comic" msgstr "Neuen Comic hinzufügen" #: modules/custom-post-types/comics.php:211 msgid "Edit Comic" msgstr "Comic bearbeiten" #: modules/custom-post-types/comics.php:212 msgid "New Comic" msgstr "Neuer Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:213 msgid "View Comic" msgstr "Comic anschauen" #: modules/custom-post-types/comics.php:214 msgid "Search Comics" msgstr "Comics durchsuchen" #: modules/custom-post-types/comics.php:215 msgid "No Comics found" msgstr "Keine Comics gefunden" #: modules/custom-post-types/comics.php:216 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Keine Comics im Papierkorb gefunden" #: modules/custom-post-types/comics.php:285 msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Comic aktualisiert. <a href=\"%s\">Comic anschauen</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:286 #: modules/custom-post-types/nova.php:221 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:370 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:140 msgid "Custom field updated." msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert." #: modules/custom-post-types/comics.php:287 #: modules/custom-post-types/nova.php:222 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:371 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:141 msgid "Custom field deleted." msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht." #: modules/custom-post-types/comics.php:288 msgid "Comic updated." msgstr "Comic aktualisiert." #: modules/custom-post-types/comics.php:290 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "Comic zur Überarbeitung aus %s wiederhergestellt" #: modules/custom-post-types/comics.php:291 msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Comic veröffentlicht. <a href=\"%s\">Comic anschauen</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:292 msgid "Comic saved." msgstr "Comic gespeichert. " #: modules/custom-post-types/comics.php:293 msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "Comic übermittelt. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau des Comics</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:294 msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>" msgstr "Comic geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vorschau des Comics</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:296 #: modules/custom-post-types/nova.php:231 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:150 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j. M Y @ G:i" #: modules/custom-post-types/comics.php:297 msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "Comic-Entwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau des Comics</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:381 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Ungültige oder abgelaufene Nonce." #: modules/custom-post-types/comics.php:490 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Willkommen! Bist du bereit deinen ersten Streifen zu veröffentlichen?\n" "\n" "Die neue Seite deines Webcomics ist bereit. Lege los indem du <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">den Titel und Untertitel deines Comics festlegst</a>, so dass deine Leser wissen worum es geht. \n" "\n" "Du benötigst mehr Hilfe bei der Einrichtung deiner Seite? Probiere es doch einmal mit dem WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">Einsteiger-Tutorial</a> und der <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">Anleitung für Comics auf WordPress.com</a>. Leg los, indem du <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">deinen ersten Streifen veröffentlichst!</a>\n" "\n" "Viel Spaß,\n" "Das WordPress.com Team" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:208 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Speichern und zurück zum Formularersteller" #: modules/custom-content-types.php:32 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:102 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:123 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Deine individuellen Inhaltstypen" #: modules/custom-content-types.php:42 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:151 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "Verwenden Sie diese Einstellungen, um verschiedene Arten von Inhalten auf Ihrer Website anzuzeigen." #: modules/custom-css/custom-css.php:520 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n" "\n" "By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content." msgstr "" "Willkommen beim benutzerdefinierten CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) ist eine Art Code, der dem Browser sagt, wie eine Webseite dargestellt werden soll. Du kannst diese Kommentare löschen und mit deinen Anpassungen beginnen.\n" "\n" "Als Standard wird dein Stylesheet nach den Theme-Stylesheets geladen, das heißt, dass deine Regeln Vorrang haben und die Theme-CSS-Regeln überschreiben können. Schreibe einfach hier rein, was du ändern möchtest, du musst nicht den gesamten Stylesheet-Inhalt deines Themes kopieren." #: modules/custom-css/custom-css.php:655 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Vorschau: Änderungen müssen gespeichert werden oder sie gehen verloren." #: modules/custom-css/custom-css.php:684 msgid "Edit CSS" msgstr "CSS bearbeiten" #: modules/custom-css/custom-css.php:697 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:717 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Individuelles CSS-Stylesheet" #: modules/custom-css/custom-css.php:738 msgid "Stylesheet saved." msgstr "Stylesheet gespeichert." #: modules/custom-css/custom-css.php:742 msgid "Publish" msgstr "Publizieren" #: modules/custom-css/custom-css.php:748 msgid "CSS Revisions" msgstr "CSS Revisionen" #: modules/custom-css/custom-css.php:762 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "CSS Stylesheet Editor" #: modules/custom-css/custom-css.php:769 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "" "Unerfahren mit CSS? Beginne mit einem <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">Einsteiger-Tutorial</a>. Fragen?\n" "\t\tStelle diese im <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes und Templates-Forum</a>." #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Content Width:" msgstr "Breite des Inhalts:" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "Default" msgstr "Standard" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "%s px" msgstr "%s px" #: modules/custom-css/custom-css.php:816 msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)" msgstr "Begrenze die Breite auf %1$s Pixel für Videos, Bilder in voller Auflösung und andere Shortcodes. (<a href=\"%2$s\">Mehr Info</a>.)" #: modules/custom-css/custom-css.php:832 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "Die Standard-Inhaltsbreite für das Theme %s ist %d Pixel." #: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919 #: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:493 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:605 modules/publicize/ui.php:273 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920 #: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:312 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: modules/custom-css/custom-css.php:902 msgid "Preprocessor:" msgstr "Vorverarbeitung (Präprozessor):" #: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908 #: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200 msgid "None" msgstr " - " #: modules/custom-css/custom-css.php:932 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Add-on" msgstr "Add-on" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Replacement" msgstr "Theme-Stile ersetzen" #: modules/custom-css/custom-css.php:940 msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "Ergänzende CSS-Stile <b>(Empfohlen)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:945 msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "<a href=\"%s\">CSS-Stile des derzeitigen Themes</a> ersetzen <b>(Fortgeschritten)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:967 #: modules/custom-post-types/comics.php:247 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324 #: modules/videopress/videopress.php:662 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Speichern & Upgrade erwerben" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save Stylesheet" msgstr "Stylesheet speichern" #: modules/custom-css/custom-css.php:1035 msgid "Show more" msgstr "Mehr anzeigen" #: modules/custom-post-types/comics.php:86 msgid "Convert to Comic" msgstr "In Comic umwandeln" #: modules/custom-post-types/comics.php:92 msgid "Convert to Post" msgstr "In einen Beitrag umwandeln" #: modules/custom-post-types/comics.php:116 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Du hast keine Berechtigungen, um diese Änderungen durchzuführen." #: modules/custom-post-types/comics.php:163 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "Beitrag umgewandelt." msgstr[1] "%s Beiträge umgewandelt." #: modules/custom-post-types/comics.php:181 msgid "Drop images to upload" msgstr "Bilder ablegen, um diese hochzuladen" #: modules/custom-post-types/comics.php:182 msgid "Uploading..." msgstr "Wird hochgeladen..." #: modules/custom-post-types/comics.php:183 msgid "Processing..." msgstr "Verarbeiten..." #: modules/custom-post-types/comics.php:184 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Dein Browser wird leider nicht unterstützt. Du kannst diesen auf browsehappy.com auf den neuesten Stand bringen." #: modules/custom-post-types/comics.php:185 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Hier können lediglich Bilder hochgeladen werden." #: modules/custom-post-types/comics.php:186 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "Dein Upload wurde nicht abgeschlossen. Versuche es später noch einmal oder drücke die Daumen und versuche es gleich jetzt nochmal." #: modules/custom-post-types/comics.php:203 #: modules/custom-post-types/comics.php:205 #: modules/custom-post-types/comics.php:207 msgid "Comics" msgstr "Comics" #: modules/custom-post-types/comics.php:206 msgid "Comic" msgstr "Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:208 msgid "All Comics" msgstr "Alle Comics" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1378 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1379 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresse:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1380 msgid "Contact Form URL:" msgstr "Kontaktformular-URL:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1385 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Von einem verifizierten %s-Benutzer gesendet." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1389 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Von einem nicht-überprüften Besucher an diese Web-Site gesendet." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1630 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s erfordert eine gültige E-Mail-Adresse" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1636 msgid "%s is required" msgstr "%s ist erforderlich." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1690 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1696 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1701 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1715 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1721 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1732 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1742 msgid "(required)" msgstr "(erforderlich)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1714 #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Nach oben oder unten ziehen\n" "zum Neuanordnen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "Erfolgreich gespeichert" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "Willst du den Formular-Editor wirklich beenden ohne zu speichern? Alle ausgeführten Änderungen gehen verloren." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:119 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Dein neues Feld wurde erfolgreich gespeichert" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "Form builder" msgstr "Formular-Ersteller" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122 msgid "Email notifications" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "How does this work?" msgstr "Wie funktioniert das?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "Wenn du ein Kontaktformular hinzufügst, können deine Leser dir Feedback senden. Alles Feedback wird automatisch auf Spam überprüft und das richtige Feedback wird dir per E-Mail zugesendet." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Kann ich weitere Felder hinzufügen?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:132 msgid "Click here" msgstr "Klicke hier" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:134 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Kann ich mein Feedback innerhalb von WordPress ansehen?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Muss ich das ausfüllen?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "Nein. Wenn du den Empfänger oder die Betreffzeile deines Feedbacks ändern willst, kannst du das. Wenn du hier keine Änderungen ausführst, wird dein Feedback an den Autoren der Seite/des Beitrags gesendet und der Betreff ist der Name dieser Seite/dieses Beitrags." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:144 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Kann ich eine Benachrichtigung an mehr als eine Person senden?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "Ja. Du kannst mehrere E-Mail-Adressen in das Adressfeld eingeben und diese mit Kommas voneinander trennen. Eine Benachrichtigung wird an jede E-Mail-Adresse gesendet. " #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "Edit this new field" msgstr "Dieses neue Feld bearbeiten" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989 msgid "Label" msgstr "Titel" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152 msgid "New field" msgstr "Neues Feld" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Field type" msgstr "Feldtyp" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Checkbox" msgstr "Kontrollbox" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157 msgid "Drop down" msgstr "Dropdown" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161 msgid "Text" msgstr "Text" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162 msgid "Textarea" msgstr "Textarea" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:169 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "First option" msgstr "Erste Option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173 msgid "Add another option" msgstr "Eine weitere Option hinzufügen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180 msgid "Required?" msgstr "Erforderlich?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:185 msgid "Save this field" msgstr "Dieses Feld speichern" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "So wird dein Formular aussehen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:195 msgid "Add a new field" msgstr "Neues Feld hinzufügen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197 msgid "Add this form to my post" msgstr "Dieses Formular zu meinem Beitrag hinzufügen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200 msgid "Email settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202 msgid "Enter your email address" msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Was soll die Betreffzeile sein?" #: modules/comments/base.php:232 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Fehler: Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: modules/comments/comments.php:195 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "Du musst <a href=\"%s\">angemeldet sein</a>, um kommentieren zu können." #: modules/comments/comments.php:220 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Hinterlasse einen Kommentar zu %s" #: modules/comments/comments.php:259 msgid "Cancel reply" msgstr "Antwort abbrechen" #: modules/comments/comments.php:395 msgid "Invalid security token." msgstr "Ungültiger Sicherheits-Token." #: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Kommentar absenden%s" #: modules/contact-form/admin.php:20 msgid "Add a custom form" msgstr "Füge ein benutzerdefiniertes Formular hinzu" #: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26 msgid "Add Contact Form" msgstr "Kontaktformular hinzufügen" #: modules/contact-form/admin.php:112 msgid "Delete permantently" msgstr "Dauerhaft löschen" #: modules/contact-form/admin.php:118 msgid "Mark Spam" msgstr "Als Spam markieren" #: modules/contact-form/admin.php:149 msgid "Empty Spam" msgstr "Spam leeren" #: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Es ist dir nicht erlaubt, dieses Element zu bearbeiten." #: modules/contact-form/admin.php:217 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Als Spam markierte Rückmeldung(en)" #: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: modules/contact-form/admin.php:256 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36 msgid "From" msgstr "Von" #: modules/contact-form/admin.php:257 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: modules/contact-form/admin.php:258 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52 msgid "Date" msgstr "Datum" #: modules/contact-form/admin.php:339 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Dieses Element aus dem Papierkorb wiederherstellen" #: modules/contact-form/admin.php:341 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Dieses Element endgültig löschen" #: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445 msgid "Delete Permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: modules/contact-form/admin.php:377 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Markiere diese Nachricht als Spam" #: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386 #: modules/contact-form/admin.php:731 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: modules/contact-form/admin.php:437 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Markiere diese Nachricht als \"Kein Spam\"" #: modules/contact-form/admin.php:687 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Du verfügst nicht über ausreichende Rechte, um dieses Element aus dem Papierkorb wiederherzustellen." #: modules/contact-form/admin.php:690 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen aus dem Papierkorb." #: modules/contact-form/admin.php:694 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Beitrag in den Papierkorb zu verschieben." #: modules/contact-form/admin.php:697 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Fehler beim Verschieben in den Papierkorb." #: modules/contact-form/admin.php:744 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87 msgid "Search Feedback" msgstr "Rückmeldungen durchsuchen" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89 msgid "No feedback found" msgstr "Keine Rückmeldung gefunden" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>" msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Eine Fehler ist aufgetreten. Bitte später noch einmal versuchen." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986 msgid "Message Sent" msgstr "Nachricht wurde gesendet" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368 msgid "Feedback discarded." msgstr "Das Feedback wurde gelöscht." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "Exportiere Feedback als CSV-Datei" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418 msgid "Select feedback to download" msgstr "Wähle Feedback zum Herunterladen aus" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420 msgid "All posts" msgstr "Alle Beiträge" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425 msgid "Download" msgstr "Download" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871 msgid "Submit »" msgstr "Abschicken »" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987 msgid "go back" msgstr "Zurück" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben, um zu kommentieren." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Bitte deinen Namen angeben, um zu kommentieren." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "Dein Kommentar konnte leider nicht abgeschickt werden. Bitte versuche es später erneut." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124 msgid "Your comment was approved." msgstr "Dein Kommentar wurde genehmigt." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Moderation." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127 msgid "Aperture" msgstr "Blende" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Shutter Speed" msgstr "Verschlusszeit" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129 msgid "Focal Length" msgstr "Brennweite" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139 msgid "Commenting as %s" msgstr "Kommentieren als %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142 msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Du muss <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">angemeldet</a> sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Erforderlich)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158 msgid "Email" msgstr "E-Mail " #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301 msgid "Missing attachment ID." msgstr "Attachment-ID fehlt." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Nonce-Überprüfung fehlgeschlagen." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348 msgid "Missing target blog ID." msgstr "Fehlende Ziel-Blog-ID." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351 msgid "Missing target post ID." msgstr "Fehlende Ziel-Beitrag-ID." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354 msgid "No comment text was submitted." msgstr "Es wurde kein Kommentartext übermittelt." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Kommentare in diesem Beitrag sind geschlossen." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Wir konnten deine Anfrage leider nicht authentifizieren." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390 msgid "Please provide your name." msgstr "Bitte gib deinen Namen an." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393 msgid "Please provide an email address." msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Biite eine gültige E-Mail-Adresse angeben." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Bilder-Galerie-Karussell" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436 msgid "Enable carousel" msgstr "Karussell aktivieren" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440 #: modules/shortcodes/slideshow.php:72 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "Foto Metadaten (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) im Karussell anzeigen, wenn verfügbar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "Karte des Fotostandorts im Karussell anzeigen, wenn verfügbar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:79 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:80 msgid "White" msgstr "Weiss" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Bilder in Vollbild-Karussell-Diashow anzeigen." #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 msgid "Leave a Reply" msgstr "Kommentar verfassen" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:159 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:238 msgid "Light" msgstr "Hell" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:160 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:239 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: modules/comments/admin.php:72 msgid "Jetpack Comments" msgstr "Jetpack-Kommentare" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "Begrüßungstext" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:157 msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Das Jetpack Kommentarformular mit einem Begrüßungstext und Farbschema einrichten." #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Kurz und bündig deine Leser zum Kommentieren animieren" #: modules/comments/base.php:83 msgid "Invalid request" msgstr "Ungültige Anfrage" #: modules/comments/base.php:230 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Fehler: Bitte füll die erforderlichen Felder aus (Name, E-Mail-Adresse)." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "ein Beitrag oder eine Seite aktualisiert wurde" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "Optionen nur für die englische Sprache " #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Die folgenden grammatikalischen und stilistischen Regeln beim Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten beachten:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "Wertende Sprache" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "Klischees" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "Komplexe Sätze" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Diakritische Zeichen" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "Doppelte Verneinung" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Verborgene Verben" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "Umgangssprache" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "Passive Sprache" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Zu vermeidende Formulierungen" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Überflüssige Sätze" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "<a href=\"%s\">Mehr erfahren</a> über diese Optionen. " #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language." msgstr "Unterstützte Sprachen beim Korrekturlesen sind Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch. Die Standardsprache für Korrekturlesen ist die eingestellte Sprache der Bedienoberfläche." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:93 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Automatisch erkannte Sprache zum Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten benutzen" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Zu ignorierende Ausdrücke" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Gib hier die Wörter und Ausdrücke an, die beim Korrekturlesen von Beiträgen und Seiten ignoriert werden sollen." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:235 msgid "Add" msgstr "Hinzu" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Vergiss nicht unten auf der Seite \"Profil aktualisieren\" zu klicken, um die Änderungen zu speichern." #: modules/after-the-deadline.php:204 msgid "Spelling" msgstr "Rechtschreibung" #: modules/after-the-deadline.php:205 msgid "Repeated Word" msgstr "Wiederholtes Wort" #: modules/after-the-deadline.php:207 msgid "No suggestions" msgstr "Keine Vorschläge" #: modules/after-the-deadline.php:209 msgid "Explain..." msgstr "Erklären..." #: modules/after-the-deadline.php:210 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Vorschlag ignorieren" #: modules/after-the-deadline.php:211 msgid "Ignore always" msgstr "Immer ignorieren" #: modules/after-the-deadline.php:212 msgid "Ignore all" msgstr "Alles ignorieren" #: modules/after-the-deadline.php:214 msgid "Edit Selection..." msgstr "Auswahl bearbeiten..." #: modules/after-the-deadline.php:216 msgid "proofread" msgstr "Korrekturlesen" #: modules/after-the-deadline.php:217 msgid "edit text" msgstr "Text bearbeiten" #: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303 msgid "Proofread Writing" msgstr "Korrekturlesen" #: modules/after-the-deadline.php:220 msgid "No writing errors were found." msgstr "Keine Fehler gefunden." #: modules/after-the-deadline.php:221 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "Bei der Kommunikation mit dem Korrektur-Service ist ein Fehler aufgetreten. Versuche es in einer Minute noch einmal." #: modules/after-the-deadline.php:222 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Es ist ein Fehler mit dem Korrektur-Dienst aufgetreten." #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Replace selection with:" msgstr "Auswahl ersetzen durch:" #: modules/after-the-deadline.php:225 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Beitrag. Bist Du sicher, dass du ihn veröffentlichen möchtest?\n" "\n" "Drücke OK, um den Beitrag zu veröffentlichen oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Beitrag zu bearbeiten." #: modules/after-the-deadline.php:226 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Beitrag. Bist Du sicher, dass du ihn aktualisieren möchtest?\n" "\n" "Drücke OK, um den Beitrag zu aktualisieren oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Beitrag zu bearbeiten." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Post Comment" msgstr "Kommentar absenden" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Write a Comment..." msgstr "Verfasse einen Kommentar..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Loading Comments..." msgstr "Lade Kommentare ..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "Bild in Originalgröße anschauen <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Stelle bitte sicher, das du mit deinem Kommentar ein bisschen Text übermittelst." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:49 msgid "The Plugin is already active." msgstr "Das Plugin ist bereits aktiv." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:83 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "Das Plugin ist bereits deaktiviert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Du musst ein Theme angeben, zu dem zu wechseln möchtest." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28 msgid "Theme is empty." msgstr "Theme ist leer." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34 msgid "The specified theme was not found." msgstr "Die angegebene Theme wurde nicht gefunden." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf dieses Theme zu wechseln" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:108 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Der Versatz muss größer oder gleich 0 sein." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:110 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "Der Grenzwert muss größer oder gleich 0 sein." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:39 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Du musst ein Theme angeben, das aktualisiert werden soll." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:25 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "Beim Abrufen der Updatedaten für diese Website ist ein Fehler aufgetreten." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "Korrekturlesen" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Den Inhalt automatisch korrekturlesen, wenn:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "ein Beitrag oder eine Seite veröffentlicht wird" #: class.jetpack.php:3615 msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID ist kein Einzelwert. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s" #: class.jetpack.php:3617 msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID beginnt mit einer Ziffer. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s" #: class.jetpack.php:3903 msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Jetpack Plugin Version" #: class.jetpack.php:3909 msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "Die Klienten-ID/ WordPress.com Blog-ID dieser Webseite" #: class.jetpack.php:4175 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "Du musst das Jetpack Plugin mit WordPress.com verbinden, um diese Funktion verwenden zu können." #: class.jetpack.php:4178 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "Jemand könnte dich austricksen und Zugang zu deiner Webseite erlangen. Oder es könnte sein, dass du einfach einen Fehler im Plugin gefunden hast :). Egal was, schließe bitte dieses Fenster." #: class.jetpack.php:4212 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "Der Autorisierungsvorgang ist abgelaufen. Gehe bitte zurück und versuche es noch einmal." #: class.jetpack.php:4252 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s will auf deinen Webseiteninhalt zugreifen. Anmelden, um diesen Zugriff zu autorisieren." #: class.jetpack.php:4439 msgid "Something has gotten mixed up!" msgstr "Etwas ist durcheinander geraten!" #: class.jetpack.php:4441 msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!" msgstr "Bilder ablegen, um diese hochzuladen" #: class.jetpack.php:4443 msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings." msgstr "Die oben aufgelisteten Daten beziehen sich nicht auf meine aktuelle Seite. Bitte trenne die Verbindung und stelle eine neue Verbindung mit WordPress.com für diese Seite mit meine aktuellen Einstellungen her. " #: class.jetpack.php:4444 msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above." msgstr "Unterschiede ignorieren. Dies ist nur eine Übergangsseite für die oben genannte echte Seite. " #: class.jetpack.php:4445 msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings." msgstr "Das war meine URL für diese Seite bevor ich diese geändert habe. Aktualisiere meine WordPress.com Cloud-Daten, so dass diese mit meinen aktuellen Einstellungen abgestimmt sind. " #: functions.gallery.php:12 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Vorschaubild-Grid" #: functions.gallery.php:45 msgid "Type" msgstr "Typ" #: functions.opengraph.php:101 msgid "(no title)" msgstr "(kein Titel)" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:86 msgid "This post is password protected." msgstr "Dieser Beitrag ist durch ein Passwort geschützt. " #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124 msgid "Comment cache problem?" msgstr "Kommentar-Cache-Problem?" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Ihre Zustimmung ist erforderlich, um eine Kapazitätsprüfung durchzuführen" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:25 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "Der vollständige Verwaltungsmodus ist für diese Website deaktiviert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:55 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:60 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Dieser Benutzer ist nicht zum %s in diesem Blog berechtigt." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:55 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:69 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Modul nicht gefunden: `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17 msgid "The Module is already active." msgstr "Das Modul ist bereits aktiv." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24 msgid "There was an error while activating the module `%s`." msgstr "Beim Aktivieren des Moduls „%s“ ist ein Fehler aufgetreten." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:33 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "Die Jetpack-Modul ist bereits deaktiviert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39 msgid "There was an error while deactivating the module `%s`." msgstr "Beim Deaktivieren des Moduls „%s“ ist ein Fehler aufgetreten." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Dieser Nutzer ist nicht berechtigt, Plugins netzwerkweit zu verwalten." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:168 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Ihre Zustimmung ist erforderlich, um ein Plugin geben zu aktivieren." #: class.jetpack.php:2514 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com hat gerade Probleme und kann sich nicht mit deinem Jetpack Plugin verbinden. Bitte versuche es später noch einmal." #: class.jetpack.php:2518 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack konnte WordPress.com nicht kontaktieren: %s. Das bedeutet in der Regel, dass etwas bei deinem Webserver falsch konfiguriert ist. Bitte notfallsdDeinen Webhosting-Anbieter kontaktieren." #: class.jetpack.php:2558 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>Mit deiner Jetpack-Installation gibt es Probleme.</strong> Es ist vermutlich etwas falsch konfiguriert. Vielleicht hilft dir das weiter: %s" #: class.jetpack.php:2561 msgid "Try connecting again." msgstr "Versuche erneut zu verbinden" #: class.jetpack.php:2585 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "Willkommen zu <strong>Jetpack Version %s</strong>!" #: class.jetpack.php:2597 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "Die folgenden neuen Module wurden aktiviert: %l." #: class.jetpack.php:2609 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "Die folgenden Module wurden aktualisiert: %l." #: class.jetpack.php:2618 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module." msgstr "<strong>%s aktiviert!</strong> Du kannst es jederzeit deaktivieren, indem du auf den Link „Deaktivieren“ neben den einzelnen Modulen klickst." #: class.jetpack.php:2656 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>Modul-Einstellungen wurden gespeichert.</strong> " #: class.jetpack.php:2660 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>Deine Jetpack-Installation ist bereits verbunden.</strong> " #: class.jetpack.php:2664 class.jetpack.php:2671 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>Alles verbunden und bereit zum Loslegen.</strong> " #: class.jetpack.php:2666 msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features." msgstr "Jetpack ist jetzt aktiviert. Du kannst die Jetpack-Funktionen unten durchstöbern. Gehe zu <a href=\"%s\">Einstellungen</a>, um Funktionen zu aktivieren/deaktivieren. " #: class.jetpack.php:2677 msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>" msgstr "<strong>Du hast dein Konto (%s) von WordPress.com getrennt.</strong>" #: class.jetpack.php:2700 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Das Jetpack Plugin enthält die neueste Version dieses alten Plugins: %l." msgstr[1] "Das Jetpack Plugin enthält die neuesten Versionen dieser alten Plugins: %l." #: class.jetpack.php:2711 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "Die alte Version wurde deaktiviert und kann nun von deiner Webseite entfernt werden." msgstr[1] "Die alten Versionen wurden deaktiviert und können nun von Deiner Webseite entfernt werden." #: class.jetpack.php:2777 msgid "Is this site private?" msgstr "Ist diese Webseite privat?" #: class.jetpack.php:3027 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Verbunden mit WordPress.com" #: class.jetpack.php:3032 msgid "User linked to WordPress.com" msgstr "Benutzer verlinkt mit WordPress.com" #: class.jetpack.php:3032 msgid "Unlink user from WordPress.com" msgstr "Benutzer-Verlinkung mit WordPress.com trennen" #: class.jetpack.php:3060 msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you." msgstr "Um Jetpack nutzen zu können, kontaktiere bitte deinen WordPress-Administrator für die Verbindungsherstellung. " #: class.jetpack.php:3073 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Diesen Hinweis ausblenden." #: class.jetpack.php:3078 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Um alle Funktionen von Jetpack aktivieren zu können, musst du deine Webseite mit WordPress.com verbinden, indem du den Button rechts dafür verwendest. Ist die Verbindung hergestellt, können unten alle Funktionen aktiviert werden." #: class.jetpack.php:3102 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right." msgstr "Um alle Funktionen von Jetpack aktivieren zu können, musst du deine Webseite mit WordPress.com verbinden, indem du den Button rechts dafür verwendest." #: class.jetpack.php:3106 modules/post-by-email.php:134 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:78 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Konto mit WordPress.com verlinken" #: class.jetpack.php:3127 views/admin/network-admin-footer.php:4 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "Feedback zum Jetpack Plugin abgeben?" #: class.jetpack.php:3129 views/admin/network-admin-footer.php:6 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "Mache mit bei einer kurzen Umfrage, und lasse uns wissen, wie du unsere Entwicklungsarbeit beurteilst und was wir in Zukunft für neue Funktionen hinzufügen sollten." #: class.jetpack.php:3132 views/admin/network-admin-footer.php:9 msgid "Take Survey" msgstr "An der Umfrage teilnehmen" #: class.jetpack.php:3138 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Status für E-Mail-Aktualisierungen prüfen…" #: class.jetpack.php:3145 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: class.jetpack.php:3150 modules/subscriptions.php:725 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: class.jetpack.php:3157 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Du wurdest als Abonnement für E-Mail-Benachrichtigungen eingetragen." #: class.jetpack.php:3159 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Du bekommst keine weiteren E-Mail-Benachrichtigungen über Jetpack." #: class.jetpack.php:3171 views/admin/network-admin-footer.php:15 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "Ein Produkt der des U.S. Unternehmens <span>Automattic, Inc.</span>" #: class.jetpack.php:3174 views/admin/network-admin-footer.php:18 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzrichtlinie" #: class.jetpack.php:3175 views/admin/network-admin-footer.php:19 msgid "Terms of Service" msgstr "Geschäftsbedingungen" #: class.jetpack.php:3208 msgid "Configure %s" msgstr "%s einrichten" #: class.jetpack.php:3300 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: class.jetpack.php:3300 msgid "Purchase" msgstr "Kauf" #: class.jetpack.php:3308 msgid "New" msgstr "Neu" #: class.jetpack.php:3311 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: class.jetpack.php:3377 msgid "Coming soon…" msgstr "Kommt vielleicht bald…?" #: class.jetpack.php:3527 msgid "Something is being cranky!" msgstr "Etwas ist launisch! " #: class.jetpack.php:3528 msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!" msgstr "Deine Seite ist dazu konfiguriert lediglich SSL-Verbindungen mit Jetpack zu erlauben, SSL scheint jedoch nicht funktionsfähig zu sein. " #: class.jetpack.php:3613 msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Fehlerdetails: Die Jetpack-ID ist leer. Publiziere diese Fehlermeldung auf keinen Fall öffentlich! %s" #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post by %s." msgstr "Fotobeitrag von %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post." msgstr "Fotobeitrag." #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post by %s." msgstr "Videobeitrag von %s. " #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post." msgstr "Videobeitrag." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post by %s." msgstr "Galeriebeitrag von %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post." msgstr "Galeriebeitrag" #: class.jetpack-twitter-cards.php:103 msgid "Post by %s." msgstr "Beitrag von %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:169 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Twitter Site Tag" #: class.jetpack-twitter-cards.php:195 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "Der Twitter-Benutzername des Besitzers der Domain dieser Seite. " #: class.jetpack.php:1649 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Das Jetpack Plugin benötigt WordPress ab Version %s oder höher." #: class.jetpack.php:1902 class.jetpack.php:1918 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Im Jetpack Plugin ist die aktuellste Version des früheren „%1$s“ Plugins enthalten." msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack von WordPress.com" #: class.jetpack.php:2105 class.jetpack.php:3040 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack bestückt Deine selbstgehostete, WordPress-betriebene Webseite mit fantastischen Funktionen aus der Cloud von WordPress.com" #: class.jetpack.php:2106 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "Auf dieser Seite kannst Du die Module sehen, die innerhalb des Jetpack Plugins verfügbar sind. Du kannst mehr über die Funktionen erfahren und natürlich die Module je nach Bedarf aktivieren oder deaktivieren. (Hinweis: Einige Module sind bereits standardmäßig aktiviert. Evtl. hilft das folgende Plugin, diese standardmäßige Aktivierung zu unterdrücken: <a href='http://wordpress.org/extend/plugins/manual-control/' target='_new'>Manual Control for Jetpack</a>)" #: class.jetpack.php:2118 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Du kannst einzelne Module aktivieren oder deaktivieren, um Jetpack Deinen Bedürfnissen anzupassen." #: class.jetpack.php:2120 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "Jedes Modul hat einen Link „Aktivieren“ oder „Deaktivieren“, sodass du die Module einzeln umschalten kannst." #: class.jetpack.php:2121 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "Mithilfe der Kontrollkästchen neben den einzelnen Modulen kannst du mehrere Module auswählen, um sie über das Menü „Sammelaktionen“ am Anfang der Liste umzuschalten." #: class.jetpack.php:2123 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "Mit den Tools auf der rechten Seite kannst du nach bestimmten Modulen suchen, nach Modulkategorien oder dem Aktivitätsstatus filtern oder die Sortierreihenfolge ändern." #: class.jetpack.php:2130 msgid "For more information:" msgstr "Für weitere Informationen:" #: class.jetpack.php:2131 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Jetpack Häufige Fragen (FAQ; Engl.)" #: class.jetpack.php:2132 msgid "Jetpack Support" msgstr "Jetpack Support (Engl.)" #: class.jetpack.php:2214 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "Diesen Hinweis ausblenden und Jetpack damit deaktivieren." #: class.jetpack.php:2219 class.jetpack.php:3082 #: views/admin/must-connect-main-blog.php:11 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Mit WordPress.com verbinden" #: class.jetpack.php:2226 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready!</strong>" msgstr "<strong>Jetpack ist fast so weit!</strong>" #: class.jetpack.php:2227 msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing." msgstr "Stelle jetzt eine Verbindung her, um Funktionen wie Statistiken, Gefällt mir und " #: class.jetpack.php:2229 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong>" msgstr "<strong>Jetpack wurde installiert</strong>" #: class.jetpack.php:2230 msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "Bereit deine Seite durch WordPress.com Cloud-betriebene Funktionen zu bereichern. " #: class.jetpack.php:2243 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>Jetpack wurde aktiviert!</strong> Jede Webseite in Deinem Multisite-Netzwerk muss einzeln von einem Administrator auf der jeweiligen Webseite mit WordPress.com verbunden werden" #: class.jetpack.php:2270 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "Jetpack enthält jetzt die Jetpack Kommentare, welche es Besuchern ermöglichen ihre jeweiligen WordPress.com-, Twitter- oder Facebook-Konten zum Kommentieren auf Deiner Webseite zu verwenden. Um Jetpack Kommentare zu aktivieren, einfach <a href=\"%s\">%s</a>." #: class.jetpack.php:2281 msgid "click here" msgstr "hier klicken" #: class.jetpack.php:2452 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Schummeln, was?" #: class.jetpack.php:2455 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Du musst die Verbindung zwischen Jetpack, Deiner Webseite und WordPress.com autorisieren, um die neuen Funktionen aktivieren zu können." #: class.jetpack.php:2458 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Du musst angemeldet bleiben bei WordPress.com, während Du Jetpack dort autorisieren lässt." #: class.jetpack.php:2462 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Zurück an den Absender. — Es sieht so aus als hättest Du einen falschen Jetpack-Link geliefert bekommen. Deaktiviere das Plugin und aktiviere es erneut, um einen neuen Jetpack-Link zu erhalten." #: class.jetpack.php:2465 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Falsche Größe. Hm, es sieht so aus, als wäre Jetpack falsch autorisiert. Klicke auf “Verbinden mit WordPress.com”, um Jetpack erneut autorisieren/ anpassen zu lassen." #: class.jetpack.php:2469 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Deine Webseite muss öffentlich erreichbar sein, um Jetpack verwenden zu können: %s" #: class.jetpack.php:2474 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s konnte nicht aktiviert werden, da es einen <strong>schweren Fehler</strong> verursacht. Vielleicht besteht ein Konflikt mit einem anderen aktiven Plugin oder Deinem derzeit ativen Theme?" #: class.jetpack.php:2476 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "Ist das %s Plugin immer noch installiert?" #: class.jetpack.php:2479 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "Modul konnte nicht aktiviert werden, da es einen <strong>schweren Fehler</strong> ausgab. Vielleicht besteht ein Konflikt mit einem anderen aktiven Plugin oder Deinem derzeit ativen Theme?" #: class.jetpack.php:2497 msgid "%s was not activated." msgstr "%s war nicht aktiv." #: class.jetpack.php:2499 msgid "%s was not deactivated." msgstr "%s war nicht deaktiviert. " #: class.jetpack.php:2501 msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site." msgstr "Dieses Modul kann nur von %s, dem Nutzer, der die Jetpack-Verbindung auf dieser Seite eingeleitet hat, geändert werden. " #: class.jetpack.php:2504 msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen." msgstr "Nur der Nutzer, der die Jetpack-Verbindung auf dieser Seite initiiert hat, kann %s umschalten. Dieser Nutzer existiert jedoch nicht mehr. Dies sollte nicht passieren. " #: class.jetpack.php:2508 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>Verbindung zu WordPress.com nicht möglich.</strong> Das bedeutet in der Regel, dass deine Webseite nicht öffentlich erreichbar ist. (Vermutlich auf einem <code>localhost</code>, hinter einer Firewall, etc.?)" #: class.jetpack-debugger.php:83 msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!" msgstr "Etwas ist in deiner Jetpack-Verbindung durcheinander geraten!" #: class.jetpack-debugger.php:92 msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack." msgstr "Offenbar kann deine Seite nicht richtig mit Jetpack kommunizieren. " #: class.jetpack-debugger.php:99 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Die Kompatibilität deiner Website mit Jetpack wird getestet..." #: class.jetpack-debugger.php:127 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Deine Jetpack-Konfiguration sieht eins a aus! " #: class.jetpack-debugger.php:130 msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!" msgstr "Deine Seite hat scheinbar ein Problem mit Jetpack zu kommunizieren! " #: class.jetpack-debugger.php:137 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Probleme mit Jetpack?" #: class.jetpack-debugger.php:138 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "Das kann folgende mögliche Ursachen haben. Du kannst dies selbst diagnostizieren:" #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "A known issue." msgstr "Ein bekanntes Problem." #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "Einige Themes und Plugins haben <a href=\"%1$s\">bekanntlicherweise Konflikte</a> mit Jetpack. Sie sind auf dieser <a href=\"%2$s\">Liste</a>aufgeführt. (Du kannst auch die <a href=\"%3$s\">Jetpack-Support-Seiten</a> oder das <a href=\"%4$s\">Jetpack-Support-Forum</a> durchsuchen, um herauszufinden, ob das Problem von anderen bereits gelöst wurde.)" #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "An incompatible plugin." msgstr "Ein inkompatibles Plugin." #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "Finde dies heraus, indem du alle Plugins außer Jetpack deaktivierst. Sollte das Problem weiter bestehen, so hängt dieses nicht mit dem Plugin zusammen. Wurde das Problem dadurch gelöst, so schalte deine Plugins eines nach dem anderen ein bis das Problem wieder auftaucht - da haben wir den Übeltäter! " #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "A theme conflict." msgstr "Ein Theme-Konflikt." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "Wenn dein Problem unbekannt ist oder durch ein Plugin verursacht wird, versuche das Twenty Twelve Theme (das Standard WordPress Theme) zu aktivieren. Sollte dies das Problem lösen, so ist dein Theme beschädigt und du solltest den Theme-Entwickler darüber informieren. " #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Ein Problem mit der XMLRPC-Datei." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "Lade deine <a href=\"%s\">XMLRPC-Datei</a>. Folgendes sollte in einer eigenen Zeile stehen: “XML-RPC server accepts POST requests only.” " #: class.jetpack-debugger.php:145 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "Sollte dies nicht alleine stehen, so werden zusätzliche Zeichen von einem Theme oder Plugin angezeigt. Versuche es mit Schritt 2 und 3. " #: class.jetpack-debugger.php:146 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "Solltest du eine 404 Nachricht erhalten, so kontaktiere deinen Webhoster. Dessen Sicherheitsmaßnahmen blockieren möglicherweise XMLRPC." #: class.jetpack-debugger.php:151 msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help." msgstr "Wenn davon nichts hilft, <a href=\"%s\">klicke hier, um den Jetpack-Support zu kontaktieren</a>. Beschreibe uns dein Problem und deine bisherigen Lösungsversuche so genau wie möglich; einer unserer Happiness Engineers wird sich bei dir melden, um dir weiterzuhelfen." #: class.jetpack-debugger.php:161 msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts." msgstr "Einige Jetpack-Features nutzen die Infrastruktur von WordPress.com und erfordern, dass deine öffentlichen Inhalt dorthin gespiegelt werden. Falls du zeitweilige Probleme feststellst, die nur bestimmte Beiträge betreffen, beantrage bitte eine Neuindizierung deiner Beiträge." #: class.jetpack-debugger.php:176 msgid "Please describe the problem you are having." msgstr "Bitte beschreibe dein Problem." #: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159 #: modules/custom-post-types/nova.php:855 msgid "Name" msgstr "Name" #: class.jetpack-debugger.php:182 msgid "Let us know your name." msgstr "Lass uns deinen Namen wissen." #: class.jetpack-debugger.php:187 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: class.jetpack-debugger.php:188 msgid "Use a valid email address." msgstr "Benutze eine gültige E-Mail-Adresse." #: class.jetpack-debugger.php:193 msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information." msgstr "Die Testergebnisse und einige weitere nützliche Debug-Informationen werden dem Support-Team zugesendet. Du kannst diese Informationen jederzeit <a href=\"#\">einsehen oder bearbeiten</a>." #: class.jetpack-debugger.php:197 msgid "Debug Info" msgstr "Debug-Info" #: class.jetpack-modules-list-table.php:45 msgid "Search Modules…" msgstr "Module durchsuchen..." #: class.jetpack-modules-list-table.php:75 #: class.jetpack-modules-list-table.php:179 #: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3267 #: views/admin/module-modal-template.php:15 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: class.jetpack-modules-list-table.php:77 #: class.jetpack-modules-list-table.php:178 #: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3280 #: views/admin/module-modal-template.php:17 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: class.jetpack-modules-list-table.php:87 msgid "No Modules Found" msgstr "Keine Module gefunden" #: class.jetpack-modules-list-table.php:226 msgid "Module Info" msgstr "Modul-Info" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14 msgid "Site Name" msgstr "Name des Forums" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55 #: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904 #: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: class.jetpack-network.php:259 msgid "Jetpack Sites" msgstr "Jetpack-Seiten" #: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536 msgid "Sites" msgstr "Seiten" #: class.jetpack-sync.php:774 class.jetpack-sync.php:778 #: class.jetpack-sync.php:786 class.jetpack-sync.php:790 #: class.jetpack-sync.php:812 msgid "Refresh Status" msgstr "Status aktualisieren" #: class.jetpack-sync.php:775 msgid "Indexing request queued and waiting…" msgstr "Indizierungsanfrage in der Warteschlange…" #: class.jetpack-sync.php:779 msgid "Indexing posts" msgstr "Indexiere Beiträge" #: class.jetpack-sync.php:782 msgid "Reindex Posts" msgstr "Beiträge re-indixieren" #: class.jetpack-sync.php:783 msgid "Posts indexed." msgstr "Beiträge indexiert." #: class.jetpack-sync.php:787 msgid "Status unknown." msgstr "Status unbekannt." #: class.jetpack-sync.php:791 msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync." msgstr "Diese Website ist zu groß, bitte wende dich an den Jetpack-Support, um eine Synchronisierung durchzuführen." #: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103 #: functions.opengraph.php:71 msgid "Visit the post for more." msgstr "Besuche den Beitrag für mehr. " #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124 msgid "" "This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n" "Are you sure you want to unlink?" msgstr "" "Hiermit wird verhindert, dass benutzerspezifische Module wie Publizieren, Benachrichtigungen und Beiträge via E-Mail funktionieren können.\n" "Bist du sicher, dass du die Verbindung trennen möchtest?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125 msgid "" "This will deactivate Jetpack.\n" "Are you sure you want to deactivate Jetpack?" msgstr "" "Hiermit wird Jetpack deaktiviert.\n" "Bist du sicher, dass du Jetpack deaktivieren möchtest?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126 msgid "View all Jetpack features" msgstr "Alle Jetpack-Funktionen ansehen" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127 msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\"" msgstr "Es tut uns Leid, für den Suchbegriff \"%s\" konnten keine Module gefunden werden" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 msgid "Jetpack Settings" msgstr "Jetpack-Einstellungen" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50 msgid "View:" msgstr "Ansehen:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52 #: class.jetpack-modules-list-table.php:104 #: modules/widgets/upcoming-events.php:56 msgid "All" msgstr "Alle" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53 #: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54 #: class.jetpack-cli.php:155 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56 msgid "Sort by:" msgstr "Sortiert nach:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58 #: views/admin/admin-page.php:80 msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabetisch" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59 #: views/admin/admin-page.php:78 msgid "Newest" msgstr "Neueste" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60 msgid "Popular" msgstr "Sehr beliebt" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62 msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:699 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:701 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3339 modules/stats.php:351 #: views/admin/landing-page-templates.php:24 #: views/admin/module-modal-template.php:21 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98 #: class.jetpack.php:1947 class.jetpack.php:2133 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Jetpack-Debugging-Center" #: class.jetpack-cli.php:25 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack ist momentan mit WordPress.com verbunden" #: class.jetpack-cli.php:26 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "Die Jetpack Version ist %s" #: class.jetpack-cli.php:27 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "Die WordPress.com blog_id ist %d" #: class.jetpack-cli.php:29 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack ist momentan nicht mit WordPress.com verbunden" #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "You cannot disconnect, without having first connected." msgstr "Du kannst keine Verbindung trennen, ohne zuvor eine Verbindung hergestellt zu haben. " #: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s ist kein gültiger Befehl. " #: class.jetpack-cli.php:79 msgid "Please specify a valid user." msgstr "Gib bitte einen gültigen Benutzer an." #: class.jetpack-cli.php:82 msgid "Please specify a user." msgstr "Gib bitte einen Benutzer an." #: class.jetpack-cli.php:90 msgid "Jetpack has been successfully disconnected." msgstr "Die Jetpack-Verbindung wurde erfolgreich getrennt. " #: class.jetpack-cli.php:95 msgid "%s has been successfully disconnected." msgstr "%s wurde erfolgreich getrennt." #: class.jetpack-cli.php:97 msgid "%s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "%s konnte nicht getrennt werden. Bist du sicher, dass sie momenten verbunden sind?" #: class.jetpack-cli.php:101 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Bitte gib an, ob du einen Blog oder Benutzer trennen möchtest. " #: class.jetpack-cli.php:138 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s ist kein gültiges Modul. " #: class.jetpack-cli.php:144 msgid "Please specify a valid module." msgstr "Gib bitte ein gültiges Modul an." #: class.jetpack-cli.php:151 msgid "Available Modules:" msgstr "Verfügbare Module: " #: class.jetpack-cli.php:163 msgid "%s has been activated." msgstr "%s wurde aktiviert." #: class.jetpack-cli.php:169 msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s wurde deaktiviert. " #: class.jetpack-client-server.php:137 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Ein Administrator dieser Webseite muss die Jetpack-Verbindung einrichten." #: class.jetpack-client-server.php:142 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Du musst Jetpack vor dem Verbinden registrieren." #: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3601 #: class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3605 class.jetpack.php:3608 msgid "Error Details: %s" msgstr "Fehlerdetails: %s" #: class.jetpack-debugger.php:24 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Du hast nicht ausreichend Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen." #: class.jetpack-debugger.php:68 msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers." msgstr "Deine Seite erreicht die Jetpack Server nicht. " #: class.jetpack-debugger.php:71 msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers." msgstr "Deine Seite kann die Jetpack-Server nicht sicher erreichen. " #: class.jetpack-debugger.php:76 msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!" msgstr "Deine `%1$s` Option ist als `%2$s` eingerichtet, aber deine WordPress.com Verbindung führt diese als `%3$s` auf! " #: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10 msgid "Connect to Get Started" msgstr "Stelle eine Verbindung her, um loszulegen" #: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12 msgid "Link your account to WordPress.com" msgstr "Verbinde dein Konto mit WordPress.com" #: _inc/footer.php:18 msgid "An %s Airline" msgstr "Eine %s Airline" #: _inc/footer.php:28 msgid "Terms" msgstr "Geschäftsbedingungen" #: _inc/footer.php:29 msgid "Privacy" msgstr "Datenschutz" #: _inc/footer.php:30 msgid "Test your site’s compatibility with Jetpack." msgstr "Teste, ob deine Seite mit Jetpack kompatibel ist. " #: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3177 #: views/admin/network-admin-footer.php:21 msgid "Debug" msgstr "Debug-Infos" #: _inc/footer.php:31 msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad." msgstr "Kontaktiere das fröhliche Jetpack-Team." #: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3179 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23 msgid "Support" msgstr "Support" #: _inc/footer.php:32 msgid "Take a survey. Tell us how we’re doing." msgstr "Nehme an einer Umfrage teil. Lasse uns wissen wie unsere Leistung ist. " #: _inc/footer.php:32 msgid "Give Us Feedback" msgstr "Hinterlasse uns Feedback" #: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3027 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Verbindung mit WordPress.com trennen" #: _inc/footer.php:38 msgid "Unlink your user account" msgstr "Trenne dein Nutzerkonto" #: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2221 #: modules/custom-content-types.php:43 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44 #: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209 #: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269 #: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352 #: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410 #: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450 #: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473 #: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528 #: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581 #: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656 #: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701 #: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746 #: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783 #: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817 #: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884 #: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917 #: modules/module-info.php:937 msgid "Learn More" msgstr "Mehr erfahren" #: _inc/footer.php:51 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2102 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198 #: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:1942 class.jetpack.php:2189 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 #: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2115 class.jetpack.php:2194 #: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:137 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldung" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29 #: class.jetpack.php:1939 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "1 neues Jetpack-Modul" msgstr[1] "%s neue Jetpack-Module" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109 msgid "Error, bad module." msgstr "Fehler im Modul." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123 msgid "" "This will deactivate all Jetpack modules.\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "" "Hiermit werden alle Jetpack-Module deaktiviert.\n" "Bist du sicher, dass du die Verbindung trennen möchtest?"