0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps.bak
/
wordpress
/
plugins-bak
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-fr_FR.po
# Translation of 3.3 in French (France) # This file is distributed under the same license as the 3.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 08:19:12+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 3.3\n" #: class.jetpack.php:2431 msgid "Activate now" msgstr "Activer" #: class.jetpack.php:2457 msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage plugins and multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>" msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Activer la gestion de votre site via WordPress.com\" >Activer la gestion de site</a> pour gérer les extensions pour tous vos sites depuis un tableau de bord central disponible à l’adresse wordpress.com/plugins. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activer</a>" #: class.jetpack.php:2861 msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>." msgstr "Tout est prêt ! Votre site peut maintenant être géré depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>." #: class.jetpack.php:2863 msgid "JSON API has been activated for you!" msgstr "JSON API a été activé pour vous !" #: class.jetpack.php:3371 msgid "To enable all of the Jetpack features, you’ll need to connect your website to WordPress.com." msgstr "Pour activer toutes les fonctionnalités de Jetpack, vous devez connecter votre site à WordPress.com." #: class.jetpack.php:3372 msgid "Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Une fois que vous aurez connecté votre site, vous activerez les fonctionnalités ci-dessous." #: class.jetpack.php:2376 msgid "Your Jetpack is almost ready!" msgstr "Votre Jetpack est presque prêt !" #: class.jetpack.php:2384 msgid "Jetpack is installed!" msgstr "Jetpack est installé !" #: class.jetpack.php:2425 msgid "Dismiss this notice for now." msgstr "Ignorer cet avertissement pour le moment." #: class.jetpack.php:2427 msgid "New in Jetpack: Centralized Site Management" msgstr "Nouveauté Jetpack : Gestion de votre site via WordPress.com" #: class.jetpack.php:2428 msgid "Manage multiple sites and keep plugins up-to-date from one dashboard at wordpress.com/plugins. Enabling allows all existing, connected Administrators to modify your site from WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>." msgstr "Gérez tous vos sites et gardez vos extensions à jour via un seul tableau de bord à l’adresse wordpress.com/plugins. En activant cette option, vous permettez à vos administrateurs de modifier les réglages du site depuis WordPress.com. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>." #: views/admin/landing-page-templates.php:24 msgid "Learn more" msgstr "Plus d’info." #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "search everything" msgstr "Rechercher" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93 msgid "Related posts" msgstr "Articles similaires" #: views/admin/landing-page-templates.php:12 msgid "loading…" msgstr "Chargement…" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "Leave a reply" msgstr "Laisser un commentaire" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89 msgid "Next » " msgstr "Suivant »" #: class.jetpack.php:730 msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "Actuellement en mode de développement, via la constante JETPACK_DEV_DEBUG définie dans votre fichier wp-config.php ou ailleurs." #: class.jetpack.php:732 msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)." msgstr "Actuellement en mode de développement, car l’URL de votre site ne contient aucun point (par example http://localhost)." #: class.jetpack.php:734 msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter." msgstr "Actuellement en mode de développement, via le filtre jetpack_development_mode." #: class.jetpack.php:4210 msgid "The WP.com user ID of the connected user" msgstr "ID WordPress.com de l’utilisateur connecté" #: class.jetpack.php:4215 msgid "The WP.com username of the connected user" msgstr "Nom d’utilisateur WordPress.com de l’utilisateur connecté" #: class.jetpack.php:4220 msgid "The WP.com user email of the connected user" msgstr "Adresse email du compte WordPress.com de l’utilisateur connecté" #: class.jetpack.php:4225 msgid "The number of sites of the connected WP.com user" msgstr "Nombre de sites de l’utilisateur connecté" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 msgid "Click here" msgstr "Cliquez ici" #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Media Width:" msgstr "Largeur des médias :" #: modules/custom-post-types/nova.php:747 msgid "edit" msgstr "Modifier" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53 msgid "The theme is already installed" msgstr "Le thème est déjà installé" #: modules/module-info.php:930 msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers." msgstr "Le module Icône de site vous permet de créer une icône qui sera utilisée comme favicon, icône pour mobiles, et tuile pour les ordinateurs utilisant Windows 8." #: modules/module-info.php:931 msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings → General → Site Icon</a>, and upload an icon." msgstr "Pour ajouter une nouvelle icône à votre site, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages → Général → Icône de site</a>." #: modules/shortcodes/instagram.php:73 msgid "View on Instagram" msgstr "Voir sur Instagram" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28 msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "Erreur lors de l’installation de l’extension" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27 msgid "An unknown error occurred during installation" msgstr "Erreur inconnue lors de l’installation" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56 msgid "The plugin is already installed" msgstr "L’extension est déjà installée" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:148 msgid "No update needed" msgstr "Aucune mise à jour nécessaire" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31 msgid "There was an error installing your theme" msgstr "Erreur lors de l’installation du thème" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48 msgid "No themes found." msgstr "Aucun thème trouvé." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Vous devez choisir une extension à activer." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Cet utilisateur n’est pas autorisé à gérer les plugins pour tout le réseau de sites." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50 msgid "No plugins found." msgstr "Aucune extension trouvée." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51 msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "Erreur lors de la désactivation du module." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Vous devez spécifier une extension" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27 msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "Ce module Jetpack est déjà activé." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32 msgid "There was an error while activating the module." msgstr "Erreur lors de l’activation du module." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "Le module Jetpack est déjà désactivé." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Module inexistant : `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48 msgid "You are required to specify a module." msgstr "Vous devez spécifier un module." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:106 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:111 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Cet utilisateur n’est pas autorisé à %s sur ce site." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50 msgid "You must specify a valid action" msgstr "Vous devez définir une action valide" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:76 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "Le mode de gestion complète est désactivé pour ce site." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Vous devez choisir une capacité à vérifier." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124 msgid "Comment cache problem?" msgstr "Un problème de mise en cache du commentaire ?" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:88 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:85 msgid "This post is password protected." msgstr "Article protégé par mot de passe." #: functions.opengraph.php:101 msgid "(no title)" msgstr "(pas de titre)" #: functions.gallery.php:45 msgid "Type" msgstr "Type" #: functions.gallery.php:12 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Grille de miniatures" #: class.jetpack.php:4777 msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings." msgstr "Ces réglages correspondent à une ancienne version de mon site. Mettez à jour les informations de WordPress.com pour utiliser ma nouvelle adresse." #: class.jetpack.php:4776 msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above." msgstr "Ignorez la différence. Ceci est un site de test pour le site final mentionné ci-dessus." #: class.jetpack.php:4775 msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings." msgstr "Les informations affichées ci-dessus ne correspondent pas à mon site actuel. Déconnectez, et créez une nouvelle connexion à WordPress.com avec mes réglages actuels." #: class.jetpack.php:4773 msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!" msgstr "Votre option <code>%1$s</code> est configurée avec la valeur <strong>%2$s</strong>, mais votre connexion avec WordPress.com liste cette valeur comme <strong>%3$s</strong> !" #: class.jetpack.php:4771 msgid "Something has gotten mixed up!" msgstr "Il y a quelque chose qui cloche !" #: class.jetpack.php:4585 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s souhaite accéder aux données de votre site. Identifiez-vous pour autoriser l’accès à ces données." #: class.jetpack.php:4545 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "Le process d’autorisation a expiré. Merci d’essayer une nouvelle fois." #: class.jetpack.php:4511 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "Quelqu’un pourrait être en train d’essayer d’obtenir l’accès à votre site. Ou alors vous venez de trouver un bug :). Dans tous les cas, merci de fermer cette fenêtre. " #: class.jetpack.php:4508 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "Vous devez connecter l’extension Jetpack à WordPress.com afin d’utiliser cette fonctionnalité." #: class.jetpack.php:4242 msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "ID du client / ID WP.com de ce site" #: class.jetpack.php:4236 msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Version de l’extension Jetpack" #: class.jetpack.php:3903 msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Détails de l’erreur : Le Jetpack ID commence par un chiffre. Merci de ne pas partager ce message d’erreur en public. %s" #: class.jetpack.php:3901 msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Détails de l’erreur : Le Jetpack ID n’est pas un scalaire. Merci de ne pas partager ce message d’erreur en public. %s" #: class.jetpack.php:3899 msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Détails de l’erreur : Le Jetpack ID est vide. Merci de ne pas partager ce message d’erreur en public. %s" #: class.jetpack.php:3815 msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!" msgstr "Votre site est configuré pour n’autoriser que les connexion SSL vers Jetpack, mais les connexions SSL ne semblent pas fonctionner sur votre site." #: class.jetpack.php:3814 msgid "Something is being cranky!" msgstr "Il y a quelque chose qui cloche !" #: class.jetpack.php:3665 msgid "Coming soon…" msgstr "Bientôt disponible…" #: class.jetpack.php:3599 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: class.jetpack.php:3596 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: class.jetpack.php:3588 msgid "Purchase" msgstr "Acheter" #: class.jetpack.php:3588 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: class.jetpack.php:3496 msgid "Configure %s" msgstr "Configurer %s" #: class.jetpack.php:3463 views/admin/network-admin-footer.php:19 msgid "Terms of Service" msgstr "Conditions d'utilisation" #: class.jetpack.php:3462 views/admin/network-admin-footer.php:18 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de Confidentialité" #: class.jetpack.php:3459 views/admin/network-admin-footer.php:15 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "Une Compagnie Aérienne <span>Automattic</span>" #: class.jetpack.php:3447 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Vous ne recevrez plus de notification par e-mail au sujet de Jetpack." #: class.jetpack.php:3445 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Vous êtes inscrit aux notifications par e-mail." #: class.jetpack.php:3438 modules/subscriptions.php:740 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnez-vous" #: class.jetpack.php:3433 msgid "Unsubscribe" msgstr "Résilier votre abonnement" #: class.jetpack.php:3426 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Vérification du statut des notifications par e-mail…" #: class.jetpack.php:3420 views/admin/network-admin-footer.php:9 msgid "Take Survey" msgstr "Répondre au sondage" #: class.jetpack.php:3417 views/admin/network-admin-footer.php:6 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "Répondez à quelques questions pour donner votre opinion sur notre service et nous faire savoir ce que nous devrions ajouter à l’extension dans le futur." #: class.jetpack.php:3415 views/admin/network-admin-footer.php:4 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "Avez-vous des remarques à propos de Jetpack ?" #: class.jetpack.php:3395 modules/post-by-email.php:134 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Lier votre compte à WordPress.com" #: class.jetpack.php:3392 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to link your account here to your WordPress.com account." msgstr "Pour activer toutes les fonctionnalités de Jetpack, vous devrez lier votre compte sur ce site à votre compte WordPress.com." #: class.jetpack.php:3359 msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you." msgstr "Afin d’utiliser Jetpack, contactez votre administrateur afin qu’il le connecte pour vous." #: class.jetpack.php:3333 msgid "Unlink user from WordPress.com" msgstr "Désassocier l’utilisateur de WordPress.com" #: class.jetpack.php:3333 msgid "User linked to WordPress.com" msgstr "Utilisateur lié à WordPress.com" #: class.jetpack.php:3328 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Connecté à WordPress.com" #: class.jetpack.php:3027 msgid "Is this site private?" msgstr "Ce site est-il privé ?" #: class.jetpack.php:2961 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "L’;ancienne version a été désactivée et peut être supprimée de votre site." msgstr[1] "Les anciennes versions ont été désactivées et peuvent être supprimées de votre site." #: class.jetpack.php:2950 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack contient la version la plus récente de l’ancienne extension %l." msgstr[1] "Jetpack contient les version les plus récentes des ’anciennes extensions %l." #: class.jetpack.php:2927 msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>" msgstr "<strong>Vous avez déconnecté votre compte (%s) de WordPress.com.</strong>" #: class.jetpack.php:2916 msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features." msgstr "Jetpack est maintenant actif. Vous pouvez en savoir plus à propos de chaque fonctionnalité ci-dessous. Visitez <a href=\"%s\">la page de réglages</a> pour activer ou désactiver des fonctionnalités." #: class.jetpack.php:2914 class.jetpack.php:2921 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>Vous êtes prêts a démarrer.</strong>" #: class.jetpack.php:2910 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>Votre Jetpack est déjà connecté.</strong>" #: class.jetpack.php:2906 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>Les réglages des modules ont été sauvegardés.</strong>" #: class.jetpack.php:2868 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module." msgstr "<strong>%s est activé !</strong> Vous pouvez le désactiver en cliquant sur le lien \"Désactiver\" près de chaque module." #: class.jetpack.php:2854 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "Les modules suivants ont été mis à jour : %l." #: class.jetpack.php:2842 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "Les nouveaux modules suivants ont été activés : %l." #: class.jetpack.php:2830 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "Bienvenue sur <strong>Jetpack %s</strong> !" #: class.jetpack.php:2802 msgid "Try connecting again." msgstr "Essayez de vous reconnecter." #: class.jetpack.php:2799 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> Quelque chose est allé de travers alors qu’il n’aurait pas dû. Vous êtes probablement chanceux : %s" #: class.jetpack.php:2759 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack ne pouvait pas contacter WordPress.com : %s. Dans la plupart des cas, cela signifie que quelque chose n’est pas configuré correctement sur votre hébergement." #: class.jetpack.php:2755 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com a actuellement des soucis et ne peut pas alimenter votre Jetpack. Veuillez essayer utlérieurement." #: class.jetpack.php:2749 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>Votre Jetpack a un petit souci.</strong> La connexion de ce site à WordPress.com n’est pas possible. Ceci est généralement provoqué par un site non-accessible au public (par exemple, un site sur localhost)." #: class.jetpack.php:2745 msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen." msgstr "Seul l’utilisateur qui a installé Jetpack peut activer %s, mais cet utilisateur n’existe plus. Ceci ne devrait pas arriver." #: class.jetpack.php:2742 msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site." msgstr "Ce module ne peut être contrôlé que par %s, l’utilisateur qui a mis en place Jetpack sur ce site." #: class.jetpack.php:2740 msgid "%s was not deactivated." msgstr "%s n’a pas été désactivé." #: class.jetpack.php:2738 msgid "%s was not activated." msgstr "%s n’a pas été activé." #: class.jetpack.php:2720 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "Le module n’a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé ?" #: class.jetpack.php:2717 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "L’extension %s est-elle toujours installée sur votre site ?" #: class.jetpack.php:2715 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s n’a pas pu être activé car il a provoqué une <strong>erreur fatale</strong>. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé?" #: class.jetpack.php:2710 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Votre site doit être accessible au public pour utiliser Jetpack : %s" #: class.jetpack.php:2706 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Mauvaise taille. Humm… il semble que votre Jetpack ne vous aille pas. Avez-vous perdu du poids ? Cliquez sur “Connexion à WordPress.com” à nouveau pour que votre Jetpack soit retouché." #: class.jetpack.php:2703 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Retour à l’envoyeur. Oups ! On dirait que vous avez reçu le mauvais Jetpack au courrier ; désactivez puis réactivez l’extension Jetpack pour en recevoir un nouveau." #: class.jetpack.php:2699 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Ne croisez pas les effluves ! Vous devez rester connecté à votre blog WordPress pendant que l’autorisation de Jetpack." #: class.jetpack.php:2696 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Vous devez autoriser la connexion Jetpack entre votre site et WordPress.com pour activer ces formidables fonctionnalités." #: class.jetpack.php:2693 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Alors, on triche ?" #: class.jetpack.php:2521 msgid "click here" msgstr "cliquez ici" #: class.jetpack.php:2510 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "Jetpack intègre maintenant les Commentaires Jetpack, qui permettent à vos lecteurs d’utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook lorsqu’ils souhaitent laisser un commentaire sur votre site. Pour activer les commentaires Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>." #: class.jetpack.php:2483 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>Jetpack est activé !</strong> Chacun des sites de votre réseau doit être connecté par l’un des administrateurs du site." #: class.jetpack.php:2385 msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "Il est maintenant prêt à ajouter les fonctionnalités du cloud de WordPress.com à votre site." #: class.jetpack.php:2377 msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing." msgstr "Connectez maintenant pour activer les fonctionnalités de Jetpack, telles que Stats, Likes, et boutons de partage." #: class.jetpack.php:2380 views/admin/must-connect-main-blog.php:11 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Connexion à WordPress.com" #: class.jetpack.php:2373 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "Ignorer cet avertissement et désactiver Jetpack." #: class.jetpack.php:2292 msgid "Jetpack Support" msgstr "Support Jetpack" #: class.jetpack.php:2291 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "FAQ Jetpack" #: class.jetpack.php:2290 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d’information :" #: class.jetpack.php:2283 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "En utilisant les outils sur la droite, vous pouvez rechercher un module, filtrer par catégories de modules ou par module actif, ou mettre à jour les filtres." #: class.jetpack.php:2281 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "En utilisant les cases à cocher près de chaque module, vous pouvez agir sur de multiples modules à la fois via le menu disponible en haut de la liste." #: class.jetpack.php:2280 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "Chaque module possède un lien d’activation ou de désactivation afin que vous puissiez gérer chaque module facilement." #: class.jetpack.php:2278 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver différents modules Jetpack selon vos choix." #: class.jetpack.php:2266 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "Sur cette page, vous pouvez voir les modules disponibles dans Jetpack, en savoir plus à leur sujet, et les activer ou désactiver selon vos besoins." #: class.jetpack.php:2265 class.jetpack.php:3341 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack suralimente votre site WordPress auto-hébergé avec l’incroyable puissance du cloud WordPress.com." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack par WordPress.com" #: class.jetpack.php:2062 class.jetpack.php:2078 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack contient la version la plus récente de l’ancienne extension “%1$s”." #: class.jetpack.php:1783 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack nécessite la version %s ou plus récente de WordPress." #: class.jetpack-twitter-cards.php:208 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "Nom d’utilisateur Twitter du propriétaire de ce site." #: class.jetpack-twitter-cards.php:182 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Tag Twitter Site" #: class.jetpack-twitter-cards.php:103 msgid "Post by %s." msgstr "Article de %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post." msgstr "Gallerie." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post by %s." msgstr "Gallerie par %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post." msgstr "Vidéo." #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post by %s." msgstr "Article vidéo par %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post." msgstr "Article photo." #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post by %s." msgstr "Photo par %s. " #: class.jetpack-sync.php:813 msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync." msgstr "Ce site est trop large, merci de contacter l’équipe de support pour lancer la synchronisation." #: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103 #: functions.opengraph.php:71 msgid "Visit the post for more." msgstr "Voir l’article pour en savoir plus." #: class.jetpack-sync.php:809 msgid "Status unknown." msgstr "Statut inconnu." #: class.jetpack-sync.php:805 msgid "Posts indexed." msgstr "Articles synchronisés." #: class.jetpack-sync.php:804 msgid "Reindex Posts" msgstr "Re-synchroniser les articles" #: class.jetpack-sync.php:801 msgid "Indexing posts" msgstr "Synchronisation des articles en cours" #: class.jetpack-sync.php:797 msgid "Indexing request queued and waiting…" msgstr "Requête d’indexation prise en compte…" #: class.jetpack-sync.php:796 class.jetpack-sync.php:800 #: class.jetpack-sync.php:808 class.jetpack-sync.php:812 #: class.jetpack-sync.php:834 msgid "Refresh Status" msgstr "Rafraîchir le statut" #: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: class.jetpack-network.php:259 msgid "Jetpack Sites" msgstr "Sites Jetpack" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55 #: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904 #: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14 msgid "Site Name" msgstr "Nom du site" #: class.jetpack-modules-list-table.php:226 msgid "Module Info" msgstr "Information à propos du module" #: class.jetpack-modules-list-table.php:87 msgid "No Modules Found" msgstr "Aucun module trouvé" #: class.jetpack-modules-list-table.php:77 #: class.jetpack-modules-list-table.php:178 #: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3568 #: views/admin/module-modal-template.php:20 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: class.jetpack-modules-list-table.php:75 #: class.jetpack-modules-list-table.php:179 #: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3555 #: views/admin/module-modal-template.php:18 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: class.jetpack-modules-list-table.php:45 msgid "Search Modules…" msgstr "Rechercher un module..." #: class.jetpack-debugger.php:205 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871 msgid "Submit »" msgstr "Envoyer »" #: class.jetpack-debugger.php:197 msgid "Debug Info" msgstr "Information de Debug" #: class.jetpack-debugger.php:193 msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information." msgstr "Les résultats de ce test ainsi que d’autres informations de debug utiles vont être envoyés à notre équipe technique. N’hésitez pas à <a href=\"#\">vérifier / modifier</a> ces informations." #: class.jetpack-debugger.php:188 msgid "Use a valid email address." msgstr "Adresse email où nous pourrons vous contacter." #: class.jetpack-debugger.php:187 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: class.jetpack-debugger.php:182 msgid "Let us know your name." msgstr "Quel est votre prénom ?" #: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178 #: modules/custom-post-types/nova.php:855 msgid "Name" msgstr "Nom" #: class.jetpack-debugger.php:176 msgid "Please describe the problem you are having." msgstr "Merci de décrire votre problème." #: class.jetpack-debugger.php:157 msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account." msgstr "La connexion principale est attachée au compte WordPress.com de <strong>%s</strong>." #: class.jetpack-debugger.php:161 msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts." msgstr "Cette fonctionnalité utilise l’infrastructure de WordPress.com, et nécessite donc que votre contenu public soit synchronisé avec les serveurs de WordPress.com. Si vous rencontrez des problèmes avec certains articles, vous pouvez lancer une nouvelle synchronisation." #: class.jetpack-debugger.php:151 msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help." msgstr "Si cela ne vous aide pas à trouver une solution, <a href=\"%s\">cliquez ici pour contacter notre équipe de soutien</a>. Décrivez votre problème et les étapes que vous avez suivies pour essayer de le résoudre, et l’un de nos Happiness Engineers vous répondra afin de vous aider." #: class.jetpack-debugger.php:146 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "Si vous obtenez une page d’erreur 404, contactez votre hébergeur. L’une de leurs mesures de sécurité bloque peut être l’accès à votre fichier XML-RPC." #: class.jetpack-debugger.php:145 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "Si d'autres caractères apparaissent avant ou après ce message, un thème ou une extension ajoutent ces caractères au fichier. Essayez les étapes 2 et 3." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Tentez d’accéder à <a href=\"%s\">votre fichier XML-RPC</a>. Vous devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni caractères additionnels :\n" "“XML-RPC server accepts POST requests only.”" #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "Si votre problème n’est pas causé par une extension, essayez d’activer Twenty Twelve (le thème de base de WordPress). Si cela résoud le problème, une des fonctionnalités de votre thème est peut être à la source du problème. Vous pouvez alors contacter l’auteur du thème afin de lui faire part de ce conflit." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "A theme conflict." msgstr "Un conflit avec votre thème." #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "Tentez de désactiver toutes vos extensions à l’exception de Jetpack. Si le problème persiste, ce n’est pas un problème d’extension. Si le problème disparait, essayez de réactiver toutes vos extensions une par une, afin de trouver l’extension qui cause le problème. Si vous trouvez une extension incompatible, n’hésitez pas à nous le faire savoir. Nous serons ravis d’essayer de vous aider !" #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "An incompatible plugin." msgstr "Une extension incompatible." #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "Certains thèmes et extensions <a href=\"%1$s\">ne sont pas compatibles</a> avec Jetpack : vérifiez cette <a href=\"%2$s\">liste</a> en cas de problème. (Vous pouvez aussi parcourir <a href=\"%3$s\">notre site</a> ou <a href=\"%4$s\">les forums d’assistance</a> afin de savoir si d’autres personnes ont rencontré un problème similaire au vôtre.)" #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "A known issue." msgstr "Un probléme connu." #: class.jetpack-debugger.php:138 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "Commencez par effectuer les tests suivants afin de déterminer la cause du problème :" #: class.jetpack-debugger.php:137 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Des problèmes avec Jetpack ?" #: class.jetpack-debugger.php:130 msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!" msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:127 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Votre Jetpack semble être configuré correctement !" #: class.jetpack-debugger.php:99 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Test de la compatibilité de votre site avec Jetpack en cours..." #: class.jetpack-debugger.php:92 msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack." msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:83 msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!" msgstr "Quelque chose cloche avec votre connexion Jetpack !" #: class.jetpack-debugger.php:76 msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!" msgstr "Votre option `%1$s` est `%2$s`, mais votre connexion WordPress.com utilise la valeur suivante : `%3$s`" #: class.jetpack-debugger.php:71 msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers." msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack en ce moment." #: class.jetpack-debugger.php:68 msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers." msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:24 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page." #: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3887 #: class.jetpack.php:3889 class.jetpack.php:3891 class.jetpack.php:3894 msgid "Error Details: %s" msgstr "Details d'erreur: %s" #: class.jetpack-client-server.php:142 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Vous devez enregistrer votre Jetpack avant de le connecter." #: class.jetpack-client-server.php:137 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "La connexion Jetpack doit être mise en place par un administrateur de ce blog." #: class.jetpack-cli.php:169 msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s a été désactivé." #: class.jetpack-cli.php:163 msgid "%s has been activated." msgstr "%s a été activé." #: class.jetpack-cli.php:151 msgid "Available Modules:" msgstr "Modules disponibles :" #: class.jetpack-cli.php:144 msgid "Please specify a valid module." msgstr "Merci de préciser un module valide." #: class.jetpack-cli.php:138 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s n’est pas un module valide." #: class.jetpack-cli.php:101 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Merci de préciser si vous souhaitez déconnecter un blog ou un utilisateur." #: class.jetpack-cli.php:97 msgid "%s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "%s n’a pas pu être déconnecté. Etes-vous certain que cet utilisateur n’est pas connecté en ce moment-même ?" #: class.jetpack-cli.php:95 msgid "%s has been successfully disconnected." msgstr "%s a été déconnecté." #: class.jetpack-cli.php:90 msgid "Jetpack has been successfully disconnected." msgstr "Jetpack a été déconnecté." #: class.jetpack-cli.php:82 msgid "Please specify a user." msgstr "Merci de préciser un utilisateur." #: class.jetpack-cli.php:79 msgid "Please specify a valid user." msgstr "Merci de préciser un utilisateur valide." #: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s n’est pas une commande valide." #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "You cannot disconnect, without having first connected." msgstr "Vous ne pouvez pas déconnecter sans vous être connecté auparavant." #: class.jetpack-cli.php:29 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack n’est pas connecté à WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:27 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "Le blog_id WordPress.com est %d" #: class.jetpack-cli.php:26 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "La version de Jetpack est %s" #: class.jetpack-cli.php:25 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack est connecté à WordPress.com" #: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98 #: class.jetpack.php:2107 class.jetpack.php:2293 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Jetpack Debug" #: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3627 modules/stats.php:351 #: views/admin/landing-page-templates.php:24 #: views/admin/module-modal-template.php:24 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #. Translators: Two dates with a separator #: _inc/lib/icalendar-reader.php:701 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #. Translators: Date and time #. translators: 1: date, 2: time #: _inc/lib/icalendar-reader.php:699 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62 msgid "Show:" msgstr "Afficher :" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60 msgid "Popular" msgstr "Popularité" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59 #: views/admin/admin-page.php:83 msgid "Newest" msgstr "Les Plus Récents" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58 #: views/admin/admin-page.php:85 msgid "Alphabetical" msgstr "Ordre alphabétique" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56 msgid "Sort by:" msgstr "Trier par :" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54 #: class.jetpack-cli.php:155 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53 #: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24 msgid "Active" msgstr "Actif" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52 #: class.jetpack-modules-list-table.php:104 #: modules/widgets/upcoming-events.php:56 msgid "All" msgstr "Tous" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50 msgid "View:" msgstr "Voir :" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:79 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 msgid "Jetpack Settings" msgstr "Réglages de Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127 msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\"" msgstr "Aucun module n’a été trouvé pour votre recherche, \"%s\"" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126 msgid "View all Jetpack features" msgstr "Voir toutes les fonctionnalités de Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125 msgid "" "This will deactivate Jetpack.\n" "Are you sure you want to deactivate Jetpack?" msgstr "" "Ceci désactivera Jetpack.\n" "Souhaitez-vous vraiment désactiver Jetpack ?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124 msgid "" "This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n" "Are you sure you want to unlink?" msgstr "" "Ceci vous empêchera d’utiliser des fonctionnalités telles que Publicize, Notifications et la Publication par email.\n" "Souhaitez-vous vraiment déconnecter ?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123 msgid "" "This will deactivate all Jetpack modules.\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "" "Ceci désactivera tous les modules de Jetpack.\n" "Souhaitez-vous vraiment déconnecter ?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109 msgid "Error, bad module." msgstr "Erreur, mauvais module." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29 #: class.jetpack.php:2099 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "Un nouveau module Jetpack" msgstr[1] "%s nouveaux modules Jetpack" #: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 #: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2275 class.jetpack.php:2354 #: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198 #: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2102 class.jetpack.php:2349 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2262 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: _inc/footer.php:51 msgid "Config" msgstr "Config" #: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2388 #: modules/custom-content-types.php:43 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44 #: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209 #: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269 #: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352 #: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410 #: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450 #: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473 #: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528 #: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581 #: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656 #: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701 #: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746 #: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783 #: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817 #: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884 #: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917 #: modules/module-info.php:938 msgid "Learn More" msgstr "Plus d’info." #: _inc/footer.php:38 msgid "Unlink your user account" msgstr "Déconnecter votre compte" #: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3328 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Déconnexion de WordPress.com" #: _inc/footer.php:32 msgid "Give Us Feedback" msgstr "Donnez-vous votre avis" #: _inc/footer.php:32 msgid "Take a survey. Tell us how we’re doing." msgstr "Répondez au sondage pour nous donner votre opinion." #: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3467 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23 msgid "Support" msgstr "Support" #: _inc/footer.php:31 msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad." msgstr "Contactez notre équipe de soutien." #: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3465 #: views/admin/network-admin-footer.php:21 msgid "Debug" msgstr "Débugguer" #: _inc/footer.php:30 msgid "Test your site’s compatibility with Jetpack." msgstr "Testez la compatibilité de votre site avec Jetpack." #: _inc/footer.php:29 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" #: _inc/footer.php:28 msgid "Terms" msgstr "Termes" #: _inc/footer.php:18 msgid "An %s Airline" msgstr "Une Compagnie Aérienne %s" #: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12 msgid "Link your account to WordPress.com" msgstr "Liez votre compte à WordPress.com" #: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10 msgid "Connect to Get Started" msgstr "Connectez pour commencer" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54 msgid "Logged Out" msgstr "Déconnecté" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:214 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:88 msgid "Plugin activated." msgstr "Extension activée." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:111 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Il y a eu une erreur lors de l’activation de votre extension" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:114 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Extension désactivée." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:167 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre extension" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre thème" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53 msgid "Logged In" msgstr "connecté" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s si :" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Afficher" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Selectionner --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Role" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Date" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:219 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Page" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomie" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "est" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:231 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "ou" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:155 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\"" msgid "User Loggedin" msgstr "Utilisateur connecté" #: views/admin/landing-page-templates.php:16 msgctxt "As in Premium. Premium module description" msgid "Paid" msgstr "Premium" #: modules/module-headings.php:57 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content." msgstr "Permettez à vos lecteurs de vous montrer leur appréciation de votre contenu." #: modules/module-headings.php:61 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax." msgstr "Rédigez vos articles ou pages en utilisant la syntaxe Markdown." #: modules/module-headings.php:65 msgctxt "Module Description" msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones." msgstr "Optimisez votre site avec un thème mobile adapté à tous les smartphones." #: modules/module-headings.php:69 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns." msgstr "Recevez des notifications de la part de Jetpack si votre site n’est plus disponible -- et lorsqu’il redevient disponible." #: modules/module-headings.php:73 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices." msgstr "Recevez des notifications de l’activité sur votre site via la barre d’admin et vos smartphones." #: modules/module-headings.php:77 msgctxt "Module Description" msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard." msgstr "Recherchez votre base de données via un seul champ dans votre tableau de bord." #: modules/module-headings.php:81 msgctxt "Module Description" msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN." msgstr "Accélérez votre site en chargeant toutes les images depuis le CDN de WordPress.com." #: modules/module-headings.php:85 msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by email, using any device and email client." msgstr "Publiez des articles par email, depuis n’importe quel système et n’importe quel client email." #: modules/module-headings.php:89 msgctxt "Module Description" msgid "Share new posts on social media networks automatically." msgstr "Partagez automatiquement vos nouveaux articles sur vos réseaux sociaux préférés." #: modules/module-headings.php:93 msgctxt "Module Description" msgid "Display links to your related content under posts and pages." msgstr "Affichez des liens vers des articles similaires au bas de vos articles et pages." #: modules/module-headings.php:97 msgctxt "Module Description" msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click." msgstr "Permettez à vos lecteurs de partager votre contenu sur Facebook, Twitter, et plus, en un seul clic." #: modules/module-headings.php:101 msgctxt "Module Description" msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary." msgstr "Intégrez du contenu depuis Youtube, Vimeo, SlideShare, et plus, sans ajouter de code sur votre site." #: modules/module-headings.php:105 msgctxt "Module Description" msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages." msgstr "Activez les liens courts WP.me pour tous vos articles et pages." #: modules/module-headings.php:109 msgctxt "Module Description" msgid "Add a site icon to your site." msgstr "Ajoutez une icône à votre site." #: modules/module-headings.php:113 msgctxt "Module Description" msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts." msgstr "Permettez à vos utilisateurs de se connecter avec leur compte WordPress.com." #: modules/module-headings.php:117 msgctxt "Module Description" msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server." msgstr "Gérez vos stats avec des rapports clairs et concis, et sans charge additionnelle pour votre serveur." #: modules/module-headings.php:121 msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email." msgstr "Permettez à vos lecteurs de s’abonner à vos articles et commentaires, et de recevoir des notifications par email." #: modules/module-headings.php:125 msgctxt "Module Description" msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements." msgstr "Affichez vos galleries d’images dans de différents arrangements graphiques. " #: modules/module-headings.php:129 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)" msgstr "Protégez votre site grâce à des sauvegardes automatiques et des scans de sécurité. (abonnement requis.)" #: modules/module-headings.php:133 msgctxt "Module Description" msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others." msgstr "Vérifiez votre site ou nom de domaine avec Google Webmaster Tools, Pinterest, et autres." #: modules/module-headings.php:137 msgctxt "Module Description" msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)" msgstr "Chargez et intégrez des vidéos sur votre site. (abonnement requis.)" #: modules/module-headings.php:141 msgctxt "Module Description" msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site." msgstr "Contrôlez où chaque widget apparaît sur votre site." #: modules/module-headings.php:145 msgctxt "Module Description" msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar." msgstr "Ajoutez des images, des flux Twitter, des liens vers les flux RSS de votre site, et plus, à votre barre latérale." #: modules/module-info.php:28 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "Pour vérifier vos sauvegardes, voir les alertes de sécurité ou vérifier votre niveau VaultPress, visitez votre %s." #: modules/module-info.php:31 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "Voir %s." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Rafraîchir la connexion avec %s" #: modules/publicize/ui.php:604 msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/publicize.php:111 msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "words" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "Dans \"%s\"" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Publier un article" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854 msgctxt "share to" msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:382 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Voir : %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:507 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "JavaScript est nécessaire pour afficher %s." #: modules/module-headings.php:24 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de Contact" #: modules/module-headings.php:28 msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "Types de contenu personnalisés" #: modules/module-headings.php:32 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personnalisé" #: modules/module-headings.php:36 msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Distribution Améliorée" #: modules/module-headings.php:40 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Surcartes Gravatar" #: modules/module-headings.php:44 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Défilement Infini " #: modules/module-headings.php:48 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "API JSON" #: modules/module-headings.php:52 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Beautiful Math" #: modules/module-headings.php:56 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Likes" #: modules/module-headings.php:60 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/module-headings.php:64 msgctxt "Module Name" msgid "Mobile Theme" msgstr "Thème pour portables" #: modules/module-headings.php:68 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: modules/module-headings.php:72 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: modules/module-headings.php:76 msgctxt "Module Name" msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/module-headings.php:80 msgctxt "Module Name" msgid "Photon" msgstr "Photon" #: modules/module-headings.php:84 msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "Publication par Email" #: modules/module-headings.php:88 msgctxt "Module Name" msgid "Publicize" msgstr "Publicize" #: modules/module-headings.php:92 msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "Articles Similaires" #: modules/module-headings.php:96 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: modules/module-headings.php:100 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Intégration de codes de substitution" #: modules/module-headings.php:104 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Liens courts WP.me" #: modules/module-headings.php:108 msgctxt "Module Name" msgid "Site Icon" msgstr "Icône de site" #: modules/module-headings.php:112 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Authentification Unique Jetpack" #: modules/module-headings.php:116 msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Stats WordPress.com" #: modules/module-headings.php:120 msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: modules/module-headings.php:124 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Mosaïque d'images" #: modules/module-headings.php:128 msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-headings.php:132 msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "Services de vérification de votre site" #: modules/module-headings.php:136 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:140 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Widget Visibility" #: modules/module-headings.php:144 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Extra Widgets" #: modules/module-headings.php:13 msgctxt "Module Description" msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service." msgstr "Vérifiez votre orthographe, style, et grammaire grâce au service After the Deadline" #: modules/module-headings.php:17 msgctxt "Module Description" msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows." msgstr "Transformez vos galleries d’images en un diaporama plein écran." #: modules/module-headings.php:21 msgctxt "Module Description" msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts." msgstr "Permettez à vos lecteurs de commenter avec leurs comptes WordPress.com, Twitter, Facebook, ou Google+." #: modules/module-headings.php:25 msgctxt "Module Description" msgid "Insert a contact form anywhere on your site." msgstr "Insérez un formulaire de contact sur votre site." #: modules/module-headings.php:29 msgctxt "Module Description" msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "Organisez et affichez différents types de contenu sur votre site, séparément de vos articles et pages." #: modules/module-headings.php:33 msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme." msgstr "Personnalisez le CSS de votre site sans modifier votre thème." #: modules/module-headings.php:37 msgctxt "Module Description" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services." msgstr "Partagez vos articles publics et vos commentaires avec des moteurs de recherche et d’autres services." #: modules/module-headings.php:41 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "Affichez des surcartes au-dessus de chacun de vos commentateurs utilisant Gravatar." #: modules/module-headings.php:45 msgctxt "Module Description" msgid "Add support for infinite scroll to your theme." msgstr "Ajoutez le Défilement Infini à votre thème." #: modules/module-headings.php:49 msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud." msgstr "Autorisez des applications à accéder à votre contenu en toute sécurité via le cloud." #: modules/module-headings.php:53 msgctxt "Module Description" msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery." msgstr "Utilisez LaTeX dans vos articles et pages pour afficher des équations complexes et autre geekeries." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30 msgctxt "The menu item label with a new module count as %s" msgid "Jetpack %s" msgstr "Jetpack %s" #: modules/module-headings.php:170 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Photos et vidéos" #: modules/module-headings.php:182 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/module-headings.php:207 msgctxt "Module Tag" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Stats WordPress.com" #: modules/module-headings.php:162 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Rédaction" #: modules/module-headings.php:193 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: modules/module-headings.php:199 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Développeurs" #: modules/module-headings.php:203 msgctxt "Module Tag" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: modules/module-headings.php:151 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Autre" #: class.jetpack.php:2894 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module." msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module." msgstr[0] "<strong>%l Désactivé !</strong> Vous pouvez l’activer à nouveau en utilisant le lien Activer près de chaque module." msgstr[1] "<strong>%l Désactivés !</strong> Vous pouvez les activer à nouveau en utilisant les liens Activer près de chaque module." #: class.jetpack.php:3032 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "A l’instar des flux RSS de votre site, %l autorise l’accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers." msgstr[1] "A l’instar des flux RSS de votre site, %l autorisent l’accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers." #: class.jetpack.php:3066 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Désactiver %l" #: class.jetpack.php:3049 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "Si votre site n’est pas accessible au public, nous vous conseillons de <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">désactiver cette fonctionnalité</a>." msgstr[1] "Si votre site n’est pas accessible au public, nous vous conseillons de <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">désactiver ces fonctionnalités</a>." #: class.jetpack.php:3432 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Vous êtes actuellement inscrit(e) aux notifications par e-mail. %s " #: class.jetpack.php:3437 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Envie de recevoir les nouvelles sur Jetpack par e-mail ? %s " #. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: modules/contact-form/admin.php:477 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1361 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "%1$s Sidebar" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1065 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1085 msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Nom" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Site Web" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Nouveau champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Options" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Première option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Oups, un petit problème est apparu lors de la création de votre formulaire. Essayez une nouvelle fois !" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "déplacer" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "Modifier" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "C'est certain. %1$s pour ajouter un nouveau: bloc de texte, zone texte, radio, case à cocher ou champ de menu déroulant." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Oui, vous pouvez voir votre feedback à tout moment, en cliquant le lien \"%1$s\" dans le menu Admin." #: modules/custom-post-types/nova.php:975 #: modules/custom-post-types/nova.php:994 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset " #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87 msgctxt "next-saturday" msgid "Image navigation" msgstr "Navigation parmi les images" #: modules/module-headings.php:12 msgctxt "Module Name" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Orthographe et Grammaire" #: modules/module-headings.php:16 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carousel" #: modules/module-headings.php:20 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Comments" msgstr "Commentaires Jetpack" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12 msgctxt "The menu item label" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:236 msgid "Timeline Theme:" msgstr "Theme de Timeline:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32 msgid "Upcoming Events" msgstr "Événements à venir" #: modules/widgets/upcoming-events.php:9 msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Affiche le contenu de votre flux iCalendar." #: modules/widgets/upcoming-events.php:45 msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "URL du flux iCalendar :" #: modules/widgets/upcoming-events.php:50 msgid "Items to show:" msgstr "Éléments à afficher :" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Afficher des Articles WordPress" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "Afficher une liste d’articles provenant d’un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97 msgid "We cannot load blog data at this time." msgstr "Nous ne pouvons pas accéder aux données associées à ce site." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107 msgid "We cannot display posts for this blog." msgstr "Nous ne pouvons pas afficher d’articles pour ce site." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139 msgid "Recent Posts" msgstr "Articles récents" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173 msgid "Blog URL:" msgstr "URL du blog:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Saisir l’URL d’un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Nombre d’articles à afficher :" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190 msgid "Show Featured Image:" msgstr "Afficher l’image à la Une :" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194 msgid "Show Excerpts:" msgstr "Afficher un extrait de l’article :" #: modules/widgets.php:42 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: views/admin/admin-page.php:7 msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features." msgstr "Suralimentez votre site avec l’incroyable puissance du cloud WordPress.com." #: views/admin/admin-page.php:31 msgid "Jetpack is in local development mode." msgstr "Jetpack est en mode de développement." #: views/admin/admin-page.php:33 msgid "You're successfully connected to Jetpack!" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à Jetpack !" #: views/admin/admin-page.php:40 msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below." msgstr "Lorsque vous aurez connecté Jetpack, vous aurez accès aux fonctionnalités ci-dessous." #: views/admin/admin-page.php:45 msgid "Jetpack team favorites" msgstr "Favoris de l'équipe de Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:52 msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme." msgstr "Personnaliser l'apparence de votre site, sans modifier votre thème." #: views/admin/admin-page.php:59 msgid "Single Sign On" msgstr "Authentification Unique" #: views/admin/admin-page.php:60 msgid "Let users log in through WordPress.com with one click." msgstr "Permettez à vos utilisateurs de se connecter via leur compte WordPress.com en un seul clic." #: views/admin/admin-page.php:68 msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "Des statistiques simples et précises sans charge additionnelle sur votre serveur." #: views/admin/admin-page.php:75 msgid "Jetpack features" msgstr "Fonctionnalités de Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:79 msgid "Search the Jetpack features" msgstr "Recherchez parmi les fonctionnalités de Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:90 msgid "Load more" msgstr "recharger…" #: views/admin/module-modal-template.php:2 msgid "Modal window. Press escape to close." msgstr "Fenêtre modale. Pressez \"Echap\" pour fermer." #: views/admin/module-modal-template.php:3 msgid "Close modal window" msgstr "Fermer la fenêtre modale" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:5 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Configurez Jetpack Multisite" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:7 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "Gérez votre réseau de sites utilisant Jetpack en vous connectant." #: views/admin/network-activated-notice.php:3 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack est activé pour le réseau de sites, et les notifications ne peuvent être cachées." #: views/admin/network-settings.php:8 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Les réglages de Jetpack sur votre réseau ont été mis à jour !" #: views/admin/network-settings.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Réglages du réseau " #: views/admin/network-settings.php:17 msgid "Global" msgstr "Global" #: views/admin/network-settings.php:18 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Ces réglages modifient tous les sites du réseau." #: views/admin/network-settings.php:30 msgid "Sub-site override" msgstr "Redéfinition par site" #: views/admin/network-settings.php:33 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" msgstr "Autoriser les administrateurs de chaque site à gérer les connexions à <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a> eux mêmes (connecter et déconnecter)" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" #. Description of the plugin/theme msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "Ajoutez la puissance du cloud de WordPress.com à votre site WordPress auto-hébergé. Jetpack vous permet de connecter votre blog à un compte WordPress.com pour profiter de fonctionnalités normalement réservées aux utilisateurs de WordPress.com." #. Author of the plugin/theme msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Lien Texte" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Lien Image" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Liens Texte et Image " #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Paramètres de l'image :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "Petit" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "Grande" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "Taille de l'image :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "Vert" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "Argent" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Couleur de l'image :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "S’abonner à %s" #: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Pages et Articles Phares" #: modules/widgets/top-posts.php:37 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Affiche vos pages et articles phares." #: modules/widgets/top-posts.php:78 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Nombre maximum d'articles à afficher (pas plus de 10) :" #: modules/widgets/top-posts.php:83 msgid "Display as:" msgstr "Afficher comme :" #: modules/widgets/top-posts.php:85 msgid "Text List" msgstr "Liste texte" #: modules/widgets/top-posts.php:86 msgid "Image List" msgstr "Liste d'images" #: modules/widgets/top-posts.php:87 msgid "Image Grid" msgstr "Grille d'images" #: modules/widgets/top-posts.php:91 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "L'analyse des pages et articles phares s'effectue sur 24-48 h de stats. L’actualisation n’est pas instantanée." #: modules/widgets/top-posts.php:161 msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>" msgstr "Aucun article à afficher. Vous voulez <a href=\"%s\">Augmenter le trafic ?</a>" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:24 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Twitter Timeline" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:27 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Afficher le widget officiel d'intégration de la Twitter Timeline." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:93 msgid "My Tweets" msgstr "Mes Tweets" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:166 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Suivez-moi sur Twitter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:186 msgid "Width (px):" msgstr "Largeur (px): " #: modules/widgets/twitter-timeline.php:191 msgid "Height (px):" msgstr "Hauteur (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:196 msgid "# of Tweets Shown:" msgstr "# des Tweets Affichés:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:204 msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>." msgstr "Il faut <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">créer un widget sur Twitter.com</a>, puis entrer l'ID de votre widget (nombre long situé dans l'URL de la page config du widget) dans le champ ci-dessous. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus</a>." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:212 msgid "Widget ID:" msgstr "ID du Widget:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:217 msgid "Layout Options:" msgstr "Options de Mise en Page:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:218 msgid "No Header" msgstr "Pas d'En-tête" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:219 msgid "No Footer" msgstr "Pas de Pied de Page" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:220 msgid "No Borders" msgstr "Sans Bordures" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:221 msgid "No Scrollbar" msgstr "Pas de barre de défilement" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:222 msgid "Transparent Background" msgstr "Fond Transparent" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:226 msgid "Link Color (hex):" msgstr "Couleur de Lien (hex):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:231 msgid "Border Color (hex):" msgstr "Couleur de Bordure (hex):" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:109 msgid "Error loading profile" msgstr "Erreur au chargement du profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:121 msgid "Personal Links" msgstr "Liens Personnels" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:144 msgid "Verified Services" msgstr "Services Vérifiés" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Sélectionnez un utilisateur ou choisissez \"personnalisé\" et entrez une adresse email personnalisée. " #: modules/widgets/gravatar-profile.php:193 msgid "Custom" msgstr "Lien" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:203 msgid "Custom Email Address" msgstr "Adresse Email personnalisée" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:211 msgid "Show Personal Links" msgstr "Afficher les Liens Personnels" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:213 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Liens vers vos sites, blogs, ou tout autre site qui aide à vous faire connaître." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:220 msgid "Show Account Links" msgstr "Afficher les Liens du Compte" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:222 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Liens des services utilisés sur le web." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Opens in new window" msgstr "Ouverture autre fenêtre" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifier Votre Profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Qu’est-ce qu’un Gravatar ?" #: modules/widgets/image-widget.php:24 msgid "Image" msgstr "Image" #: modules/widgets/image-widget.php:27 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Afficher une image dans votre sidebar" #: modules/widgets/image-widget.php:186 msgid "Image URL:" msgstr "URL de l'image:" #: modules/widgets/image-widget.php:189 msgid "Alternate text:" msgstr "Texte alternatif :" #: modules/widgets/image-widget.php:192 msgid "Image title:" msgstr "Titre de l'image :" #: modules/widgets/image-widget.php:195 msgid "Caption:" msgstr "Légende:" #: modules/widgets/image-widget.php:201 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: modules/widgets/image-widget.php:202 msgid "Center" msgstr "Centre" #: modules/widgets/image-widget.php:203 msgid "Right" msgstr "Droite" #: modules/widgets/image-widget.php:205 msgid "Image Alignment:" msgstr "Alignement Image:" #: modules/widgets/image-widget.php:215 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: modules/widgets/image-widget.php:218 msgid "Height:" msgstr "Hauteur:" #: modules/widgets/image-widget.php:221 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Si vide, nous essaierons de déterminer la taille de l'image." #: modules/widgets/image-widget.php:222 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "Adresse du lien (lorsque l'image est cliquée) :" #: modules/widgets/image-widget.php:227 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/un nouvel onglet" #: modules/widgets/readmill.php:11 msgid "Retired: Send To Readmill" msgstr "Supprimé : Envoyer vers Readmill" #: modules/widgets/readmill.php:13 msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/" msgstr "Readmill a fermé ses portes. http://readmill.com/" #: modules/widgets/readmill.php:27 msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>" msgstr "<strong>Le service Readmill a fermé ses portes.</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">En savoir plus</a>" #: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack." msgstr "Le widget \"Envoyer à Readmill\" ne fonctionne plus et sera supprimé de Jetpack." #: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely." msgstr "Le widget \"Envoyer à Readmill\" ne fonctionne plus et sera supprimé" #: modules/widgets/readmill.php:34 msgid "You can remove it yourself now." msgstr "Vous pouvez le retirer maintenant." #: modules/widgets/readmill.php:35 msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets" msgstr "Aucun contenu n’est affiché pour les utilisateurs qui n’ont pas le niveau d’autorisation suffisant pour modifier les widgets" #: modules/widgets/readmill.php:66 msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>." msgstr "A l’attention des admins :<br /> <strong>Le service Readmill a fermé ses portes.</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">En savoir plus</a>" #: modules/widgets/readmill.php:72 msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar." msgstr "Vous pouvez vous rendre dans <a href=\"%s\" title=\"Apparence > Widgets\">Apparence > Widgets </a> pour le retirer de votre barre latérale." #: modules/widgets/readmill.php:73 msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets" msgstr "Cet avertissement est affiché pour tous les utilisateurs connectés pouvant modifier les widgets" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Lien du flux RSS de votre blog" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "Liens RSS (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Articles & Commentaires" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Flux à afficher :" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94 msgid "Daily archives" msgstr "Archives journalières" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95 msgid "Monthly archives" msgstr "Archives mensuelles" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96 msgid "Yearly archives" msgstr "Archives annuelles" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107 msgid "Front page" msgstr "Page d’accueil" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108 msgid "Posts page" msgstr "Page des articles" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109 msgid "Archive page" msgstr "Page d’Archive" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110 msgid "404 error page" msgstr "Page Erreur 404" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111 msgid "Search results" msgstr "Résultats de recherche" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112 msgid "Post type:" msgstr "Type de contenu:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125 msgid "Static page:" msgstr "Page statique:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136 msgid "All taxonomy pages" msgstr "Toutes les pages de taxonomies" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208 #: views/admin/admin-page.php:84 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233 msgid "Delete" msgstr "Supprimer " #: modules/widgets/facebook-likebox.php:31 msgid "Facebook Like Box" msgstr "Bouton J'aime de Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:34 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Connexion des visiteurs à votre Page Facebook " #: modules/widgets/facebook-likebox.php:48 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "Il semble que votre URL Facebook soit mal configurée. Veuillez la vérifier dans les <a href=\"%s\">paramètres du widget</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:138 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la Page Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:141 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "Le bouton J'aime ne fonctionne qu'avec les <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">pages Facebook</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:147 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:154 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:172 msgid "Show Faces" msgstr "Montrer les visages" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:174 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Afficher les photos du profil dans le module complémentaire." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:181 msgid "Show Stream" msgstr "Afficher le Flux" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:183 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "Afficher le flux du profil pour le profil public." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:190 msgid "Show Border" msgstr "Afficher une bordure" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:192 msgid "Show a border around the plugin." msgstr "Afficher une bordure autour du plugin." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:199 msgid "Show Wall" msgstr "Afficher le Mur" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:201 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "Afficher le mur pour une page Lieux plutôt que l'activité d'un ami." #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:181 #: modules/widgets/upcoming-events.php:40 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "Images:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39 msgid "Choose Images" msgstr "Choisir des images" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "Lien vers:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "Ordre Aléatoire:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "Style:" #: modules/widgets/gallery.php:20 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Afficher une galerie photo ou un diaporama" #: modules/widgets/gallery.php:320 msgid "Tiles" msgstr "Mosaïque d’images rectangulaires" #: modules/widgets/gallery.php:327 msgid "Carousel" msgstr "Carousel" #: modules/widgets/gallery.php:328 msgid "Attachment Page" msgstr "Page du fichier attaché" #: modules/widgets/gallery.php:329 msgid "Media File" msgstr "Fichier média" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:21 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Profil Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:24 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Affiche la version mini du profil Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:47 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "Vous devez sélectionner les éléments à afficher dans ce <a href=\"%s\">widget de profil Gravatar</a>." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:101 msgid "View Full Profile →" msgstr "Afficher le Profil Complet →" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> n’est pas un site autorisé." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "L’éditeur limite la lecture des vidéos intégrées. " #: modules/videopress/class.videopress-video.php:310 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "Pas de données trouvées pour cet identifiant VideoPress : <strong>%s</strong>." #: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "Nous n’avons pas pu obtenir de Token pour l’ajout d’une vidéo. Merci d’essayer une nouvelle fois." #: modules/videopress/videopress.php:264 msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>." msgstr "Merci de noter que le module VideoPress nécessite un compte WordPress.com avec une <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">souscription VideoPress</a> active." #: modules/videopress/videopress.php:269 msgid "Connected WordPress.com Blog" msgstr "Blog WordPress.com connecté" #: modules/videopress/videopress.php:278 msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library." msgstr "Seules les vidéos du blog sélectionné apparaitront dans votre bibliothèque Média." #: modules/videopress/videopress.php:279 msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list." msgstr "<a href=\"%s\">Cliquez ici</a> pour rafraîchir cette liste." #: modules/videopress/videopress.php:285 msgid "Video Library Access" msgstr "Accès à la bibliothèque Vidéo" #: modules/videopress/videopress.php:289 msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library" msgstr "Ne pas autoriser les autres utilisateurs à accéder à ma bibliothèque VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:291 msgid "Allow users to access my videos" msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder à mes vidéos" #: modules/videopress/videopress.php:293 msgid "Allow users to access and edit my videos" msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder et modifier mes vidéos" #: modules/videopress/videopress.php:295 msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos" msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder, modifier, et supprimer mes vidéos" #: modules/videopress/videopress.php:298 msgid "Allow users to upload videos" msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à ajouter des vidéos" #: modules/videopress/videopress.php:303 msgid "Free formats" msgstr "Libres Formats" #: modules/videopress/videopress.php:307 msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Afficher seulement les vidéos dans des formats de logiciels libres" #: modules/videopress/videopress.php:308 msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari." msgstr "Un conteneur Ogg avec codecs vidéo Theora et audio Vorbis. Notez que certains navigateurs, comme Explorer et Safari, ne peuvent pas jouer des formats vidéo ouverts." #: modules/videopress/videopress.php:313 msgid "Default quality" msgstr "Qualité par défaut" #: modules/videopress/videopress.php:317 msgid "Display higher quality video by default." msgstr "Afficher la qualité de vidéo supérieure par défaut." #: modules/videopress/videopress.php:318 msgid "This setting may be overridden for individual videos." msgstr "Ce réglage peut être modifié pour chaque vidéo." #: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339 #: modules/videopress/videopress.php:593 msgid "VideoPress Library" msgstr "Bibliothèque VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:330 msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:340 msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor." msgstr "Utilisez le bouton ci-dessous pour accéder à votre bibliothèque VideoPress. Vous pouvez aussi accéder à cette bibliothèque lorsque vous modifiez un article ou un page, en utilisant le bouton <strong>Ajouter un média</strong> dans l’éditeur d’article." #: modules/videopress/videopress.php:341 msgid "Browse Your VideoPress Library" msgstr "Parcourez votre bibliothèque VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:342 msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress." msgstr "Merci d’activer Javascript dans votre navigateur pour pouvoir utiliser VideoPress." #: modules/videopress/videopress.php:589 msgid "Please select a video file to upload." msgstr "Sélectionnez un fichier à ajouter." #: modules/videopress/videopress.php:590 msgid "Your video is uploading... Please do not close this window." msgstr "La vidéo est en cours de téléchargement... Merci de ne pas fermer cette fenêtre." #: modules/videopress/videopress.php:591 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Erreur lors du téléchargement. Merci d’essayer plus tard." #: modules/videopress/videopress.php:592 msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly." msgstr "Votre vidéo a été téléchargée. Elle apparaîtra dans votre bibliothèque VideoPress dans quelques secondes." #: modules/videopress/videopress.php:594 msgid "Upload a Video" msgstr "Ajouter une vidéo" #: modules/videopress/videopress.php:595 msgid "Insert Video" msgstr "Insérer la vidéo" #: modules/videopress/videopress.php:628 msgid "Ogg File URL" msgstr "URL du fichier OGG" #: modules/videopress/videopress.php:630 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Emplacement du fichier vidéo Ogg." #: modules/videopress/videopress.php:638 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "Afficher le Partage et autoriser l'intégration ou le téléchargement de la vidéo" #: modules/videopress/videopress.php:644 msgid "Rating" msgstr "Note" #: modules/videopress/videopress.php:657 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode " #: modules/videopress/videopress.php:664 msgid "The preview is unavailable while this video is being processed." msgstr "L’aperçu n’est pas disponible pendant que la vidéo est en cours de création." #: modules/videopress/videopress.php:673 msgid "Video Preview:" msgstr "Aperçu de la vidéo :" #: modules/videopress/videopress.php:707 msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s." msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour ajouter une vidéo à votre bibliothèque VideoPress. Les formats suivants sont autorisés : %s. La taille maximale d’une vidéo est %d%s." #: modules/videopress/videopress.php:710 msgid "Upload Video" msgstr "Ajout de la vidéo" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39 msgid "All category pages" msgstr "Toutes les pages de catégories" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59 msgid "All author pages" msgstr "Toutes les pages d’auteurs" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79 msgid "All tag pages" msgstr "Toutes les pages de tags" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93 msgid "All date archives" msgstr "Toutes les données d’archives" #: modules/subscriptions.php:790 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Afficher le nombre d’abonnés total ? (%s abonné)" msgstr[1] "Afficher le nombre d’abonnés total ? (%s abonnés)" #: modules/theme-tools/featured-content.php:413 #: modules/theme-tools/featured-content.php:426 msgid "Featured Content" msgstr "Contenu mis en valeur" #: modules/theme-tools/featured-content.php:427 msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "Mettez certains de vos articles en valeur en ajoutant le tag <a href=\"%1$s\">\"featured\"</a> ou le tag de votre choix. Votre thème peut afficher jusqu’à %2$s articles dans sa zone de Contenu mis en valeur." #: modules/theme-tools/featured-content.php:454 msgid "Tag name" msgstr "Nom du mot-clef" #: modules/theme-tools/featured-content.php:460 msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds." msgstr "Masquer l'apparition du tag dans les données d'article (post meta) et les nuages de tags." #: modules/theme-tools/featured-content.php:467 msgid "Display tag content in all listings." msgstr "Afficher le tag dans toutes les listes." #: modules/theme-tools/featured-content.php:486 msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance → Customize</a>." msgstr "Les réglages du Contenu mis en valeur ont été déplacés vers <a href=\"%s\">Apparence → Personnaliser</a>." #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19 msgid "Add logo" msgstr "Ajouter un logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20 msgid "Set as logo" msgstr "Définir comme logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21 msgid "Choose logo" msgstr "Choisir un logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22 msgid "Change logo" msgstr "Changer le logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23 msgid "Remove logo" msgstr "Retirer le logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24 msgid "No logo set" msgstr "Aucun logo défini" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78 msgid "Site Title, Tagline, and Logo" msgstr "Titre, description, et logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89 msgid "Display Header Text" msgstr "Afficher le texte d’en-tête" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251 msgid "Site Logo" msgstr "Logo pour votre site" #: modules/theme-tools/social-links.php:195 msgid "— Select —" msgstr "— Sélectionner —" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Mosaïque d'images" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:321 msgid "Square Tiles" msgstr "Mosaïque d’images carrées" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:322 msgid "Circles" msgstr "Cercles" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Affichez vos galeries dans une mosaïque d’images." #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116 msgid "Website Verification Services" msgstr "Services de vérification de votre site" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "Entrez la valeur \"content\" du tag meta pour vérifier votre blog avec %s" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "and" msgstr "et" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:195 msgid "%s Error" msgstr "Erreur %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Cette vidéo est destinée à un public mature." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Veuillez vérifier votre date de naissance." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:280 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:326 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "Vous n’avez pas suffisamment de <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">niveaux de liberté</a> pour voir cette vidéo. Soutenez les logiciels libres et mettez-vous à jour." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:478 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:500 msgid "this video" msgstr "cette vidéo" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:654 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> est nécessaire pour la lecture de cette vidéo." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:661 msgid "Loading video..." msgstr "chargement vidéo…" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:306 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "L’extension VideoPress n’a pas pu communiquer avec les serveurs de VideoPress. Cette erreur peut être due à une extension mal configurée. Merci de réinstaller ou de mettre à jour." #: modules/subscriptions.php:647 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse email:" #: modules/subscriptions.php:737 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Abonnez-vous à ce blog par email." #: modules/subscriptions.php:738 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Saisissez votre adresse email pour vous abonner à ce blog et recevoir une notification de chaque nouvel article par email." #: modules/subscriptions.php:741 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Cliquez pour vous inscrire et recevoir tous les nouveaux articles de ce blog par email." #: modules/subscriptions.php:758 msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: modules/subscriptions.php:765 modules/widgets/image-widget.php:183 msgid "Widget title:" msgstr "Titre du Widget:" #: modules/subscriptions.php:771 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Texte à afficher à vos lecteurs (optionnel) :" #: modules/subscriptions.php:777 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Paramètre fictif pour le champ Email du widget :" #: modules/subscriptions.php:783 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Bouton d'abonnement :" #: modules/stats.php:562 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Sélectionner les rôles qui ont la capacité de voir les rapports statistiques." #: modules/stats.php:637 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: modules/stats.php:639 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Pages vues sur les 48 dernières heures. Cliquez pour voir plus de Stats." #: modules/stats.php:724 msgid "day" msgstr "jour" #: modules/stats.php:725 msgid "week" msgstr "semaine" #: modules/stats.php:726 msgid "month" msgstr "mois" #: modules/stats.php:729 msgid "the past day" msgstr "ces dernières 24 heures" #: modules/stats.php:730 msgid "the past week" msgstr "dans la semaine" #: modules/stats.php:731 msgid "the past month" msgstr "Le mois passé" #: modules/stats.php:732 msgid "the past quarter" msgstr "le trimestre dernier" #: modules/stats.php:733 msgid "the past year" msgstr "l'année passé" #: modules/stats.php:755 msgid "Chart stats by" msgstr "Tableau des Stats par" #: modules/stats.php:768 msgid "Show top posts over" msgstr "Afficher les Articles Phares sur" #: modules/stats.php:781 msgid "Show top search terms over" msgstr "Afficher les termes de recherche principaux sur" #. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views #. Views" #: modules/stats.php:947 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Pages Vues" #: modules/stats.php:968 msgid "View All" msgstr "Afficher tout" #: modules/stats.php:972 msgid "Top Posts" msgstr "Articles Phares" #: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Désolé, il n’y a rien à rapporter." #: modules/stats.php:996 msgid "Top Searches" msgstr "Les plus recherchés" #: modules/stats.php:1024 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "Nous n’avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette page pour essayer à nouveau." #: modules/stats.php:1031 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below." msgstr "Nous n’avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette page pour essayer à nouveau. Si le problème persiste, <a href=\"%1$s\">contactez notre support technique</a> et faites leur part des informations ci-dessous." #: modules/subscriptions.php:123 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Réglages des abonnements Jetpack" #: modules/subscriptions.php:132 msgid "Follow Blog" msgstr "S’abonner au Blog" #: modules/subscriptions.php:147 msgid "Follow Comments" msgstr "S’abonner aux commentaires" #: modules/subscriptions.php:168 msgid "Follower Settings" msgstr "Paramètres des abonnements" #: modules/subscriptions.php:175 msgid "Blog follow email text" msgstr "Texte joint aux emails d’abonnement au blog" #: modules/subscriptions.php:183 msgid "Comment follow email text" msgstr "Texte joint aux emails d’abonnement aux commentaires" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "Permet de choisir si vos lecteurs peuvent s’abonner à votre blog, aux commentaires, ou aux deux." #: modules/subscriptions.php:212 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Ajouter la locution <em>'Suivre le Blog'</em> au module des commentaires." #: modules/subscriptions.php:227 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "Ajouter l’option <em>'S’abonner aux commentaires'</em> au formulaire de commentaires" #: modules/subscriptions.php:253 msgid "These settings change emails sent from your blog to followers." msgstr "Permet de modifier le message envoyé aux nouveaux abonnés." #: modules/subscriptions.php:260 msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Texte envoyé à l’abonné potentiel. (Votre site et les instructions de confirmation seront automatiquement ajoutés à l’email)" #: modules/subscriptions.php:266 msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Texte envoyé lorsque l’un de vos lecteurs s’abonne à un article de votre blog. (Votre site et les instructions de confirmation seront automatiquement ajoutés à l’email)" #: modules/subscriptions.php:271 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Vous vous êtes récemment abonné à ce blog. Vous recevrez donc chaque nouvel article par email.\n" "\n" "Pour activer votre abonnement, merci de confirmer ci-dessous. Si en revanche vous pensez que ce message vous a été envoyé par erreur, vous pouvez ignorer ce message, et nous ne vous dérangerons pas avec d’autres emails !" #: modules/subscriptions.php:272 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Vous vous êtes récemment abonné à l’un des articles de mon blog. Vous recevrez donc un email chaque fois qu’un nouveau commentaire sera ajouté à cet article.\n" "\n" "Pour activer votre abonnement, merci de confirmer ci-dessous. Si en revanche vous pensez que ce message vous a été envoyé par erreur, vous pouvez ignorer ce message, et nous ne vous dérangerons pas avec d’autres emails !" #: modules/subscriptions.php:474 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux commentaires par email." #: modules/subscriptions.php:481 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux articles par email." #: modules/subscriptions.php:559 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Ajoutez un formulaire d’abonnement par email pour permettre à vos lecteurs de s’abonner à votre blog." #: modules/subscriptions.php:562 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "Abonnement de blog (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:610 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "Un email vient d’être envoyé afin de valider votre inscription. Ouvrez cet email et cliquez sur Activer pour valider votre inscription." #: modules/subscriptions.php:619 msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again." msgstr "L’adresse email que vous avez entrée n'est pas valide. Merci de vérifier et d’essayer à nouveau." #: modules/subscriptions.php:622 msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox." msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce site. Merci de vérifier votre messagerie." #: modules/subscriptions.php:628 msgid "There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Une erreur est apparue lors de votre inscription. Merci d’essayer à nouveau." #: modules/subscriptions.php:641 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Rejoignez %s autre abonné" msgstr[1] "Rejoignez %s autres abonnés" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340 msgid "Preview Home Icon" msgstr "Aperçu de l’icône d’accueil" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:346 msgid "Image to be cropped" msgstr "Image à rogner" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:397 msgid "Large Blog Image" msgstr "Large image de blog" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411 msgid "All Done" msgstr "Terminé" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412 msgid "Your site icon has been uploaded!" msgstr "Votre Icône de site a été chargée !" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:412 msgid "Back to General Settings" msgstr "Retour aux réglages généraux" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:569 msgid "Please upload a file." msgstr "Merci de charger un fichier." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:576 msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again." msgstr "Le fichier que vous avez chargé n’est pas au format accepté. Merci de réessayer." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:601 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width." msgstr "L’image que vous avez téléchargée n’est pas assez grande : elle doit faire au moins %upx en largeur." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:605 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height." msgstr "L’image que vous avez téléchargé n’est pas assez grande : elle doit faire au moins %upx en hauteur." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:611 msgid "Temporary Large Image for Blog Image" msgstr "Large image temporaire pour image de blog" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:625 msgid "Temporary Resized Image for Blog Image" msgstr "Image redimensionnée temporaire pour image de blog" #: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16 msgid "You are not suppoed to be here!" msgstr "Vous ne devriez pas être ici !" #: modules/sso.php:137 msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Authentification unique" #: modules/sso.php:208 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "Exiger l’authentification à deux facteurs" #: modules/sso.php:231 msgid "Match by Email" msgstr "Associer par email" #: modules/sso.php:362 msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems." msgstr "Erreur : la connection Jetpack de ce site est défectueuse." #: modules/sso.php:378 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "Ne peut pas gérer les redirects de cookies, puisque les headers ont déjà été envoyés." #: modules/sso.php:533 msgid "Error, invalid response data." msgstr "Erreur, données de réponse invalides." #: modules/sso.php:593 msgid "Error: Couldn't create suitable username." msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu créé ce nom d’utilisateur." #: modules/sso.php:738 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Se connecter avec WordPress.com" #: modules/sso.php:829 msgid "Login method not allowed" msgstr "Cette méthode de connexion n’est pas autorisée" #: modules/sso.php:836 msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "Nous ne trouvons aucun compte avec l’email <strong><code>%1$s</code></strong> pour vous connecter. Si vous avez déjà un compte sur <strong>%2$s</strong>, il vous faudra vous assurer que <strong><code>%1$s</code></strong> est bien l’adresse email liée à votre compte." #: modules/sso.php:838 msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "Aucun compte sur <strong>%2$s</strong> ne semble être lié à ce compte WordPress.com. Si vous avez déjà un compte sur <strong>%2$s</strong>, vous devrez tout d’abord connecter celui-ci à votre compte WordPress.com sur votre page de profil." #: modules/sso.php:890 msgid "WordPress.com Single Sign On" msgstr "Authentification unique WordPress.com" #: modules/sso.php:891 msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account." msgstr "Activer l’Authentification unique WordPress.com vous permet ensuite de connecter via votre compte WordPress.com." #: modules/sso.php:906 msgid "Two step Enabled" msgstr "Authentification à deux-facteurs activée" #: modules/sso.php:908 msgid "Two step Disabled" msgstr "Authentification à deux-facteurs désactivée" #: modules/sso.php:914 msgid "Unlink This Account" msgstr "Détacher ce compte" #: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703 msgid "Site Stats" msgstr "Stats du Site" #: modules/stats.php:354 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: modules/stats.php:355 msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "Voir les stats sur WordPress.com directement" #: modules/stats.php:356 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "Les stats fonctionnent mieux lorsque Javascript est activé." #: modules/stats.php:357 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "Voir les stats sans Javascript" #: modules/stats.php:539 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "Visitez <a href=\"%s\">Statistiques du Site</a> pour voir vos statistiques." #: modules/stats.php:544 msgid "Admin bar" msgstr "Barre d’administration" #: modules/stats.php:545 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Insérer un graphique dans la barre d’administration, affichant le nombre de pages vues pendant les dernières 48 heures." #: modules/stats.php:546 msgid "Registered users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" #: modules/stats.php:548 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Compter les pages vues par les utilisateurs enregistrés et connectés." #: modules/stats.php:558 msgid "Smiley" msgstr "Smiley" #: modules/stats.php:559 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Cacher l’image de Smiley ajoutée par les stats." #: modules/stats.php:559 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "Cette image aide à collecter les statistiques et <strong>rend le monde meilleur</strong>, mais devrait toujours fonctionner si vous la cachez." #: modules/stats.php:559 msgid "Smiley face" msgstr "Smiley" #: modules/stats.php:560 msgid "Report visibility" msgstr "Visibilité des rapports" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Sharing label" msgstr "Libellé du bouton" #: modules/sharedaddy/sharing.php:334 msgid "Open links in" msgstr "Ouvrir les liens dans" #: modules/sharedaddy/sharing.php:337 msgid "New window" msgstr "Autre fenêtre" #: modules/sharedaddy/sharing.php:338 msgid "Same window" msgstr "Même fenêtre" #: modules/sharedaddy/sharing.php:376 msgid "Service name" msgstr "Nom du Service" #: modules/sharedaddy/sharing.php:382 msgid "Sharing URL" msgstr "URL de Partage" #: modules/sharedaddy/sharing.php:386 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Vous pouvez ajouter les variables suivantes à l'URL de votre service de partage :" #: modules/sharedaddy/sharing.php:391 msgid "Icon URL" msgstr "URL de l'Icône" #: modules/sharedaddy/sharing.php:394 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Entrez l'URL de l'icône de 16x16px choisie pour ce service." #: modules/sharedaddy/sharing.php:400 msgid "Create Share Button" msgstr "Créer un Bouton de Partage" #: modules/sharedaddy/sharing.php:412 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Une erreur s'est produite à la création de votre nouveau service de partage - Veuillez vérifier la validité des détails renseignés." #: modules/shortcodes/archives.php:64 #: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Votre blog ne contient actuellement aucun article publié." #: modules/shortcodes/audio.php:208 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "Téléchargement : <a href=\"%s\">%s</a><br />" #: modules/shortcodes/presentations.php:227 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "Impossible de lancer ce diaporama. Raffraîchissez la page… ou essayez un autre navigateur." #: modules/shortcodes/presentations.php:243 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Cliquez pour démarrer la présentation !" #: modules/shortcodes/recipe.php:100 msgid "Servings" msgstr "Sert" #: modules/shortcodes/recipe.php:107 msgid "Time" msgstr "Durée" #: modules/shortcodes/recipe.php:114 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" #: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:323 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: modules/shortcodes/slideshow.php:70 msgid "Image Gallery Slideshow" msgstr "Galerie d'images du Diaporama" #: modules/shortcodes/slideshow.php:186 msgid "Click to view slideshow." msgstr "Cliquer pour visualiser le diaporama." #: modules/shortcodes/slideshow.php:222 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Ce diaporama nécessite JavaScript." #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17 msgid "Invalid username" msgstr "Nom d’utilisateur invalide" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20 msgid "Invalid id" msgstr "ID invalide" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22 msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tweets par @%s" #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23 #: modules/widgets/upcoming-events.php:79 msgid "No upcoming events" msgstr "Pas d'événements à venir" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121 msgid "Site Icon Upload" msgstr "Chargement d’une Icône pour votre site" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:238 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277 msgid "Update Site Icon" msgstr "Mettre à jour l Icône de site" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239 msgid "Remove Icon" msgstr "Retirer l’icône" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:243 msgid "Add a Site Icon" msgstr "Ajouter une Icône de site" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:248 msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more." msgstr "Icône de site créé un favicon pour votre site, et plus." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:279 msgid "Add Site Icon" msgstr "Ajouter une Icône de site" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280 msgid "select a file" msgstr "Choisir un fichier" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step." msgstr "Chargez une image que vous souhaitez utiliser comme Icône de site. Vous pourrez ensuite la redimensionner." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285 msgid "The image needs to be at least" msgstr "L’image doit être au moins" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:285 msgid "in both width and height." msgstr "en largeur et en hauteur." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287 msgid "Upload Image" msgstr "Charger une image" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:287 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324 msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings." msgstr "ou <a href=\"%s\">annuler</a> et retourner aux réglages." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid "crop the image" msgstr "Rogner l’image" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324 msgid "Crop Image" msgstr "Recadrer l’image" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:329 msgid "As your favicon" msgstr "Comme votre favicon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:331 msgid "Browser Chrome" msgstr "Navigateur" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:333 msgid "Preview Favicon" msgstr "Aperçu du favicon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:338 msgid "As a mobile icon" msgstr "Comme une icône mobile" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Partager sur StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Partager sur Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:567 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Cliquez pour partager sur LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:756 modules/shortcodes/recipe.php:121 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Click to print" msgstr "Cliquer pour imprimer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777 msgid "Press This" msgstr "Publier un article" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822 msgid "Click to Press This!" msgstr "Click to Press This!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841 msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854 msgid "Click to share on Google+" msgstr "Cliquez pour partager sur Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:955 msgid "Click to share" msgstr "Partager" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1010 msgid "URL" msgstr "Adresse web" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1015 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1022 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1023 msgid "Remove Service" msgstr "Supprimer le Service" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1102 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1111 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Partager sur Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Cliquer pour partager sur Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1150 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Cliquez pour partager sur Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1247 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Cliquez pour partager sur Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Attention ! Le support multibyte est manquant !" #: modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Le support multibyte est utilisé <a href=\"%s\">si disponible</a>, mais cette extension fonctionnera sans. Vous pourriez rencontrer des problèmes mineurs avec Twitter et d’autres services de partage." #: modules/sharedaddy/sharing.php:184 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "Ajouter des boutons de partage sur votre blog et permettre au lecteur de partager vos articles avec leurs amis." #: modules/sharedaddy/sharing.php:190 msgid "Available Services" msgstr "Services Disponibles" #: modules/sharedaddy/sharing.php:191 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Glisser-déposer dans la boîte ci-dessous les services à activer." #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Add a new service" msgstr "Ajouter un nouveau service" #: modules/sharedaddy/sharing.php:205 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "Veuillez noter que vos services ont été restreints en raison du caractère privé de votre site." #: modules/sharedaddy/sharing.php:216 msgid "Enabled Services" msgstr "Services Activés" #: modules/sharedaddy/sharing.php:219 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Les services glissés ici apparaîtront individuellement." #: modules/sharedaddy/sharing.php:222 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Faites glissez et déposez les services disponibles ici." #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Les services déposés ici seront rassemblés sous le bouton Plus." #: modules/sharedaddy/sharing.php:248 msgid "Live Preview" msgstr "Prévisualiser" #: modules/sharedaddy/sharing.php:251 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Le partage est désactivé. Ajoutez des services ci-dessus pour activer." #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Button style" msgstr "Style de bouton" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "Icon + text" msgstr "Icône + texte" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Icon only" msgstr "Icône seulement" #: modules/sharedaddy/sharing.php:322 msgid "Text only" msgstr "Texte uniquement" #: modules/sharedaddy/sharing.php:323 msgid "Official buttons" msgstr "Boutons officiels" #: class.jetpack.php:3375 modules/publicize/ui.php:204 #: modules/theme-tools/social-links.php:119 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: modules/publicize/ui.php:222 msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter de publier vos articles vers cette connexion ?" #: modules/publicize/ui.php:244 msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "Rendre cette connexion disponible pour tous les utilisateurs de ce blog ?" #: modules/publicize/ui.php:252 msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again." msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion à %s. Veuillez déconnecter et réessayer." #: modules/publicize/ui.php:432 msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:" msgstr "Avant de cliquer sur \"Publier\", merci de rafraîchir les connexions suivantes afin de vous assurer que Publicize fonctionnera correctement :" #: modules/publicize/ui.php:520 msgid "Publicize:" msgstr "Publicize:" #: modules/publicize/ui.php:639 msgid "Custom Message:" msgstr "Message Personnalisé :" #: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673 #: modules/publicize/ui.php:675 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: modules/publicize/ui.php:653 msgid "Not Connected" msgstr "Non Connecté" #: modules/publicize/ui.php:660 msgid "Connect to" msgstr "Connecter à" #: modules/publicize/ui.php:665 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Connectez votre blog et partagez vos articles sur %s" #: modules/publicize/ui.php:686 msgid "Edit Details" msgstr "Modifier les détails" #: modules/publicize/ui.php:688 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347 msgid "Related" msgstr "Sur le même thème" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294 msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts" msgstr "Afficher un en-tête \"Sur le même thème\" pour séparer plus clairement cette section du reste des articles" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296 msgid "Use a large and visually striking layout" msgstr "Utilisez une mise en forme large et visuellement attrayante" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324 msgid "Hide related content after posts" msgstr "Masquer les articles similaires apparaissant au bas de chaque article" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326 msgid "Show related content after posts" msgstr "Afficher une liste d’articles similaires au bas de chaque article" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705 msgid "Untitled Post" msgstr "Article sans titre" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978 msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Avec 1 commentaire" msgstr[1] "Avec %s commentaires" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983 msgid "Similar post" msgstr "Article similaire" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) pense que vous pourriez être intéressé par cet article :" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21 msgid "Shared Post" msgstr "Article partagé" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Désactiver CSS et JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Avancé. Si vous activez cette option, vous devez inclure ces fichiers manuellement dans votre thème afin que les boutons de partage fonctionnent." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Share this:" msgstr "Partager :" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:582 #: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296 msgid "More" msgstr "Plus" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:584 #: modules/videopress/videopress.php:635 msgid "Share" msgstr "Partager" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60 msgid " (Opens in new window)" msgstr "(ouvre dans une nouvelle fenêtre)" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:260 msgid "This post has been shared!" msgstr "Cet article a été partagé." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:261 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Vous avez partagé cet article avec %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262 #: modules/videopress/videopress.php:676 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Cliquez pour envoyer par email à un ami" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:297 msgid "Send to Email Address" msgstr "Envoyer à l'adresse email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:305 msgid "Your Name" msgstr "Votre nom" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:308 msgid "Your Email Address" msgstr "Votre Adresse Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:316 msgid "Send Email" msgstr "Envoyer un email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:320 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "L'article n'a pas été envoyé - Vérifiez vos adresses email !" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:324 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "La vérification email a échoué, veuillez réessayer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:328 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Impossible de partager les articles de votre blog par email." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Partager sur Twitter" #: modules/post-by-email.php:128 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "Pour utiliser la Publication par Email, vous devez lier votre compte %s à votre compte WordPress.com." #: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "Si vous n’avez pas encore de compte WordPress.com, vous pouvez en créer un gratuitement en quelques secondes/" #: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181 msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Impossible de créer une adresse de Publication par Email. Merci d’essayer à nouveau plus tard." #: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209 msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Impossible de générer une nouvelle adresse de Publication par Email. Merci d’essayer à nouveau plus tard." #: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237 msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Impossible de désactiver votre adresse de Publication par Email. Merci d’essayer à nouveau plus tard." #: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111 msgid "Video on %s" msgstr "Vidéo sur %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73 msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "Pour utiliser Publicize, vous devrez lier votre compte %s à votre compte WordPress.com en utilisant le lien ci-dessous." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "Un problème de connexion à %s empêche de créer la connexion autorisée. Veuillez réessayer dans un moment." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "Requête invalide. La requête de votre serveur vers les serveurs de Jetpack a été interrompue ou corrompue. Merci d’essayer une nouvelle fois." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier que votre serveur effectue une requête autorisée. Merci d’essayer une nouvelle fois, et de vous assurer que rien n’interfère avec les requêtes de votre serveur vers les serveurs de Jetpack." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again." msgstr "Votre requête n’inclut pas de blog_id. Merci de déconnecter Jetpack de WordPress.com et de vous reconnecter. Essayez ensuite de connecter Publicize une nouvelle fois." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "Votre requête n’inclut pas d’information à propos de votre compte WordPress.com. Merci de vous assurer que Jetpack est bien connecté à votre compte WordPress.com. Vous pouvez le faire depuis le <a href=\"%s\">menu Jetpack</a>." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "Oups! Quelque chose est allé de travers alors qu’il n’aurait pas dû. Merci d’essayer une nouvelle fois." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235 msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment." msgstr "Un problème est apparu lors de la connexion à Publicize. Merci de réessayer plus tard." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244 msgid "Error code: %s" msgstr "Code d’erreur : %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253 msgid "That connection has been removed." msgstr "Cette connexion a été retirée." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598 msgid "Publicize to my %s:" msgstr "Publier vers votre %s :" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459 msgid "Facebook Wall" msgstr "Mur Facebook" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476 msgid "Facebook Page" msgstr "Page Facebook" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599 msgid "Tumblr blog" msgstr "Blog Tumblr" #: modules/publicize/publicize.php:374 msgid "This connection is working correctly." msgstr "Cette connexion fonctionne correctement." #: modules/publicize/ui.php:75 msgid "You have successfully connected your blog with your %s account." msgstr "Vous avez bien connecté votre blog à votre compte %s." #: modules/publicize/ui.php:81 msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts." msgstr "Vous avez choisi de ne pas connecter votre blog. Merci de cliquer \"Accepter\" si vous souhaitez connecter vos comptes." #: modules/publicize/ui.php:102 msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends." msgstr "Connectez votre blog à vos médias sociaux, pour automatiser le partage de vos articles." #: modules/publicize/ui.php:103 msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text." msgstr "Vous pouvez créer une connexion pour vous seul, ou la partager avec tous les utilisateurs du blog. Dans ce cas, le texte (Partagé) apparaît." #: modules/publicize/ui.php:168 msgid "Connected as:" msgstr "Connecté avec :" #: modules/publicize/ui.php:178 msgid "Shared" msgstr "Partagé" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21 #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23 msgid "Loading …" msgstr "Chargement …" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:131 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Title" msgstr "Titre" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51 msgid "Snippet" msgstr "Snippet" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81 msgid "Unpublished" msgstr "Non publié" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n s \\s" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91 msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99 msgid "Published" msgstr "Publié" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102 msgid "Missed schedule" msgstr "Planification manquée" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104 msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" #: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:569 #: modules/subscriptions.php:575 modules/subscriptions.php:739 msgid "Email Address" msgstr "Adresse Email" #: modules/post-by-email.php:112 msgid "Enable Post By Email" msgstr "Activer la Publication par Email" #: modules/post-by-email.php:116 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:283 msgid "More information" msgstr "Plus d'info" #: modules/post-by-email.php:119 msgid "Regenerate Address" msgstr "Générer une nouvelle adresse" #: modules/post-by-email.php:120 msgid "Disable Post By Email" msgstr "Désactiver la Publication par Email" #: modules/module-info.php:695 msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled." msgstr "Note : les images des galeries en mosaïque ont besoin d’ëtre redimensionnées de manière particulière, Elles seront donc servies depuis les CDN de WordPress.com, mëme si le module Photon est désactivé." #: modules/module-info.php:715 msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "Les Likes permettent à vos lecteurs d’afficher qu’ils aiment vos articles, en utilisant leur compte WordPress.com. Ils pourront ensuite accéder aux articles qu’ils ont aimé depuis WordPress.com." #: modules/module-info.php:716 msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them." msgstr "Au bas de chaque article, vous trouverez un module affichant combien de personnes ont aimé celui-ci, ainsi que les Gravatars de chacune de ces personnes." #: modules/module-info.php:718 msgid "More information on using Likes." msgstr "Plus d’information à propos des boutons J’Aime." #: modules/module-info.php:734 msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins." msgstr "Lancez une seule recherche, obtenez tous les résultats ! Omnisearch recherche parmi vos articles, pages, commentaires, médias, et extensions." #: modules/module-info.php:736 msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well." msgstr "Omnisearch est aussi compatible avec d’autres extensions, et permet d’ajouter les résultats d’autres services." #: modules/module-info.php:755 msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility." msgstr "Contrôlez sur quelles pages vos widgets apparaissent grâce à Widget Visibility." #: modules/module-info.php:756 msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options." msgstr "Pour contrôler la visibilité de chaque widget, ouvrez les options du widget et cliquez sur le bouton \"Visibilité\" près du bouton de sauvegarde, afin de faire apparaître toutes les options de visibilité." #: modules/module-info.php:757 msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\"" msgstr "Par exemple, si vous souhaitiez afficher le widget d’archives sur les pages catégories et les pages d’erreur, choisissez \"Afficher\" dans le premier groupe d’options, et ajoutez deux règles: \"Page est Page d’erreur 404\" et \"Catégorie est Toutes les pages de catégories.\"" #: modules/module-info.php:758 msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\"" msgstr "Vous pouvez aussi cacher certains widgets en fonction de la page affichée. Par exemple, si vous ne souhaitez pas que le widget d’archives n’apparaisse sur les pages de résultats de recherche, choisissez \"Cacher\" et \"Page est Résultats de recherche.\"" #: modules/module-info.php:774 msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>." msgstr "Grâce au module VideoPress, vous pouvez charger des vidéos sur votre site WordPress et les intégrer à vos articles et pages. Pour utiliser ce module, vous aurez besoin d’un compte WordPress.com avec une <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">extension VideoPress</a> active. Une fois que vous avez acheté cette extension, <a href=\"%1$s\">cliquez ici pour configurer VideoPress</a>." #: modules/module-info.php:791 msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com. It's safe and secure." msgstr "Grâce au module d’Authentification Unique, vos utilisateurs pourront se connecter ou s’enregistrer sur votre site en utilisant les informations de leur compte WordPress.com. Cette solution d’authentification est sûre et sécurisée." #: modules/module-info.php:792 msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form." msgstr "Une fois que vous aurez activé ce module, une option \"Se connecter avec WordPress.com\" sera ajoutée à votre formulaire de connection." #: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52 msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!" msgstr "Le Jetpack Monitor garde un oeil sur votre site en tentant de l’accéder toutes les 5 minutes. Dès que le Monitor détecte que vote site est indisponible, vous recevez un email vous prévenant du problème afin que vous puissiez agir rapidement !" #: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53 msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime." msgstr "Nous nous préviendrons aussi lorsque votre site sera à nouveau opérationnel. Vous saurez ainsi exactement combien de temps votre site était indisponible." #: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860 msgid "Related Posts" msgstr "Articles similaires" #: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861 msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)." msgstr "«Articles similaires» affiche des liens au bas de chaque article, pointant vers des articles similaires. Si cette fonctionnalité est activée, les liens apparaîtront sous les boutons de partage et le bouton Like de WordPress.com (si vous utilisez ces deux autres fonctionnalités)." #: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862 msgid "More information on using Related Posts." msgstr "Plus d’information à propos des Articles similaires." #: modules/module-info.php:864 msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts." msgstr "Cette fonctionnalité utilise l’infrastructure de WordPress.com; nous aurons donc besoin de synchroniser et copier votre contenu public sur nos serveurs. Si vous constatez des problèmes avec certains articles, vous pouvez demander une nouvelle synchronisation de vos articles." #: modules/module-info.php:877 msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts." msgstr "Markdown vous permet de composer vos articles et vos commentaires simplement, en utilisant les caractères et signes de ponctuation que vous utilisez tous les jours. Markdown est utilisé par des écrivains et blogueurs qui souhaitent pouvoir écrire sans avoir à utiliser la souris ou à apprendre de nouveaux codes et raccourcis." #: modules/module-info.php:891 msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest." msgstr "Utilisez ces outils pour vérifier que vous possédez / contrôlez votre site auprès de services externes comme Google, Bing, ou Pinterest." #: modules/module-info.php:892 msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage." msgstr "En vérifiant votre site, vous aurez accès à des fonctionnalités avancés sur ces services (comme par example l'accès à Webmaster tools, ou à un badge de vérification). Nous ajouterons simplement un tag %s au code source de votre page d'accueil." #: modules/module-info.php:907 msgid "Custom Content Type" msgstr "Type de contenu personnalisé" #: modules/module-info.php:910 msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "Organisez et affichez différents types de contenus sur votre site, séparés de vos articles et pages." #: modules/module-info.php:911 msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings → Writing → Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/." msgstr "Pour activer les Portfolios, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages → Ecriture → Vos types de contenus personnalisés</a>, et assurez-vous que \"Projets Portfolio\" est activé. Vous pouvez maintenant créer de nouveaux projets dans le menu \"Portfolio\" de votre tableau de bord. Une fois que vous aurez créé des projets, ils seront accessibles sur votre site à l’adresse suivante : http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/." #: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:226 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:411 #: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26 msgid "Site Icon" msgstr "Icône de site" #: modules/monitor.php:69 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Recevoir des emails d’alerte de Jetpack Monitor." #: modules/monitor.php:71 msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)" msgstr "Les emails seront envoyés à %s (<a href=\"%s\">Modifier</a>)" #: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969 msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile." msgstr "Ce profil n’est pas connecté à un compte WordPress.com." #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17 msgid "Search Comments" msgstr "Chercher un commentaire" #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18 #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98 msgid "Results:" msgstr "Résultats:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99 msgid "Jump to:" msgstr "Sauter à:" #: modules/module-info.php:930 msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon." msgstr "Icône de site vous permet de créer une icône pour votre site qui sera affichée comme favicon." #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110 msgid "Back to Top ↑" msgstr "Retour en Haut ↑" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157 msgid "Search Everything" msgstr "Rechercher Tout" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16 msgid "Search Media" msgstr "Chercher parmi les médias" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17 #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28 msgid "Media" msgstr "Média" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20 msgid "Search Plugins" msgstr "Chercher parmi les extensions" #: modules/module-info.php:399 msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module." msgstr "<strong>Le Widget de Galeries</strong> vous offre un moyen simple d’afficher une galerie d’images ou un diaporama dans la barre latérale de votre blog. Requiert le module de mosaïque de galeries." #: modules/module-info.php:400 msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled." msgstr "<strong>Le Widget d’affichage d’articles WordPress</strong> vous permet, comme son nom l’indique, d’afficher jusqu’à 10 articles provenant d’un autre blog hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack." #: modules/module-info.php:401 msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click." msgstr "<strong>Supprimé : Le Widget Readmill</strong> permettait à vos lecteurs d’envoyer un ebook vers leur liseuse en un seul clic. Readmill a maintenant fermé ses portes et le widget n’est donc plus disponible." #: modules/module-info.php:402 msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site." msgstr "<strong>Le Widget d’événements à venir</strong> vous permet d’utiliser un lien iCalendar pour afficher une liste d’événements sur votre site." #: modules/module-info.php:404 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "Chacun de ces widgets est configurable." #: modules/module-info.php:404 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "Pour utiliser les widgets, rendez vous dans le menu Apparence → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Faites glisser l’un des widgets dans l’une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer. " #: modules/module-info.php:417 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "Capture d’écran des abonnements" #: modules/module-info.php:420 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "Permettez à vos lecteurs de s’abonner à votre blog grâce à un widget dans la colonne latérale de votre blog. A chaque fois que vous publierez un nouvel article, WordPress.com enverra une notification par email à tous vos abonnés." #: modules/module-info.php:421 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "Lorsque vos lecteurs commenteront sur votre blog, ils pourront aussi s’abonner aux commentaires pour suivre la conversation." #: modules/module-info.php:426 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "Pour utiliser le widget d’abonnements, rendez vous dans le menu Apparence → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Faites glisser le widget nommé “Abonnement de blog (Jetpack)” dans l’une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer." #: modules/module-info.php:427 msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page." msgstr "Vous pouvez aussi modifier vos réglages d’abonnement en bas de la page de <a href=\"%s\">Réglages de Discussion</a>." #: modules/module-info.php:428 msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page." msgstr "Pour modifier le contenu des emails envoyés de votre blog à vos abonnés, vérifiez les réglages au bas de la page <a href=\"%s\">Réglages > Lecture</a>." #: modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack s’assurera que tout le contenu publié sur votre blog ou votre site sera partagé instantanément avec des services tiers tels que des moteurs de recherche, afin d’augmenter la portée et le trafic de votre site." #: modules/module-info.php:456 msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality." msgstr "Jetpack vous permettra d’autoriser des applications à se connecter à votre blog pour utiliser votre contenu et vous offrir de nouvelles fonctionnalités." #: modules/module-info.php:458 msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content." msgstr "Si vous êtes développeur, vous pouvez utiliser le système d’authentification <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> de WordPress.com, ainsi que l’<a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>API REST de WordPress.com</a> pour intéragir avec le contenu de votre site." #: modules/module-info.php:484 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "Un formulaire de contact est un moyen simple pour vos lecteurs de vous contacter directement depuis votre site." #: modules/module-info.php:488 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "Chaque formulaire de contact peut être personnalisé afin de satisfaire tous vos besoins. Lorsqu’un utilisateur valide le formulaire, son contenu sera filtré par <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (si cette extension est activée sur votre site) afin de s'assurer que le contenu n'est pas indésirable. Toutes les réactions seront ensuite envoyées par email, et ajoutées à votre menu de gestion des réactions. " #: modules/module-info.php:505 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "Capture d’écran des commentaires Jetpack" #: modules/module-info.php:508 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "Les Commentaires Jetpack permettent à vos visiteurs d’utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook pour laisser un commentaire sur votre site." #: modules/module-info.php:513 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "Jetpack tentera de s’adapter aux couleurs de votre thème, mais vous pouvez aussi changer ces couleurs depuis la page de <a href='%s'>Réglages de Discussion</a>." #: modules/module-info.php:534 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "Capture d’écran du Carousel d’images" #: modules/module-info.php:537 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "Lorsque le Caroussel est activé, toutes les galeries d’images que vous avez précédemment ajoutées à vos articles et à vos pages seront disponibles en plein écran. Vos lecteurs pourront aussi laisser des commentaires sous chaque image, et accéder aux données EXIF de chaque image." #: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:51 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personnalisé" #: modules/module-info.php:553 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "L’éditeur de CSS vous donne la possibilité d’ajouter ou de remplacer le CSS de votre thème, tout en profitant de la coloration syntaxique, de l’indentation automatique, et d’un retour automatique sur la validité du CSS que vous rédigez." #: modules/module-info.php:554 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "Pour utiliser l’éditeur de feuille de style CSS, allez dans Apparence → <a href=\"%s\">Editeur CSS</a>." #: modules/module-info.php:571 msgid "Mobile Theme" msgstr "Thème pour portables" #: modules/module-info.php:574 msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen." msgstr "Il est fort possible que certains de vos lecteurs utilisent un téléphone mobile pour accéder à votre site. Il est donc important de leur fournir une bonne expérience de lecture sur petit écran." #: modules/module-info.php:575 msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone." msgstr "Le thème pour Mobile de Jetpack est optimisé pour les petits écrans. Il utilise l’image d’en-tête, l’arrière plan et les widgets de votre thème actuel pour garder toutes vos personnalisations. Le thème gère aussi les différents Formats d’article, pour que vos images et vos galeries gardent un superbe look sur les téléphones mobiles." #: modules/module-info.php:576 msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above." msgstr "Vos lecteurs utilisant un iPhone, Android, Windows Phone, ou un autre appareil mobile verront automatiquement le thème pour Mobile, avec une option leur permettant d’afficher le site complet. Vous pouvez activer ou désactiver le thème pour Mobile en cliquant sur le bouton \"Activer\" ou \"Désactiver\" ci-dessus." #: modules/module-info.php:593 msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." msgstr "Si vous développez des thèmes pour WordPress, vous pouvez apprendre comment ajouter la gestion du Défilement en Continu sur <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." #: modules/module-info.php:598 msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?" msgstr "Lorsque vous publiez du contenu intéressant, ne voulez-vous pas que tout le monde en profite ?" #: modules/module-info.php:600 msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh—the document model of the web—infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application." msgstr "Avec le Défilement en Continu et un thème gérant cette fonctionnalité, c’est exactement ce qui se passe. Au lieu d’avoir à cliquer sur un lien pour charger la page suivante, le Défilement en Continu charge un nouveau groupe d’articles dès que le lecteur approche du bas de la page." #: modules/module-info.php:603 msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly." msgstr "Votre thème, %s, ne gère pas la Défilement en Continu. Comme certains autres modules Jetpack, le Défilement en Continu a besoin d’informations de votre thème pour fonctionner correctement." #: modules/module-info.php:605 msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module." msgstr "Vous ne pourrez activer ce module que lorsque votre thème gèrera le Défilement en Continu." #: modules/module-info.php:615 msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page." msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre thème. N’hésitez pas à vérifier si cette mise à jour inclus la gestion du Défilement en Continu (Infinite Scroll) en visitant la pages des <a href=\"%s\">Mises à Jour WordPress</a>." #: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94 msgid "Post by Email" msgstr "Publier par Email" #: modules/module-info.php:642 msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones." msgstr "Ce module vous permet de publier des articles par email. Vous pouvez utiliser n’importe quel client Email, et ainsi publier de nouveaux articles très rapidement depuis n’importe où, depuis votre téléphone portable par exemple." #: modules/module-info.php:646 msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>." msgstr "Gérez votre adresse de Publication par Email depuis votre <a href=\"%s\">Profil</a>." #: modules/module-info.php:650 msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts." msgstr "Plus d’informations sur l’envoi d’emails, de pièces jointes, et sur toutes les options de la Publication par Email." #: modules/module-info.php:670 msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button." msgstr "Donnez un coup de Boost à votre site en chargeant vos images depuis le CDN (Content Delivery Network) de WordPress.com. Nous cachons vos images et les servont depuis nos propres serveurs, ce qui réduit d’autant la charge sur votre hébergement, en un seul clic." #: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198 msgid "Tiled Galleries" msgstr "Mosaïque d'images" #: modules/module-info.php:693 msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor." msgstr "Créez une mosaïque d’images directement depuis votre éditeur d’article, sans avoir à utiliser un éditeur d’images." #: modules/module-info.php:694 msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings → Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\"" msgstr "Lorsque vous ajoutez une galerie à votre article, vous aurez maintenant la possibilité de sélectionner un format pour vos galeries. Nous avons ajouté trois formats différents : rectangulaire, carré, et circulaire. A ces trois formats vient s’ajouter le format standard de WordPress, la grille d’images. Pour que le format rectangulaire devienne le format par défaut de toutes vos galeries, rendez-vous dans <a href=\"%s\">Réglages → Media</a> et cochez l’option \"Affichez vos galeries dans une mosaïque d’images.\"" #: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Liens courts WP.me" #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Au lieu de saisir ou copier-coller de longues URL, vous pouvez maintenant obtenir des liens simples et courts vers vos articles et pages. Ceci utilise le nom de domaine ultra-compact wp.me, et vous donne une URL unique, sûre et fiable que vous pouvez utiliser." #: modules/module-info.php:158 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "C’est l’idéal pour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte." #: modules/module-info.php:171 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Pour utiliser les liens courts, rendez vous sur la page d’édition d'un article existant. Un bouton \"Obtenir le lient court\" sera visible sous le titre de l'article. Lorsque vous le cliquez, un fenêtre de dialogue s’ouvrira, vous permettant de copier ce lien court et de l’utiliser sur Twitter, Facebook, ou n’importe où ailleurs." #: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198 #: views/admin/admin-page.php:67 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Stats WordPress.com" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "De nombreuses extensions et services fournissent des statistiques, mais la quantité de données peut être écrasante. Les stats WordPress.com simplifient la compréhension des mesures les plus populaires grâce à une interface claire et ergonomique." #: modules/module-info.php:203 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "Vous pouvez <a href=\"%s\">afficher le tableau de bord de vos stats ici</a>." #: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94 msgid "Publicize" msgstr "Publicize" #: modules/module-info.php:221 msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog." msgstr "Publicize vous permet de connecter votre blog à différents réseaux sociaux, vous permettant ainsi de partager vos articles avec vos amis.→\t Vous pouvez créer une connexion pour vous-même, ou pour tous les utilisateurs de votre blog." #: modules/module-info.php:222 msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin." msgstr "Publicize vous permet de partager vos articles sur Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and LinkedIn." #: modules/module-info.php:226 msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>." msgstr "Gérer vos <a href=\"%s\">paramètres Publicize</a>." #: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113 msgid "More information on using Publicize." msgstr "Plus d'info sur l'utilisation de Publicize." #: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258 #: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:161 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262 msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users." msgstr "Tenez-vous au courant de ce qui se passe sur tous vos sites WordPress, et échangez avec d'autres utilisateurs WordPress.com." #: modules/module-info.php:263 msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>." msgstr "Vous pouvez accéder à vos notifications depuis votre barre d’outils et <a href=\"%s\">sur WordPress.com</a>." #: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s est un langage spécifiquement conçu pour écrire toutes sortes d'équations et de formules mathématiques complexes." #: modules/module-info.php:283 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack allie le pouvoir de %s et la simplicité de WordPress pour vous donner la meilleure des plateformes de blogs mathématiques." #: modules/module-info.php:284 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Wahou, ça a l’air complexe." #: modules/module-info.php:297 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "Utilisez <code>$latex votre code latex ici$</code> ou <code>[latex]votre code latex ici[/latex]</code> pour intégrer %s dans vos articles ou dans les commentaires. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">De nombreuses options</a> sont disponibles." #: modules/module-info.php:315 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Partagez vos articles avec Twitter, Facebook, et de nombreux autres services. Vous pouvez configurer les services pour être affichés sous forme d’icônes, de textes ou les deux. Certains services ont des réglages supplémentaires pour afficher des boutons intelligents ; comme par exemple Twitter, qui affiche le nombre de fois où l’article a été partagé." #: modules/module-info.php:319 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Les services suivants sont inclus : Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et Email." #: modules/module-info.php:321 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Les services suivants sont inclus : Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et Email." #: modules/module-info.php:325 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "De plus, vous pouvez définir vos propres services personnalisés." #: modules/module-info.php:339 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "Pour configurer vos réglages de partage, rendez vous dans le menu Réglages → <a href=\"%s\">Partage</a>." #: modules/module-info.php:340 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Glissez et déposez les services de partage dans la zone d’activation afin qu’ils apparaissent sur votre site, ou glissez-les dans la section cachée pour les dissimuler derrière un bouton général de partage." #: modules/module-info.php:346 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Vous trouverez plus de détails sur <a href=\"%s\">la page de support sur le partage</a>. Cette vidéo vous donnera aussi un aperçu des fonctionnalités de partage. Regardez-là en HD pour plus de détails !" #: modules/module-info.php:361 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Orthographe et Grammaire" #: modules/module-info.php:365 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "Le service d’auto-correction <a href='%s'>After the Deadline</a> vous permet d’améliorer votre style d’écriture en trouvant vos erreurs et en proposant des corrections intelligentes." #: modules/module-info.php:366 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "After the Deadline propose aussi <a href=\"%s\">des options de personnalisation </a>, que vous pouvez mettre à jour dans votre profil." #: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "Capture d’écran des widgets" #: modules/module-info.php:383 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "Le widget de liens RSS" #: modules/module-info.php:383 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "vous permet d’ajouter des liens vers les flux RSS de votre blog et de ses commentaires dans votre colonne latérale. Vos lecteurs peuvent ainsi être tenus au courant lorsque vous publiez un nouvel article ou recevez de nouveaux commentaires." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Twitter Widget " msgstr "Le widget Twitter" #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "affiche vos derniers tweets dans l’une des colonnes latérales de votre thème. C’est une façon simple d’ajouter plus d’activité sur votre site. Vous pouvez aussi configurer ce widget." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "Le Widget Like Box Facebook" #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "affiche une Like Box Facebook dans l’une des colonnes latérales de votre thème. C’est un moyen simple pour vos lecteurs de suivre votre page Facebook." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Image Widget " msgstr "Le widget Image" #: modules/module-info.php:384 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "vous permet d’ajouter facilement des images dans l’une des colonnes latérales de votre thème. C’est une façon simple d’ajouter des éléments visuels à votre site." #: modules/module-info.php:395 msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "<strong>Le widget Twitter</strong> affiche vos derniers tweets dans l’une des colonnes latérales de votre thème." #: modules/module-info.php:396 msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "<strong>Le Widget Like Box Facebook</strong> affiche une Like Box Facebook dans l’une des colonnes latérales de votre thème." #: modules/module-info.php:397 msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "<strong>Le widget Image</strong> vous permet d’ajouter facilement des images dans l’une des colonnes latérales de votre thème." #: modules/module-info.php:398 msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data." msgstr "<strong>Le Widget Gravatar</strong> vous permet d’afficher votre image Gravatar ainsi que d’autres informations provenant de votre profil Gravatar." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20 msgid "<span class=\"meta-nav\">«</span> Older" msgstr "<span class=\"meta-nav\">«</span> Précédent" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21 msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">»</span>" msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">»</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #. translators: 1: comment author, 2: date and time #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76 msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90 msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives du %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives Mensuelles: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives de l'année %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29 msgid "Posted in %s" msgstr "Publié dans %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31 msgid "Tagged with %s" msgstr "Tag(s) associé(s) : %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33 msgid "Posted by %s" msgstr "Publié par %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article similaire." #: modules/minileven.php:57 msgid "Excerpts" msgstr "Extraits" #: modules/minileven.php:61 msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages" msgstr "Afficher un extrait de l’article sur la page d’accueil et sur les pages d’archive" #: modules/minileven.php:66 msgid "Show full posts on front page and on archive pages" msgstr "Afficher les articles en entier sur la page d’accueil et sur les pages d’archive" #: modules/minileven.php:71 msgid "Featured Images" msgstr "Images à la Une" #: modules/minileven.php:75 msgid "Hide all featured images" msgstr "Cacher toutes les Images à la Une" #: modules/minileven.php:80 msgid "Display featured images" msgstr "Afficher les Images à la Une" #: modules/minileven.php:85 msgid "Mobile App Promos" msgstr "Promos pour les applications WordPress pour mobile" #: modules/minileven.php:89 msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme." msgstr "Afficher un message de promotion des applications WordPress pour mobile au bas de votre thème pour mobile." #: modules/minileven.php:98 msgid "Mobile Apps" msgstr "Applications pour portables" #: modules/minileven.php:99 msgid "Take WordPress with you." msgstr "Emportez WordPress." #: modules/minileven.php:101 msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!" msgstr "Nous avons des applications pour <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, et <a href=\"%s\">plus</a> !" #: modules/module-info.php:22 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:27 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "Votre installation WordPress est protégée grâce au meilleur système de sauvegarde et de sécurité au monde." #: modules/module-info.php:28 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "Tableau de bord VaultPress" #: modules/module-info.php:30 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "L’extension VaultPress est un abonnement mensuel auquel vous pouvez souscrire pour sauvegarder en temps réel le contenu de votre site ainsi que vos thèmes et extensions. L’extension réalisera aussi des examens réguliers à la recherche d’attaques ou de risques de sécurité dans votre installation WordPress." #: modules/module-info.php:31 msgid "Plans & Pricing" msgstr "Les tarifs et options" #: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Surcartes Gravatar" #: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Qu’est-ce qu’une surcarte ?" #: modules/module-info.php:57 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Les surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne : nom, biographie, photos, coordonnées et les autres services qu’elle utilise sur le web, comme Twitter, Facebook ou LinkedIn." #: modules/module-info.php:58 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Les surcartes sont une excellente façon de présenter votre présence sur internet et aider les gens à trouver votre propre blog." #: modules/module-info.php:71 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Les Surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne : nom, biographie, photos, coordonnées et autres services." #: modules/module-info.php:72 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Pour voir les surcartes, trouvez un article de votre blog avec des commentaires. Si l’auteur du commentaire a une surcarte associée à son gravatar, passez la souris sur l’image et la surcarte apparaîtra. Pour désactiver les surcartes, cliquez sur le bouton Désactiver ci-dessus." #: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Intégration par codes de substitution" #: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Les Codes de Substitution vous permettent d’intégrer facilement et avec sécurité des média en provenance d’autres sources dans votre site. Avec un simple code, vous pouvez dire à WordPress d’intégrer du contenu YouTube, Dailymotion, Flickr et autres." #: modules/module-info.php:104 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Saisissez un code de substitution directement dans l’editeur d’articles/pages pour intégrer des médias. Cliquez sur les liens ci-dessous pour des instructions spécifiques." #: modules/module-info.php:138 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Les codes de substitution disponibles sont : %l." #: modules/likes.php:354 modules/sharedaddy/sharing.php:343 msgid "Show buttons on" msgstr "Afficher les boutons sur" #: modules/likes.php:363 modules/sharedaddy/sharing.php:349 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Les pages d’accueil, d’archive, et résultats de recherche" #: modules/likes.php:523 modules/sharedaddy/sharing.php:167 msgid "Settings have been saved" msgstr "Paramètres enregistrés" #: modules/likes.php:530 modules/sharedaddy/sharing.php:183 msgid "Sharing Buttons" msgstr "Boutons de partage" #: modules/likes.php:539 modules/sharedaddy/sharing.php:365 #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: modules/likes.php:721 msgid "Like this:" msgstr "WordPress:" #: modules/likes.php:722 msgid "Like" msgstr "J'aime" #: modules/likes.php:722 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:225 msgid "Loading..." msgstr "chargement…" #: modules/likes.php:827 msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> blogueurs aiment cette page :" #: modules/markdown/easy-markdown.php:246 #: modules/markdown/easy-markdown.php:248 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/markdown/easy-markdown.php:271 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Utiliser Markdown pour les articles et les pages." #: modules/markdown/easy-markdown.php:272 #: modules/markdown/easy-markdown.php:287 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "En savoir plus sur Markdown." #: modules/markdown/easy-markdown.php:286 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Utiliser Markdown pour les commentaires." #: modules/markdown/easy-markdown.php:554 msgid "Markdown content" msgstr "Contenu Markdown" #: modules/minileven/minileven.php:93 msgid "View Mobile Site" msgstr "Voir le site pour portables" #: modules/minileven/minileven.php:220 msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Compatible avec les mobiles :" #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "No" msgstr "Non" #: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278 msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Appliquer ce CSS au Thème Mobile" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15 #: modules/widgets/gallery.php:26 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>." msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>Une</b> réponse" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> Réponses" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28 msgid "Posted by " msgstr "Publié par" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88 msgid "« Previous" msgstr "« Précédent" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59 msgid "Next »" msgstr "Suivant »" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24 msgid "View Full Site" msgstr "Voir tout le site" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125 msgid "Main Sidebar" msgstr "Colonne principale" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30 msgid "Skip to primary content" msgstr "Aller au contenu principal" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73 msgid "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>" msgstr "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Retour à %2$s\" rel=\"gallery\">Retour à la Galerie</a></span>" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:575 msgid "Scroll back to top" msgstr "Retour en Haut" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106 msgid "Theme: %1$s." msgstr "Thème : %1$s." #: modules/infinite-scroll.php:86 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Utiliser Google Analytics avec le Défilement en continu" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics" msgstr "Suivre chaque nouveau chargement d’articles comme une nouvelle Page Vue dans Google Analytics" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics." msgstr "En activant l’option ci-dessus, chaque nouveau groupe d’articles chargé par le Défilement en continu génèrera une Page Vue dans Google Analytics " #: modules/json-api.php:56 msgid "Allow management" msgstr "Autoriser la gestion" #: modules/json-api.php:57 msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)." msgstr "Autoriser la gestion à distance des thèmes, extensions, et de WordPress via l’API JSON. (<a href=\"%s\" title=\"En savoir plus sur l’API JSON\">Plus d’infos</a>)." #: modules/json-api.php:60 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573 msgid "Save configuration" msgstr "Sauvegarder la configuration" #: modules/likes.php:137 msgid "Likes and Shares" msgstr "Likes et Partages" #: modules/likes.php:148 modules/likes.php:686 modules/module-info.php:711 msgid "Likes" msgstr "J'aime" #: modules/likes.php:208 msgid "Show likes." msgstr "Montrer les Likes." #: modules/likes.php:224 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40 msgid "Show sharing buttons." msgstr "Afficher les boutons de partage." #: modules/likes.php:236 msgid "Likes Notifications" msgstr "Notifications des Likes" #: modules/likes.php:237 msgid "Email me whenever" msgstr "Envoyez moi un email quand" #: modules/likes.php:276 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "Quelqu'un aime un de mes articles" #: modules/likes.php:295 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "Les Likes de WordPress.com sont" #: modules/likes.php:301 msgid "On for all posts" msgstr "Activé sur tous les articles" #: modules/likes.php:307 msgid "Turned on per post" msgstr "Activer sur l’article choisi" #: modules/likes.php:315 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "Bouton Reblog de WordPress.com" #: modules/likes.php:321 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Afficher le bouton Reblog sur vos articles" #: modules/likes.php:327 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Ne pas afficher le bouton Reblog sur vos articles" #: modules/likes.php:334 msgid "Comment Likes are" msgstr "Les Likes sur les commentaires" #: modules/likes.php:340 msgid "On for all comments" msgstr "Activé sur tous les commentaires" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Surcartes Gravatar" #: modules/gravatar-hovercards.php:59 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Afficher le profil des utilisateurs au survol des Gravatars" #: modules/gravatar-hovercards.php:86 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Placez la souris sur votre Gravatar pour examiner votre profil." #: modules/holiday-snow.php:19 msgid "Snow" msgstr "Neige" #: modules/holiday-snow.php:28 msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>." msgstr "Activer les chutes de neige sur mon blog jusqu’au 4 Janvier." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:288 msgid "To infinity and beyond" msgstr "Vers l'infini et au-delà" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:297 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "Nous avons changé cette option pour vous. Votre site utilise maintenant une version où les lecteurs doivent cliquer pour charger une nouvelle série d’articles, puisque vous avez ajouté des widgets dans le pied de page de votre site, ou parce que votre thème utilise cette option par défaut." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "Scroll Infinitely" msgstr "Faire défiler à l'infini" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "(Shows %s posts on each load)" msgstr "(Affiche %s articles à chaque chargement)" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:541 msgid "Older posts" msgstr "Articles Précédents" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:558 msgid "Older %s" msgstr "Précédent %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:372 msgid "Project updated." msgstr "Projet mis à jour" #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/portfolios.php:374 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Projet restauré à partir de la révision de %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:375 msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "Projet publié: <a href=\"%s\">Voir le projet</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:376 msgid "Project saved." msgstr "Projet ajouté." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:377 msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "Projet soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aperçu du projet</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "Projet planifié pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Aperçu du projet</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:381 msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "Brouillon de projet mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aperçu du projet</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:629 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "Vous n’avez pour le moment aucun projet dans votre portfolio. Vous pouvez créer des projets dans votre tableau de bord." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:697 msgid "Types" msgstr "Types" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:728 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:84 msgid "Customer Testimonials" msgstr "Témoignages Clients" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:86 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:88 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:212 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:218 msgid "Testimonials" msgstr "Témoignages" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:87 msgid "Testimonial" msgstr "Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:89 msgid "All Testimonials" msgstr "Tout les Témoignages" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:91 msgid "Add New Testimonial" msgstr "Ajouter un Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:92 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Modifier le Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:93 msgid "New Testimonial" msgstr "Nouveau Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:94 msgid "View Testimonial" msgstr "Afficher le Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:95 msgid "Search Testimonials" msgstr "Recherche Témoignages" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:96 msgid "No Testimonials found" msgstr "Aucun Témoignage trouvé" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:97 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Aucun témoignage dans la corbeille" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:128 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Saisissez le nom du client ici" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:137 msgid "Customer Name" msgstr "Nom du client" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:150 msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Témoignage actualisé. <a href=\"%s\">Afficher le témoignage</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:153 msgid "Testimonial updated." msgstr "Témoignage actualisé." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/testimonial.php:155 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Témoignage restauré depuis la révision de %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:156 msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Témoignage publié. <a href=\"%s\">Voir le témoignage</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:157 msgid "Testimonial saved." msgstr "Témoignage enregistré." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:158 msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Témoignage soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le témoignage</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:159 msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Témoignage planifié pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Voir le témoignage</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:162 msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Brouillon de témoignage mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le témoignage</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:198 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Personnaliser l'Archive des Témoignages" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:199 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:224 msgid "Testimonial Page Title" msgstr "Titre de la page de Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:236 msgid "Testimonial Page Content" msgstr "Contenu de la page de Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:247 msgid "Testimonial Page Featured Image" msgstr "Image à la Une pour la page de Témoignage" #: modules/likes.php:500 modules/likes.php:512 modules/publicize/ui.php:35 #: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66 #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Sharing Settings" msgstr "Options de Partage" #: modules/likes.php:500 modules/module-info.php:312 #: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 #: modules/sharedaddy/sharing.php:66 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:109 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:130 msgid "Portfolio Projects" msgstr "Projets de portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:164 msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "Votre thème gère <strong>%s</strong>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:168 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Activer les projets Portfolio sur ce site." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:179 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Les pages de portfolio afficheront %1$s projets maximum" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:187 msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings." msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">activer les portfolios</a> avant de mettre à jour les réglages." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:269 msgid "Portfolio Items" msgstr "Éléments du portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:271 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:272 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:393 msgid "Project" msgstr "Projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:273 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:274 msgid "All Projects" msgstr "Tous les Projets" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:276 msgid "Add New Project" msgstr "Ajouter Nouveau Projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:277 msgid "Edit Project" msgstr "Modifier le projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:278 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:279 msgid "View Project" msgstr "Voir projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:280 msgid "Search Projects" msgstr "Rechercher un projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:281 msgid "No Projects found" msgstr "Aucun projet trouvé" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:282 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "Aucun article trouvé dans la Corbeille" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:312 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:314 msgid "Project Types" msgstr "Types de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:313 msgid "Project Type" msgstr "Arbre du projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 msgid "All Project Types" msgstr "Tous les types de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 msgid "Edit Project Type" msgstr "Modifier le type de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 msgid "View Project Type" msgstr "Afficher le type de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "Update Project Type" msgstr "Mettre à jour le type de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 msgid "Add New Project Type" msgstr "Ajouter un nouveau type de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "New Project Type Name" msgstr "Nom du nouveau type de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Parent Project Type" msgstr "Type de projet parent" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "Parent Project Type:" msgstr "Type de projet parent :" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "Search Project Types" msgstr "Rechercher les types de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:336 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:338 msgid "Project Tags" msgstr "Tags de Projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:337 msgid "Project Tag" msgstr "Team du Projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:339 msgid "All Project Tags" msgstr "Tous les tags de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:340 msgid "Edit Project Tag" msgstr "Modifier le tag de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:341 msgid "View Project Tag" msgstr "Afficher le tag de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:342 msgid "Update Project Tag" msgstr "Mettre à jour le projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:343 msgid "Add New Project Tag" msgstr "Ajouter un nouveau tag de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:344 msgid "New Project Tag Name" msgstr "Nom du nouveau tag de projet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:345 msgid "Search Project Tags" msgstr "Recherche Projets" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:346 msgid "Popular Project Tags" msgstr "Tags de projet les plus utilisés" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:347 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Séparez les mots-clés par des virgules" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:348 msgid "Add or remove tags" msgstr "Ajouter ou retirer des mots-clés" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:349 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Choisir parmi les mots-clés les plus utilisés" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:350 msgid "No tags found." msgstr "Aucun mot-clé trouvé." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:369 msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Projet mis à jour. <a href=\"%s\">Voir le projet</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:154 msgid "Add New Menu Section" msgstr "Ajouter une nouvelle section au menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:155 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Nom de la nouvelle section du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Éléments du menu de votre restaurant" #: modules/custom-post-types/nova.php:174 #: modules/custom-post-types/nova.php:177 msgid "Menu Items" msgstr "Éléments de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "Menu Item" msgstr "Élément du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:176 msgid "Food Menus" msgstr "Menus culinaires" #: modules/custom-post-types/nova.php:178 msgid "Add One Item" msgstr "Ajouter un élément" #: modules/custom-post-types/nova.php:179 msgid "Add Menu Item" msgstr "Ajouter un élément au menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:180 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Modifier une entrée du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:181 msgid "New Menu Item" msgstr "Nouveau élément de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "View Menu Item" msgstr "Voir l'élément de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Search Menu Items" msgstr "Éléments de menu de recherche" #: modules/custom-post-types/nova.php:184 msgid "No Menu Items found" msgstr "Aucun élément de menu trouvé" #: modules/custom-post-types/nova.php:185 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Aucun élément de menu dans la corbeille." #: modules/custom-post-types/nova.php:220 msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Objet du menu mis à jour. <a href=\"%s\">Voir l'object</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "Menu item updated." msgstr "Elément de menu mis à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Elément de menu restauré à partir de la révision de %s" #: modules/custom-post-types/nova.php:226 msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Elément de menu publié. <a href=\"%s\">Voir cet élément</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "Menu item saved." msgstr "Elément de menu sauvegardé." #: modules/custom-post-types/nova.php:228 msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "Elément de menu soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Elément précédent</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "Elément de menu planifié pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser l’élément</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:232 msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "Elément de menu mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l’élément</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:261 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Entrer le nom de l’élément du menu ici" #: modules/custom-post-types/nova.php:274 #: modules/custom-post-types/nova.php:281 msgid "Food Menu Item" msgid_plural "Food Menu Items" msgstr[0] "Elément du menu" msgstr[1] "Eléments du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:367 #: modules/custom-post-types/nova.php:368 #: modules/custom-post-types/nova.php:839 msgid "Add Many Items" msgstr "Ajouter de nombreux éléments" #: modules/custom-post-types/nova.php:417 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Eléments de menu réarrangés." #: modules/custom-post-types/nova.php:436 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: modules/custom-post-types/nova.php:437 msgid "Labels" msgstr "Libellés" #: modules/custom-post-types/nova.php:438 #: modules/custom-post-types/nova.php:856 #: modules/custom-post-types/nova.php:901 #: modules/custom-post-types/nova.php:907 msgid "Price" msgstr "Prix" #: modules/custom-post-types/nova.php:439 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: modules/custom-post-types/nova.php:502 #: modules/custom-post-types/nova.php:553 msgid "Save New Order" msgstr "Sauvegarder cette commande" #: modules/custom-post-types/nova.php:750 msgid "Uncategorized" msgstr "Non classé" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "Move menu section up" msgstr "Déplacer la partie du menu vers le haut" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "UP" msgstr "HAUT" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "Move menu section down" msgstr "Déplacer la section du menu vers le bas" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "DOWN" msgstr "INDISPONIBLE" #: modules/custom-post-types/nova.php:841 msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next." msgstr "Utilisez la touche <kbd>TAB</kbd> de votre clavier pour vous déplacer entre les colonnes et la touche <kbd>ENTRÉE</kbd> ou <kbd>RETOUR</kbd> pour enregistrer chaque rangée et passer à la suivante." #: modules/custom-post-types/nova.php:844 msgid "Add to section:" msgstr "Ajouter à la section :" #: modules/custom-post-types/nova.php:857 msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>" msgstr "Labels : <small>épicé, favori, etc. <em>Séparez les labels par des virgules</em></small>" #: modules/custom-post-types/nova.php:858 msgid "Description" msgstr "Description" #: modules/custom-post-types/nova.php:879 msgid "New Row" msgstr "Nouvelle ligne" #: modules/custom-post-types/nova.php:888 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Ajouter ces nouveaux éléments du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:996 msgid "No Labels" msgstr "Pas de libellés" #: modules/custom-post-types/comics.php:209 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:275 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:90 modules/publicize/ui.php:206 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: modules/custom-post-types/comics.php:210 msgid "Add New Comic" msgstr "Ajouter une BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:211 msgid "Edit Comic" msgstr "Modifier la BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:212 msgid "New Comic" msgstr "Nouvelle BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:213 msgid "View Comic" msgstr "Voir la BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:214 msgid "Search Comics" msgstr "Recherche BDs" #: modules/custom-post-types/comics.php:215 msgid "No Comics found" msgstr "Aucun Résultat" #: modules/custom-post-types/comics.php:216 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Aucune BD dans la corbeille" #: modules/custom-post-types/comics.php:285 msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "BD mise à jour. <a href=\"%s\">Voir la BD</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:286 #: modules/custom-post-types/nova.php:221 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:370 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:151 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour." #: modules/custom-post-types/comics.php:287 #: modules/custom-post-types/nova.php:222 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:371 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:152 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ personnalisé supprimé." #: modules/custom-post-types/comics.php:288 msgid "Comic updated." msgstr "BD mise à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/comics.php:290 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "BD restaurée depuis la sauvegarde du %s" #: modules/custom-post-types/comics.php:291 msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "BD publiée. <a href=\"%s\">View la BD</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:292 msgid "Comic saved." msgstr "BD enregistrée." #: modules/custom-post-types/comics.php:293 msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "BD en attente. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir la BD</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:294 msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>" msgstr "BD prévue pour le: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">BD preview</a>" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: modules/custom-post-types/comics.php:296 #: modules/custom-post-types/nova.php:231 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:161 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n" #: modules/custom-post-types/comics.php:297 msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "Brouillon de la BD mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir la BD</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:381 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Nonce invalide ou expiré." #: modules/custom-post-types/comics.php:490 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Bienvenue ! Etes-vous prêt à publier votre première planche ?\n" "\n" "Le nouveau site de votre BD est prêt. Pour commencer, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">créez un titre et une description</a>.\n" "\n" "Si vous avez besoin d’aide pour configurer votre site, n’hésitez pas à consulter le <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">guide du débutant</a> de WordPress.com, ainsi que le <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide BD</a>. Une fois que tout est prêt, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publiez votre première BD !</a>\n" "\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe WordPress.com" #: modules/custom-post-types/nova.php:124 msgid "Menu Item Labels" msgstr "Libellés d'éléments du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:125 msgid "Menu Item Label" msgstr "Libellé d'élément du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:126 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Chercher des libellés d'éléments de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:127 msgid "Popular Labels" msgstr "Libellés populaires" #: modules/custom-post-types/nova.php:128 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Toutes les étiquettes des éléments de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:129 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Modifier le libellé de l'élément de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:130 msgid "View Menu Item Label" msgstr "Voir le libellé de l'élément de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:131 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Mettre à jour l'intitulé d'élément du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:132 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Ajouter un Libellé à l'Élément du Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:133 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Nom du libellé du nouvel élément du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:134 msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "Par exemple épicé, favori, etc. <br /> Séparez les valeurs par des virgules" #: modules/custom-post-types/nova.php:135 msgid "Add or remove Labels" msgstr "Ajouter ou supprimer des libellés" #: modules/custom-post-types/nova.php:136 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Choisissez parmi les libellés les plus utilisés" #: modules/custom-post-types/nova.php:138 msgid "No Labels found" msgstr "Aucun libellé trouvé" #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "Menu Sections" msgstr "Sections du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "Menu Section" msgstr "Section du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:147 msgid "Search Menu Sections" msgstr "Rechercher parmi les sections du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:148 msgid "All Menu Sections" msgstr "Toutes les sections de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:149 msgid "Parent Menu Section" msgstr "Section parente du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:150 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Section parente du menu :" #: modules/custom-post-types/nova.php:151 msgid "Edit Menu Section" msgstr "Modifier la section du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:152 msgid "View Menu Section" msgstr "Voir la section du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:153 msgid "Update Menu Section" msgstr "Mettre à jour la section du menu" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Enregistreur et revenir au constructeur de formulaires" #: modules/custom-content-types.php:32 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:102 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:123 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Vos types de contenu personnalisés" #: modules/custom-content-types.php:42 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:151 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "Utilisez ces réglages pour afficher différents types de contenu sur votre site." #: modules/custom-css/custom-css.php:520 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n" "\n" "By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content." msgstr "" "Bienvenue dans l’éditeur CSS de l’extension Design !\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) est un langage qui fournit des informations à votre navigateur concernant le style de la page web que vous visitez. Vous pouvez maintenant supprimer ces commentaires et commencer à ajouter votre propre code CSS.\n" "\n" "Par défaut, cette feuille de style sera chargée après la feuille de style de votre thème, ce qui veut dire que les nouvelles règles que vous ajouterez ici pourront remplacer celles créées par le thème.\n" "\n" "Vous pouvez donc ajouter ici les changements que vous souhaitez apporter à votre thème, sans avoir à copier la feuille de style existante de celui-ci, ou avoir à recréer toutes les règles de style de votre thème." #: modules/custom-css/custom-css.php:655 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Aperçu - Pour ne pas perdre vos modifications, il faut les enregistrer." #: modules/custom-css/custom-css.php:684 msgid "Edit CSS" msgstr "Modifier le CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:697 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:717 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Feuille de Style CSS Personnalisée" #: modules/custom-css/custom-css.php:738 msgid "Stylesheet saved." msgstr "Feuille de styles sauvegardée." #: modules/custom-css/custom-css.php:742 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: modules/custom-css/custom-css.php:748 msgid "CSS Revisions" msgstr "Liste des révisions de votre CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:762 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Editeur de Feuille de Style CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:769 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "Pour vos premiers pas dans le CSS, consultez ce <a href=\"http://css.steaw.com/index.html\">tutoriel pour débutants</a>, ou posez vos questions sur les <a href=\"http://wordpress-fr.net/support/\">forums de support francophone</a>." #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "%s px" msgstr "%s px" #: modules/custom-css/custom-css.php:816 msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)" msgstr "Limitez la largeur à %1$s pixels pour les vidéos, les images de grande taille, et les autres shortcodes. (<a href=\"%2$s\">Plus d’info</a>.)" #: modules/custom-css/custom-css.php:832 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "La largeur par défaut du contenu sur le thème %s est de %d pixels." #: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919 #: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:273 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920 #: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:317 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: modules/custom-css/custom-css.php:902 msgid "Preprocessor:" msgstr "Préprocesseur :" #: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908 #: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200 msgid "None" msgstr "Aucun" #: modules/custom-css/custom-css.php:932 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Add-on" msgstr "Add-on" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Replacement" msgstr "Remplacement" #: modules/custom-css/custom-css.php:940 msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "Add-on CSS <b>(Recommandé)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:945 msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "Remplacez <a href=\"%s\">le CSS du thème</a> <b>(Avancé)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:967 #: modules/custom-post-types/comics.php:247 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:327 #: modules/videopress/videopress.php:662 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Sauvegardez & achetez l’extension" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save Stylesheet" msgstr "Enregistrer la feuille de style" #: modules/custom-css/custom-css.php:1035 msgid "Show more" msgstr "Afficher plus" #: modules/custom-post-types/comics.php:86 msgid "Convert to Comic" msgstr "Convertir en Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:92 msgid "Convert to Post" msgstr "Convertir en Article" #: modules/custom-post-types/comics.php:116 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Vous n’êtes pas habilité à modifier ceci." #: modules/custom-post-types/comics.php:163 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "Article converti." msgstr[1] "%s articles convertis." #: modules/custom-post-types/comics.php:181 msgid "Drop images to upload" msgstr "Déplacez les images à envoyer" #: modules/custom-post-types/comics.php:182 msgid "Uploading..." msgstr "Importation en cours..." #: modules/custom-post-types/comics.php:183 msgid "Processing..." msgstr "En cours…" #: modules/custom-post-types/comics.php:184 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Votre navigateur n'est pas supporté, rendez-vous sur browsehappy.com pour y remédier." #: modules/custom-post-types/comics.php:185 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Seules les images peuvent être importées ici." #: modules/custom-post-types/comics.php:186 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "L'envoi du fichier a échoué, veuillez réessayer. En cas de nouvel échec, recommencez plus tard." #: modules/custom-post-types/comics.php:203 #: modules/custom-post-types/comics.php:205 #: modules/custom-post-types/comics.php:207 msgid "Comics" msgstr "BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:206 msgid "Comic" msgstr "BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:208 msgid "All Comics" msgstr "Toutes les BDs" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140 msgid "Form builder" msgstr "Constructeur de formulaires" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141 msgid "Email notifications" msgstr "Notifications par email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146 msgid "How does this work?" msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "En ajoutant un formulaire de contact,vous offrez à vos lecteurs un moyen de réagir. Tous les messages envoyés seront scannés par l’antispam, et ne vous seront transmis que les messages légitimes." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Puis-je ajouter plus de champs ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Puis-je voir mon feedback dans WordPress ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Dois-je remplir ce formulaire ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "Non. Toutefois, vous pouvez modifier la destination de votre commentaire, ou la référence au sujet. Si vous ne modifiez rien ici, votre commentaire sera envoyé à l'auteur de l'article (ou page) et le sujet de cet article/page sera conservé." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Puis-je envoyer une alerte à plus d’une personne ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "Oui. Vous pouvez plusieurs adresses email dans le champ \"Adresse Email\", en les séparant par des virgules. Un email sera alors envoyé à toutes les adresses email." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168 msgid "Edit this new field" msgstr "Modifier ce nouveau champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1005 msgid "Label" msgstr "Titre" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171 msgid "New field" msgstr "Nouveau champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173 msgid "Field type" msgstr "Type de champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176 msgid "Drop down" msgstr "Menu déroulant" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180 msgid "Text" msgstr "Texte" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181 msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188 msgid "Options" msgstr "Options" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189 msgid "First option" msgstr "Première option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192 msgid "Add another option" msgstr "Ajouter une autre option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Required?" msgstr "Obligatoire ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204 msgid "Save this field" msgstr "Enregistrer ce champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Voilà à quoi ressemblera votre formulaire" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214 msgid "Add a new field" msgstr "Ajouter un nouveau champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216 msgid "Add this form to my post" msgstr "Ajouter ce formulaire à mon article" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219 msgid "Email settings" msgstr "Paramétrages Email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221 msgid "Enter your email address" msgstr "Entrez votre adresse mail" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Quelle est la ligne d'objet ?" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1381 msgid "Time:" msgstr "Heure:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1382 msgid "IP Address:" msgstr "Adresse IP :" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1383 msgid "Contact Form URL:" msgstr "URL du formulaire de contact :" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1388 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Envoyé par un utilisateur %s vérifié." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1392 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Envoyé par un visiteur non vérifié." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1633 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s nécessite une adresse email valide" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1639 msgid "%s is required" msgstr "%s est obligatoire" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1693 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1699 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1704 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1718 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1724 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1735 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1745 msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1717 #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Faites glisser vers le haut ou le bas\n" "pour réorganiser" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "Bien enregistré" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "Voulez-vous vraiment quitter cet éditeur de formulaire sans sauvegarder? Tous les changements opérés seront perdus." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Votre nouveau champ a été enregistré avec succès" #: modules/comments/base.php:232 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Erreur: Entrez une adresse email valide." #: modules/comments/comments.php:195 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">vous connecter</a> pour laisser un commentaire." #: modules/comments/comments.php:220 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Répondre à %s" #: modules/comments/comments.php:259 msgid "Cancel reply" msgstr "Annuler la réponse." #: modules/comments/comments.php:395 msgid "Invalid security token." msgstr "Token de sécurité invalide." #: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Envoi du commentaire%s" #: modules/contact-form/admin.php:20 msgid "Add a custom form" msgstr "Ajouter un formulaire (contact)" #: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26 msgid "Add Contact Form" msgstr "Ajouter un Formulaire de Contact" #: modules/contact-form/admin.php:112 msgid "Delete permantently" msgstr "Supprimer définitevement" #: modules/contact-form/admin.php:118 msgid "Mark Spam" msgstr "Indésirable" #: modules/contact-form/admin.php:149 msgid "Empty Spam" msgstr "Supprimer tous les indésirables" #: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Vous n’êtes pas habilité à gérer cet élément" #: modules/contact-form/admin.php:217 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Réactions signalées comme indésirables" #: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: modules/contact-form/admin.php:256 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36 msgid "From" msgstr "De" #: modules/contact-form/admin.php:257 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37 msgid "Message" msgstr "Message" #: modules/contact-form/admin.php:258 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52 msgid "Date" msgstr "Date" #: modules/contact-form/admin.php:339 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Récupérer ce élément depuis la Corbeille" #: modules/contact-form/admin.php:341 msgid "Restore" msgstr "Rétablir" #: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Supprimer cette entrée définitivement" #: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: modules/contact-form/admin.php:377 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Marquer ce message comme spam" #: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386 #: modules/contact-form/admin.php:731 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71 msgid "Trash" msgstr "Mettre à la Corbeille" #: modules/contact-form/admin.php:437 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Marquer ce message comme n'étant PAS un indésirable." #: modules/contact-form/admin.php:687 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de déplacer ce contenu en dehors de la Corbeille." #: modules/contact-form/admin.php:690 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille." #: modules/contact-form/admin.php:694 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Vous n’êtes pas habilité à placer cet élément à la Corbeille." #: modules/contact-form/admin.php:697 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Erreur lors du déplacement à la corbeille." #: modules/contact-form/admin.php:744 msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87 msgid "Search Feedback" msgstr "Recherche Feedback" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89 msgid "No feedback found" msgstr "Aucun résultat" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986 msgid "Message Sent" msgstr "Message envoyé" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368 msgid "Feedback discarded." msgstr "Feedback rejeté." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "Exporter le feedback au format CSV" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418 msgid "Select feedback to download" msgstr "Sélectionnez le feedback à télécharger" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420 msgid "All posts" msgstr "Tous les articles" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891 msgid "Subject" msgstr "Thème" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972 msgid "Error!" msgstr "edit" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987 msgid "go back" msgstr "retour" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Merci de renseigner une adresse email." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Merci de renseigner votre nom." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "Une erreur s'est produite à la publication de votre commentaire. Veuillez nous en excuser, et réessayer dans quelques instants." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124 msgid "Your comment was approved." msgstr "Votre commentaire a été approuvé." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126 msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127 msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Shutter Speed" msgstr "Vitesse d'obturation" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129 msgid "Focal Length" msgstr "Focale" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139 msgid "Commenting as %s" msgstr "Vous commentez en tant que %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142 msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Vous devez être <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">connecté</a> pour poster un commentaire." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Requis)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177 msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Website" msgstr "Site web" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301 msgid "Missing attachment ID." msgstr "ID du fichier manquante." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Erreur de vérification du Nonce." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348 msgid "Missing target blog ID." msgstr "ID du blog manquante." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351 msgid "Missing target post ID." msgstr "ID de l’article manquante" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354 msgid "No comment text was submitted." msgstr "Ce commentaire est vide de texte." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés pour cet article." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Désolé, nous n’avons pas pu authentifier votre requête." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390 msgid "Please provide your name." msgstr "Merci de renseigner votre nom." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393 msgid "Please provide an email address." msgstr "Merci de renseigner votre adresse email." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Merci d’entrer une adresse email valide." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Carrousel d’images" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436 msgid "Enable carousel" msgstr "Activer le carrousel" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440 #: modules/shortcodes/slideshow.php:72 msgid "Background color" msgstr "Couleur de l'arrière plan" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "Afficher les métadonnées de vos photos (<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) dans le carrousel, lorsqu’elles sont disponibles." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "Afficher sur une carte l'endroit de la prise de vue, si disponible." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:79 msgid "Black" msgstr "Noir" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:80 msgid "White" msgstr "Blanc" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Afficher les images dans un diaporama en plein-écran." #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 msgid "Leave a Reply" msgstr "Laisser un commentaire" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:238 msgid "Light" msgstr "Clair" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:239 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: modules/comments/admin.php:72 msgid "Jetpack Comments" msgstr "Commentaires Jetpack" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "Texte d’accueil" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:161 msgid "Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Adaptez les couleurs des commentaires Jetpack à celles de votre thème." #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Quelques mots pour inciter vos lecteurs à laisser un commentaire" #: modules/comments/base.php:83 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: modules/comments/base.php:230 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Erreur: veuillez renseigner les champs obligatoires (nom, email)." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "à chaque nouvelle mise à jour" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "Options pour l'Anglais" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Lors de la rédaction du contenu, activer le correcteur des règles de grammaire et de style pour:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "Langage Figuré" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "Clichés" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "Phrases Complexes" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Signes Diacritiques" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "Double Negatives" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Verbes Occultés" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "Jargon" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "Voix Passive" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Phrases à Éviter" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Phrases Redondantes" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "<a href=\"%s\">Plus d’info</a> concernant ces options." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "Langue" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language." msgstr "Le correcteur gère l’anglais, le français, l’allemand, le portugais et l’espagnol. La valeur ci-dessus est la langue de correction automatique par défaut." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:93 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Utiliser la détection automatique de la langue pour corriger le contenu." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Phrases ignorées" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Précisez les mots, phrases, ou expressions personnelles à ignorer par le correcteur:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Veillez à cliquer sur \"Mettre à jour le profil\" en bas de l'écran pour sauvegarder vos modifications." #: modules/after-the-deadline.php:204 msgid "Spelling" msgstr "Orthographe" #: modules/after-the-deadline.php:205 msgid "Repeated Word" msgstr "Mot Répété" #: modules/after-the-deadline.php:207 msgid "No suggestions" msgstr "Aucune suggestion" #: modules/after-the-deadline.php:209 msgid "Explain..." msgstr "Expliquer..." #: modules/after-the-deadline.php:210 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignorer la suggestion" #: modules/after-the-deadline.php:211 msgid "Ignore always" msgstr "Toujours ignorer" #: modules/after-the-deadline.php:212 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorer tout" #: modules/after-the-deadline.php:214 msgid "Edit Selection..." msgstr "Modifier la Sélection..." #: modules/after-the-deadline.php:216 msgid "proofread" msgstr "correction" #: modules/after-the-deadline.php:217 msgid "edit text" msgstr "modifier le texte" #: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303 msgid "Proofread Writing" msgstr "Ecriture corrigée" #: modules/after-the-deadline.php:220 msgid "No writing errors were found." msgstr "Aucun résultat." #: modules/after-the-deadline.php:221 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "Un problème est survenu en communiquant avec le service de correction. Veuillez réessayer dans une minute." #: modules/after-the-deadline.php:222 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec le service de correction." #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Replace selection with:" msgstr "Remplacer la selection avec :" #: modules/after-the-deadline.php:225 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Le correcteur a des suggestions pour cet article. Etes-vous sûr de vouloir les ignorer et publier ?\n" "\n" "Appuyez sur OK pour publier l'article, ou sur Annuler pour modifier et voir les suggestions." #: modules/after-the-deadline.php:226 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Le correcteur a des suggestions pour cet article. Etes-vous sûr de vouloir les ignorer et mettre à jour ?\n" "\n" "Appuyez sur OK pour mettre à jour l'article, ou sur Annuler pour modifier et voir les suggestions." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Post Comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Write a Comment..." msgstr "Écrire un commentaire..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Loading Comments..." msgstr "chargement des commentaires…" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "Afficher dans sa taille réelle <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Veuillez ajouter du contenu à votre commentaire." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65 msgid "The Plugin is already active." msgstr "L’extension est déjà active." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:99 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "L’extension est déjà désactivée." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Vous devez spécifier le thème que vous souhaitez utiliser." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28 msgid "Theme is empty." msgstr "Le thème est vide." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17 msgid "The Module is already active." msgstr "Le module est déjà activé." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34 msgid "The specified theme was not found." msgstr "Le thème spécifié n’a pas été trouvé." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24 msgid "There was an error while activating the module `%s`." msgstr "Erreur lors de l’activation du module `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à activer ce thème" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "La compensation doit plus grande ou égale à 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39 msgid "There was an error while deactivating the module `%s`." msgstr "Erreur lors de la désactivation du module `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "La limite doit plus grande ou égale à 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Vous devez spécifier un thème à mettre à jour." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "Erreur lors de l’obtention des données de mises à jour pour ce site." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "Autocorrection" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Activer automatiquement le correcteur orthographique:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "à chaque nouvelle publication"