0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps.bak
/
wordpress
/
plugins-bak
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-nb_NO.po
# Translation of 3.3 in Norwegian (Bokmål) # This file is distributed under the same license as the 3.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-12-09 07:39:31+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 3.3\n" #: views/admin/landing-page-templates.php:24 msgid "Learn more" msgstr "Lær mer" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "search everything" msgstr "Søk i alt" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93 msgid "Related posts" msgstr "Relaterte innlegg" #: views/admin/landing-page-templates.php:12 msgid "loading…" msgstr "laster inn…" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "Leave a reply" msgstr "Legg inn en kommentar" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89 msgid "Next » " msgstr "Neste »" #: class.jetpack.php:688 msgid "In Development Mode, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "" #: class.jetpack.php:690 msgid "In Development Mode, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)." msgstr "" #: class.jetpack.php:692 msgid "In Development Mode, via the jetpack_development_mode filter." msgstr "" #: class.jetpack.php:4028 msgid "The WP.com user ID of the connected user" msgstr "" #: class.jetpack.php:4033 msgid "The WP.com username of the connected user" msgstr "" #: class.jetpack.php:4038 msgid "The WP.com user email of the connected user" msgstr "" #: class.jetpack.php:4043 msgid "The number of sites of the connected WP.com user" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 msgid "Click here" msgstr "Klikk her" #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Media Width:" msgstr "" #: modules/custom-post-types/nova.php:747 msgid "edit" msgstr "Rediger" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53 msgid "The theme is already installed" msgstr "" #: modules/module-info.php:930 msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers." msgstr "" #: modules/module-info.php:931 msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings → General → Site Icon</a>, and upload an icon." msgstr "" #: modules/shortcodes/instagram.php:73 msgid "View on Instagram" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28 msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:32 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27 msgid "An unknown error occurred during installation" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:56 msgid "The plugin is already installed" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:148 msgid "No update needed" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31 msgid "There was an error installing your theme" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48 msgid "No themes found." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:156 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Du må angi en utvidelse å aktivere." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Denne brukeren har ikke tilgang til å administrere utvidelser for hele nettverket." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:50 msgid "No plugins found." msgstr "Ingen utvidelser funnet." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51 msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:59 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Du må oppgi en utvidelse." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27 msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32 msgid "There was an error while activating the module." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "Denne Jetpack-modulen er allerede deaktivert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Modulen ikke funnet: '%s'." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48 msgid "You are required to specify a module." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:106 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:111 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Denne brukeren har ikke tilgang til %s på dette nettstedet." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50 msgid "You must specify a valid action" msgstr "Du må velge en gyldig handling" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:76 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "Adminstrasjon er deaktivert for dette nettstedet." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Du må angi en rettighet å sjekke." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124 msgid "Comment cache problem?" msgstr "Bufferproblemer med kommentarer?" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:88 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-v1-1-endpoint.php:85 msgid "This post is password protected." msgstr "Dette innlegget er beskyttet av et passord." #: functions.opengraph.php:101 msgid "(no title)" msgstr "(uten tittel)" #: functions.gallery.php:45 msgid "Type" msgstr "Type" #: functions.gallery.php:12 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Miniatyrbilde-rutenett" #: class.jetpack.php:4596 msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings." msgstr "Det har vært min URL for dette nettstedet tidligere. Oppdater dataene på WordPress.com til å passe med mine næværende innstillinger." #: class.jetpack.php:4595 msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above." msgstr "Se bort fra forskjellen. Dette er bare en iscenesettelses-nettsted for det virkelige nettstedet referert ovenfor." #: class.jetpack.php:4594 msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings." msgstr "Dataene vist ovenfor er ikke for dette nettstedet. Vennligst koble fra og opprett så en ny tilkobling til WordPress.com for dette nettstedet ut fra mine nåværende innstillinger." #: class.jetpack.php:4592 msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!" msgstr "Din innstilling <code>%1$s</code> er satt opp til <strong>%2$s</strong>, men din tilkobling til WordPress.com angir den som <strong>%3$s</strong>!" #: class.jetpack.php:4590 msgid "Something has gotten mixed up!" msgstr "Noe har blitt helt feil!" #: class.jetpack.php:4403 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s ønsker adgang til ditt nettsteds data. Logg inn for å godkjenne den adgangen.." #: class.jetpack.php:4363 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "Innloggingsprosessen utløp på tid. Venlligst gå tilbake og prøv igjen." #: class.jetpack.php:4329 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "Noen kan ha prøvd å lure deg til å gi dem tilgang til ditt nettsted. Elle det kan være at du bare er offer for en programfeil :). Uansett, bare lukk dette vinduet." #: class.jetpack.php:4326 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "Du må koble ditt Jetpack-innstikk til WordPress.com for å bruke denne funksjonen," #: class.jetpack.php:4060 msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "Din Client ID/WP.com Blog ID for dette nettstedet" #: class.jetpack.php:4054 msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Versjon av innstikket Jetpack " #: class.jetpack.php:3721 msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Feil-detaljer: Jetpack ID begynner med et nummer. Ikke publiser denne meldingen! %s" #: class.jetpack.php:3719 msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Feildetaljer: Jetpack ID er ikke numerisk. Ikke publiser denne feilmeldingen! %s" #: class.jetpack.php:3717 msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Feil-detaljer: Jetpack ID er tom. Ikke publiser denne feilmeldingen! %s" #: class.jetpack.php:3632 msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!" msgstr "Ditt nettsted eller server er satt opp til bare å tillate SSL-tilkobling til Jetpack, men SSL-forbindelsen ser ikke ikke ut til å fungere." #: class.jetpack.php:3631 msgid "Something is being cranky!" msgstr "Noe er ikke som det skal!" #: class.jetpack.php:3481 msgid "Coming soon…" msgstr "Kommer snart…" #: class.jetpack.php:3415 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: class.jetpack.php:3412 msgid "New" msgstr "Ny" #: class.jetpack.php:3404 msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" #: class.jetpack.php:3404 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: class.jetpack.php:3312 msgid "Configure %s" msgstr "Sett opp %s" #: class.jetpack.php:3279 views/admin/network-admin-footer.php:19 msgid "Terms of Service" msgstr "Bruksvilkår" #: class.jetpack.php:3278 views/admin/network-admin-footer.php:18 msgid "Privacy Policy" msgstr "Personvern" #: class.jetpack.php:3275 views/admin/network-admin-footer.php:15 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "En <span>Automattic</span>-flylinje" #: class.jetpack.php:3263 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer om Jetpack." #: class.jetpack.php:3261 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Du abonnerer nå på e-postoppdateringer." #: class.jetpack.php:3254 modules/subscriptions.php:741 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: class.jetpack.php:3249 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avslutt abonnement" #: class.jetpack.php:3242 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Sjekker status for e-postoppdateringer…" #: class.jetpack.php:3236 views/admin/network-admin-footer.php:9 msgid "Take Survey" msgstr "Ta spørreundersøkelsen" #: class.jetpack.php:3233 views/admin/network-admin-footer.php:6 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "Besvar en kort spørreundersøkelse og la oss få vite hvordan vi gjør det og hva vi bør legg til i fremtiden." #: class.jetpack.php:3231 views/admin/network-admin-footer.php:4 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "Har du en tilbakemelding om Jetpack?" #: class.jetpack.php:3210 modules/post-by-email.php:134 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Koble brukerkontoen til WordPress.com" #: class.jetpack.php:3206 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right." msgstr "For å aktivere alle funksjonene i Jetpack må du koble din brukerkonto her til din WordPress-com-konto ved å bruke knappen til høyre." #: class.jetpack.php:3182 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Hvis du vil aktivere alle Jetpack-funksjonene, må du koble ditt nettsted til WordPress.com med knappen til høyre. Når du har gjort den tilkoblingen vil du aktivere alle de herlige funksjonene nedenfor." #: class.jetpack.php:3177 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Avvis dette varselet." #: class.jetpack.php:3164 msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you." msgstr "Kontakt din administrator for koble til, slik at du kan bruke Jetpack." #: class.jetpack.php:3136 msgid "Unlink user from WordPress.com" msgstr "Frakoble brukeren fra WordPress.com" #: class.jetpack.php:3136 msgid "User linked to WordPress.com" msgstr "Brukeren er koblet til WordPress.com" #: class.jetpack.php:3131 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Koblet til WordPress.com" #: class.jetpack.php:2881 msgid "Is this site private?" msgstr "Er dette nettstedet privat?" #: class.jetpack.php:2815 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "Den gamle versjonen har blitt deaktivert og kan fjernes fra nettstedet." msgstr[1] "De gamle versjonene har blitt deaktiverte og kan fjernes fra nettstedet." #: class.jetpack.php:2804 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack inneholder den nyeste versjonen av det gamle %l innstikket." msgstr[1] "Jetpack inneholder de nyeste versjonen av de gamle %l innstikkene." #: class.jetpack.php:2781 msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>" msgstr "<strong>Du har frakoblet din konto (%s) fra WordPress.com.</strong>" #: class.jetpack.php:2770 msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features." msgstr "Jetpack er nå aktivert. Bla gjennom hver Jetpack-modul nedenfor. Besøk <a href=\"%s\">Innstillinger</a> for å aktivere eller deaktivere moduler." #: class.jetpack.php:2768 class.jetpack.php:2775 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>Du har fylt opp tanken og er klar til å kjøre.</strong>" #: class.jetpack.php:2764 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>Din Jetpack er allerede tilkoblet.</strong>" #: class.jetpack.php:2760 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>Modulinnstillingene ble lagret.</strong> " #: class.jetpack.php:2722 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module." msgstr "<strong>%s Aktivert!</strong> Du kan dekativere den når som helst ved i klikke Deaktiver-lenken ut for hver modul.." #: class.jetpack.php:2713 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "De følgende modulene har blitt oppdatert: %l." #: class.jetpack.php:2701 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "Følgende nye moduler har blitt aktivert: %l." #: class.jetpack.php:2689 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "Velkommen til <strong>Jetpack %s</strong>!" #: class.jetpack.php:2665 msgid "Try connecting again." msgstr "Prøv på nytt." #: class.jetpack.php:2662 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>Din Jetpack har et problem.</strong> Noe gikk galt som egentlig aldri skal skje. Antar at du bare er uheldig: %s" #: class.jetpack.php:2622 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack kunne i koble til WordPress.com: %s. Dette skyldes vanligvis at noe er satt opp feil hos ditt nettvert eller på din server." #: class.jetpack.php:2618 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com har for øyeblikket problemer og er ute av stand til å gi drivstoff til din Jetpack. Vennligst prøv igjen senere." #: class.jetpack.php:2612 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>Din Jetpack har en feil.</strong> Det er ikke mulig å koble dette nettstedet til WordPress.com. Dette betyr vanligvis at nettstedet ditt ikke er offentlig tilgjengelig (localhost)." #: class.jetpack.php:2608 msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen." msgstr "Bare brukeren som opprettet koblingen til Jetpack på dette netstedet kan veksle %s, men den brukeren eksisterer ikke lenger. Dette skulle ikke ha skjedd." #: class.jetpack.php:2605 msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site." msgstr "Denne modulen kan bare endres på av %s, brukeren som koblet opp Jetpack på dette nettstedet." #: class.jetpack.php:2603 msgid "%s was not deactivated." msgstr "%s ble ikke deaktivert" #: class.jetpack.php:2601 msgid "%s was not activated." msgstr "%s ble ikke aktivert." #: class.jetpack.php:2583 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "Modul kunne ikke aktiveres fordi det utløste en <strong>fatal feil</strong>. Kanskje det er en konflikt med et annet innstikk du har installert?" #: class.jetpack.php:2580 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "Har du fremdeles innstikket %s installert?" #: class.jetpack.php:2578 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s kunne ikke aktiveres fordi det utløste en <strong>fatal feil</strong>. Kanskje det er en konflikt med et annet innstikk du har installert?" #: class.jetpack.php:2573 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Ditt nettsted må være offentlig tilgjengelig for å bruk Jetpack: %s" #: class.jetpack.php:2569 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Feil størrelse. Hmm… det virker som at din Jetpack ikke helt passer. Har du gått ned i vekt? Klikk \"Koble til WordPress.com\" igjen for å få Jetpack justert." #: class.jetpack.php:2566 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Tilbake til avsenderen. Whoops! Det ser ut som du fikk feil Jetpack i posten. Deaktiverer og reaktiverer innstikket Jetpack for å få en ny." #: class.jetpack.php:2562 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Ikke kryss strømmene! Du må være logget inn på din WordPress-blogg mens du autoriserer Jetpack." #: class.jetpack.php:2559 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Du må autorisere Jetpack-forbindelsen mellom nettstedet og WordPress.com for å aktivere disse fete funksjonene." #: class.jetpack.php:2556 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Jukser vi?" #: class.jetpack.php:2385 msgid "click here" msgstr "klikk her" #: class.jetpack.php:2374 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "Jetpack inneholder nå JetPack Kommentarer som gjør det mulig for dine besøkende å bruke sin WordPress.com- eller Twitter-konto når de kommenterer på nettstedet ditt. For å aktivere Jetpack Kommentarer <a href=\"%s\">%s</a>." #: class.jetpack.php:2347 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>Jetpack er aktivert!</strong> Hver nettside av ditt nettverk må tilknyttes individuelt av en administrator for hver enkelt nettside." #: class.jetpack.php:2334 msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "Det er klart for å bringe nydelige funksjoner til ditt nettsted, drevet av WordPress.com-nettskyen" #: class.jetpack.php:2333 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong>" msgstr "<strong>Jetpack er installert</strong>" #: class.jetpack.php:2331 msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing." msgstr "Koble til nå for å muliggjøre funksjonalitet som statistikk, liking og sosial deling." #: class.jetpack.php:2330 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready!</strong>" msgstr "<strong>Din Jetpack er nesten klar!</strong>" #: class.jetpack.php:2323 class.jetpack.php:3186 #: views/admin/must-connect-main-blog.php:11 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Koble til WordPress.com" #: class.jetpack.php:2318 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "Avvis dette varselet og deaktiver Jetpack." #: class.jetpack.php:2236 msgid "Jetpack Support" msgstr "Jetpack brukerstøtte" #: class.jetpack.php:2235 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Jetpack FAQ" #: class.jetpack.php:2234 msgid "For more information:" msgstr "For mer informasjon:" #: class.jetpack.php:2227 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "Ved å bruke verktøyene på høyre side kan du søke etter spesifikke moduler, filtrere etter kategorier eller hvilke som er aktive eller endre sorteringsrekkefølgen." #: class.jetpack.php:2225 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "Ved å bruke avkrysnongsboksene ut for hver modul kan du velge flere moduler for å veksle med Massehandlinger-menyen på toppen av listen." #: class.jetpack.php:2224 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "Hver modul har en aktiver- og deaktiver-lenke slik at du kan veksle hver av dem individuelt." #: class.jetpack.php:2222 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Du kan aktivere eller deaktivere individuelle Jetpack-moduler etter dine behov." #: class.jetpack.php:2210 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "På denne siden kan du se de modulene som er tilgjengelige i Jetpack, lære mer om dem og aktivere eller deaktivere dem etter behov." #: class.jetpack.php:2209 class.jetpack.php:3144 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack revolusjonerer din WordPress-installasjon med den utrolige kraften til WordPress.com-skyen." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack av WordPress.com" #: class.jetpack.php:2006 class.jetpack.php:2022 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack inneholder den nyeste versjonen av det gamle “%1$s” innstikket" #: class.jetpack.php:1741 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack krever WordPress versjon %s eller senere." #: class.jetpack-twitter-cards.php:208 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "Twitter-brukernavnet til eieren av domenet for dette nettstedet." #: class.jetpack-twitter-cards.php:182 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Twitter nettstedsetikett" #: class.jetpack-twitter-cards.php:103 msgid "Post by %s." msgstr "Innlegg av %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post." msgstr "Gallieri-innlegg" #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post by %s." msgstr "Galleri-innlegg av %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post." msgstr "Videoinnlegg" #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post by %s." msgstr "Videoinnlegg av %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post." msgstr "Fotoinnlegg." #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post by %s." msgstr "Fotoinnlegg av %s:" #: class.jetpack-sync.php:813 msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync." msgstr "" #: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103 #: functions.opengraph.php:71 msgid "Visit the post for more." msgstr "Vis innlegget for mer." #: class.jetpack-sync.php:809 msgid "Status unknown." msgstr "Status ukjent." #: class.jetpack-sync.php:805 msgid "Posts indexed." msgstr "Innlegg katalogisert." #: class.jetpack-sync.php:804 msgid "Reindex Posts" msgstr "Katalogiser innleggene på nytt." #: class.jetpack-sync.php:801 msgid "Indexing posts" msgstr "Katalogiserer innlegg" #: class.jetpack-sync.php:797 msgid "Indexing request queued and waiting…" msgstr "Forespørsel om katalogisering lagt inn i køen og venter…" #: class.jetpack-sync.php:796 class.jetpack-sync.php:800 #: class.jetpack-sync.php:808 class.jetpack-sync.php:812 #: class.jetpack-sync.php:834 msgid "Refresh Status" msgstr "Oppfrisk status" #: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536 msgid "Sites" msgstr "Nettsteder" #: class.jetpack-network.php:259 msgid "Jetpack Sites" msgstr "Jetpack-nettsteder" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55 #: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904 #: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15 msgid "Path" msgstr "Bane" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14 msgid "Site Name" msgstr "Nettstedets navn" #: class.jetpack-modules-list-table.php:226 msgid "Module Info" msgstr "Modulinformasjon" #: class.jetpack-modules-list-table.php:87 msgid "No Modules Found" msgstr "Ingen moduler funnet" #: class.jetpack-modules-list-table.php:77 #: class.jetpack-modules-list-table.php:178 #: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3384 #: views/admin/module-modal-template.php:20 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: class.jetpack-modules-list-table.php:75 #: class.jetpack-modules-list-table.php:179 #: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3371 #: views/admin/module-modal-template.php:18 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiver" #: class.jetpack-modules-list-table.php:45 msgid "Search Modules…" msgstr "Søk moduler..." #: class.jetpack-debugger.php:205 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871 msgid "Submit »" msgstr "Send inn »" #: class.jetpack-debugger.php:197 msgid "Debug Info" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" #: class.jetpack-debugger.php:193 msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information." msgstr "Testresultatene og noe øvrig, nyttig feilsøkingsinformasjon vil bli sendt til brukerstøtte-teamet. <a href=\"#\">gjennomgå eller endre</a> gjerne denne informasjonen." #: class.jetpack-debugger.php:188 msgid "Use a valid email address." msgstr "Bruk en gyldig epostadresse." #: class.jetpack-debugger.php:187 msgid "E-mail" msgstr "Epost" #: class.jetpack-debugger.php:182 msgid "Let us know your name." msgstr "La oss få vite ditt navn." #: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178 #: modules/custom-post-types/nova.php:855 msgid "Name" msgstr "Navn" #: class.jetpack-debugger.php:176 msgid "Please describe the problem you are having." msgstr "Vennligst beskriv problemet du har, på engelsk." #: class.jetpack-debugger.php:157 msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account." msgstr "Den primære oppkoblingen eies av WordPress.com-kontoen til <strong>%s</strong>." #: class.jetpack-debugger.php:161 msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts." msgstr "Noen funksjoner i Jetpack bruker nettverket til WordPress.com og krever at ditt publiserte innhold speiles der. Hvis du ser periodiske feil som bare påvirker enkelte innlegg vennligst prøv å be om ny indeksering av dine innlegg." #: class.jetpack-debugger.php:151 msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help." msgstr "Hvis ikke noe av dette hjelper deg å finne en løsning kan du <a href=\"%s\">klike her for å kontakte Jetpack brukerstøtte</a>. Fortell oss så mye som mulig om problemet, og hva du alt har forsøkt for å løse det, så vil en av våre lykke-ingeniører ta kontakt for å hjelpe." #: class.jetpack-debugger.php:146 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "Hvis du får status 404 (ikke funnet) kontakt din nettvert. Deres sikkerhetspolitikk kan hende blokkerer XMLRPC." #: class.jetpack-debugger.php:145 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "Hvis det ikke er av seg selv viser et tema eller en utvidelse ekstra tegn. Forsøk trinn 2 og 3." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "Last in din <a href=\"%s\">XMLRPC-fil</a>. Det bør si “XML-RPC server accepts POST requests only.” på en linje for seg selv." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Et problem med ditt XMLRPC-grensesnitt." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "Hvis ditt problem er ukjent eller forårsaket av en utvidelse prøv å aktivere et Twenty-tema (standard WordPress-tema). Hvis det løser problemet er det noe i ditt tema som ikke fungerer. Fortell dette til forfatteren av temaet." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "A theme conflict." msgstr "En konflikt med et tema." #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "Finn ut ved å deaktivere alle uvidelser utenom Jetpack, Hvis problemet fortsetter er det ikke et problem med en annen utvidelse. Hvis problemet løses aktiverer du dine utvidelser én etter én inntil problemet dukker opp igjen - der er poenget. Fortell oss dette og vi vil forsøke hjelpe." #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "An incompatible plugin." msgstr "En inkompatibel utvidelse." #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "Noen tema og utvidelser har <a href=\"%1$s\">kjente konflikter</a> med Jepack. Sjekk <a href=\"%2$s\">listen</a>. (Du kan også se <a href=\"%3$s\">Jetpacks brukerstøttesider</a> eller <a href=\"%4$s\">Jetpacks brukerstøttefora</a> for å se etter om andre har opplevd dette og så løst problemet." #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "A known issue." msgstr "Et kjent problem," #: class.jetpack-debugger.php:138 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "Det kan skyldes ett av disse tingene, noe du kan diagnostisere selv:" #: class.jetpack-debugger.php:137 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Problemer med Jetpack?" #: class.jetpack-debugger.php:130 msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!" msgstr "Det ser ut til at det er et problem med ditt nettsteds eller din servers mulighet til å kommunisere med Jetpack!" #: class.jetpack-debugger.php:127 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Ditt Jetpack-oppsett ser greit ut!" #: class.jetpack-debugger.php:99 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Sjekker ditt nettsteds kompatibilitet med Jetpack..." #: class.jetpack-debugger.php:92 msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack." msgstr "Det ser ut til at ditt nettsted ikke kommuniserer skikkelig med Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:83 msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!" msgstr "Noe har gått galt med din Jetpack-oppkobling!" #: class.jetpack-debugger.php:76 msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!" msgstr "Ditt '%1$s' alternativ er satt opp som '%2$s', men din oppkobling til WordPress.com angir den som '%3s'!" #: class.jetpack-debugger.php:71 msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers." msgstr "Ditt nettsted eller server kan ikke nå frem til Jetpacks servere på en sikker måte." #: class.jetpack-debugger.php:68 msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers." msgstr "Ditt nettsted når ikke fram til serverne til Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:24 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Du har ikke tillatelse til å bruke denne siden." #: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3705 #: class.jetpack.php:3707 class.jetpack.php:3709 class.jetpack.php:3712 msgid "Error Details: %s" msgstr "Detaljer om feil: %s" #: class.jetpack-client-server.php:142 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Du må registrere Jetpack før du kobler det til." #: class.jetpack-client-server.php:137 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "En administrator for dette nettstedet må sette opp Jetpack-tilkoblingen." #: class.jetpack-cli.php:169 msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s er deaktivert" #: class.jetpack-cli.php:163 msgid "%s has been activated." msgstr "%s har blitt aktivert." #: class.jetpack-cli.php:151 msgid "Available Modules:" msgstr "Tilgjengelige moduler:" #: class.jetpack-cli.php:144 msgid "Please specify a valid module." msgstr "Vennligst opgi en gyldig modul" #: class.jetpack-cli.php:138 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s er ikke en gyldig modul." #: class.jetpack-cli.php:101 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Vennligst bekreft hvis du vil koble fra et nettsted eller en bruker." #: class.jetpack-cli.php:97 msgid "%s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "%s kunne ike kobles fra. Er du sikker på at de er koblet til nå?" #: class.jetpack-cli.php:95 msgid "%s has been successfully disconnected." msgstr "%s har blitt koblet fra." #: class.jetpack-cli.php:90 msgid "Jetpack has been successfully disconnected." msgstr "Jetpack ble vellykket koblet fra." #: class.jetpack-cli.php:82 msgid "Please specify a user." msgstr "Alle prosjektstikkord" #: class.jetpack-cli.php:79 msgid "Please specify a valid user." msgstr "Vennligst oppgi en gyldig bruker." #: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s er ikke en gyldig kommando." #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "You cannot disconnect, without having first connected." msgstr "Du kan ikke koble fra uten først å ha koblet til." #: class.jetpack-cli.php:29 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack er koblet til WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:27 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "WordPress.com blog_id er %d" #: class.jetpack-cli.php:26 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "Versjonen av Jetpack er %s" #: class.jetpack-cli.php:25 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack er for tiden koblet til WordPress.com" #: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98 #: class.jetpack.php:2051 class.jetpack.php:2237 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Jetpack feilsøkingssenter" #: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3443 modules/stats.php:351 #: views/admin/landing-page-templates.php:24 #: views/admin/module-modal-template.php:24 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #. Translators: Two dates with a separator #: _inc/lib/icalendar-reader.php:701 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #. Translators: Date and time #. translators: 1: date, 2: time #: _inc/lib/icalendar-reader.php:699 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s kl %2$s" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60 msgid "Popular" msgstr "Mest brukte" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59 #: views/admin/admin-page.php:78 msgid "Newest" msgstr "Nyeste" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58 #: views/admin/admin-page.php:80 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56 msgid "Sort by:" msgstr "Sorter etter:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54 #: class.jetpack-cli.php:155 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53 #: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52 #: class.jetpack-modules-list-table.php:104 #: modules/widgets/upcoming-events.php:56 msgid "All" msgstr "Alle" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50 msgid "View:" msgstr "Vis:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search" msgstr "Søk" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 msgid "Jetpack Settings" msgstr "Jetpack innstillinger" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127 msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\"" msgstr "Beklager, men ingen moduler ble funnet for søkeuttrykket \"%s\"" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126 msgid "View all Jetpack features" msgstr "Vis alle Jetpack-funksjonene" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125 msgid "" "This will deactivate Jetpack.\n" "Are you sure you want to deactivate Jetpack?" msgstr "" "Dette vil deaktivere Jetpack.\n" "Er du skker på at du vil deaktivere Jetpack?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124 msgid "" "This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n" "Are you sure you want to unlink?" msgstr "" "Dette vil forhindre brukerspesifikke moduler, slike som Publiser, Varslinger og Publiser via epost fra å fungere.\n" "Er du sikker på at du vil koble fra?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123 msgid "" "This will deactivate all Jetpack modules.\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "" "Dette vil deaktivere alle Jetpack-moduler.\n" "Er du sikker på at du koble fra?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109 msgid "Error, bad module." msgstr "Feil, ugyldig modul." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29 #: class.jetpack.php:2043 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "En ny Jetpack-modul" msgstr[1] "%s nye Jetpack-moduler" #: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Feedback" msgstr "Tilbakemelding" #: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 #: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2219 class.jetpack.php:2298 #: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198 #: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:2046 class.jetpack.php:2293 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2206 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: _inc/footer.php:51 msgid "Config" msgstr "Konfigurasjon" #: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2325 #: modules/custom-content-types.php:43 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44 #: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209 #: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269 #: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352 #: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410 #: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450 #: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473 #: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528 #: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581 #: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656 #: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701 #: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746 #: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783 #: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817 #: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884 #: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917 #: modules/module-info.php:938 msgid "Learn More" msgstr "Lær mer" #: _inc/footer.php:38 msgid "Unlink your user account" msgstr "Koble fra din brukerkonto" #: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3131 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Koble fra WordPress.com" #: _inc/footer.php:32 msgid "Give Us Feedback" msgstr "Gi oss tilbakemelding" #: _inc/footer.php:32 msgid "Take a survey. Tell us how we’re doing." msgstr "Ta spørreundersøkelsen. Fortell oss hvordan vi gjør det." #: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3283 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23 msgid "Support" msgstr "Support" #: _inc/footer.php:31 msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad." msgstr "Kontakt Jetpacks fornøydhets-ingeniører." #: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3281 #: views/admin/network-admin-footer.php:21 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: _inc/footer.php:30 msgid "Test your site’s compatibility with Jetpack." msgstr "Sjekk ditt nettsteds kompatibilitet med Jetpack." #: _inc/footer.php:29 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" #: _inc/footer.php:28 msgid "Terms" msgstr "Termer" #: _inc/footer.php:18 msgid "An %s Airline" msgstr "Et %s flyselskap" #: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12 msgid "Link your account to WordPress.com" msgstr "Koble brukerkontoen din til WordPress.com" #: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10 msgid "Connect to Get Started" msgstr "Koble til for å komme i gang" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54 msgid "Logged Out" msgstr "Logget ut" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:214 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Bruker" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:88 msgid "Plugin activated." msgstr "Utvidelsen aktivert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:111 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Det oppsto en feil ved deaktivering av din utvidelse." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:114 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Utvidelsen deaktivert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:167 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Det oppsto en feil ved oppdatering av din utvidelse." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:52 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Det oppsto en feil ved oppdatering av ditt tema." #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53 msgid "Logged In" msgstr "Logget inn" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s hvis:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Vis" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- velg --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Rolle" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:217 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Stikkord" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Dato" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:219 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Side" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Taksonomi" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:224 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "er" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:231 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "eller" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:155 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\"" msgid "User Loggedin" msgstr "Bruker logget inn" #: views/admin/landing-page-templates.php:16 msgctxt "As in Premium. Premium module description" msgid "Paid" msgstr "Betalt" #: modules/module-headings.php:57 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content." msgstr "Gi besøkende en enkel mulighet til å vise sin begeistring for innholdet ditt." #: modules/module-headings.php:61 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax." msgstr "Skriv innlegg eller sider med Markdown-syntaks." #: modules/module-headings.php:65 msgctxt "Module Description" msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones." msgstr "" #: modules/module-headings.php:69 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns." msgstr "Få varslinger fra Jetpack hvis nettstedet ditt går offline – og når det kommer tilbake." #: modules/module-headings.php:73 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices." msgstr "Få varslinger om nettstedsaktivitet via adminlinjen og din mobil." #: modules/module-headings.php:77 msgctxt "Module Description" msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard." msgstr "Søk i hele databasen fra ett enkelt felt i ditt kontrollpanel." #: modules/module-headings.php:81 msgctxt "Module Description" msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN." msgstr "Gjør nettstedet ditt raskere ved å laste bilder via WordPress.com-nettverket." #: modules/module-headings.php:85 msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by email, using any device and email client." msgstr "Publiser innlegg via epost, fra enhver enhet og epost-klient." #: modules/module-headings.php:89 msgctxt "Module Description" msgid "Share new posts on social media networks automatically." msgstr "Del nye innlegg på sosiale media automatisk." #: modules/module-headings.php:93 msgctxt "Module Description" msgid "Display links to your related content under posts and pages." msgstr "Vis lenker til ditt relaterte innhold under innholdet på innlegg og sider." #: modules/module-headings.php:97 msgctxt "Module Description" msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click." msgstr "La dine besøkende dele innholdet ditt på Facebook, Twitter med flere, via et enkelt klikk." #: modules/module-headings.php:101 msgctxt "Module Description" msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary." msgstr "Bygg inn innhold fra YouTube, Vimeo, SlideShare med flere, uten koding." #: modules/module-headings.php:105 msgctxt "Module Description" msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages." msgstr "Aktiver kortlenker med wp.me for alle innlegg og sider." #: modules/module-headings.php:109 msgctxt "Module Description" msgid "Add a site icon to your site." msgstr "" #: modules/module-headings.php:113 msgctxt "Module Description" msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts." msgstr "Tillat dine brukere å logge inn med sin konto påp WordPress.com." #: modules/module-headings.php:117 msgctxt "Module Description" msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server." msgstr "Følg med på din nettstedsstatistikk med klare og tydelige rapporter uten å belaste din server." #: modules/module-headings.php:121 msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email." msgstr "Tillat brukere å abonnere på dine innlegg og kommentarer og motta varslinger via epost." #: modules/module-headings.php:125 msgctxt "Module Description" msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements." msgstr "Vis dine bildegallerier gjennom ulike slanke grafiske arrangementer." #: modules/module-headings.php:129 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)" msgstr "Beskytt ditt nettsted med automatiske sikkerhetsoppdateringer og sikkerhetsskanninger (abonnement kreves)." #: modules/module-headings.php:133 msgctxt "Module Description" msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others." msgstr "Verifiser ditt nettsted eller domene med Google Webmaster Tools, Pinterest og andre." #: modules/module-headings.php:137 msgctxt "Module Description" msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)" msgstr "" #: modules/module-headings.php:141 msgctxt "Module Description" msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site." msgstr "Angi hvilke widgeter som skal synes på hvilke sider på ditt nettsted." #: modules/module-headings.php:145 msgctxt "Module Description" msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar." msgstr "Lwegg til bilder, twitter-strømmer, ditt nettsteds RSS-lenker og annet til dine widget-områder-" #: modules/module-info.php:28 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "For å kontrollere din sikkerhetskopier, se sikkerhetsadvarsler eller kontrollere din VaultPress-helse, besøk din %s." #: modules/module-info.php:31 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "Vis %s." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:384 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Oppfrisk oppkoblingen til %s" #: modules/publicize/ui.php:604 msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/publicize.php:111 msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "ord" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:967 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "i \"%s\"" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Epost" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "E-post" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Skriv om dette" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854 msgctxt "share to" msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:382 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Se: %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:507 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "JavaScript er nødvendig for å spille %s." #: modules/module-headings.php:24 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktskjema" #: modules/module-headings.php:28 msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "Tilpassede innholdstyper" #: modules/module-headings.php:32 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "Tilpasset CSS" #: modules/module-headings.php:36 msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Utvidet distribusjon" #: modules/module-headings.php:40 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar svevende visittkort" #: modules/module-headings.php:44 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Ubegrenset rulling" #: modules/module-headings.php:48 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON API" #: modules/module-headings.php:52 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Nydelig matematikk" #: modules/module-headings.php:56 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Likinger" #: modules/module-headings.php:60 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/module-headings.php:64 msgctxt "Module Name" msgid "Mobile Theme" msgstr "Mobiltema" #: modules/module-headings.php:68 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Overvåk" #: modules/module-headings.php:72 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" #: modules/module-headings.php:76 msgctxt "Module Name" msgid "Omnisearch" msgstr "Totalsøk" #: modules/module-headings.php:80 msgctxt "Module Name" msgid "Photon" msgstr "Foton" #: modules/module-headings.php:84 msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "Publiser via epost" #: modules/module-headings.php:88 msgctxt "Module Name" msgid "Publicize" msgstr "Publiser" #: modules/module-headings.php:92 msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "Relaterte innlegg" #: modules/module-headings.php:96 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Deling" #: modules/module-headings.php:100 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Innbygging via kortkoder" #: modules/module-headings.php:104 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Kortlenker fra wp.me" #: modules/module-headings.php:108 msgctxt "Module Name" msgid "Site Icon" msgstr "Nettstedsikon" #: modules/module-headings.php:112 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Jetpack enkeltparts innlogging" #: modules/module-headings.php:116 msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Statistikk fra WordPress.com" #: modules/module-headings.php:120 msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementer" #: modules/module-headings.php:124 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Flislagte gallerier" #: modules/module-headings.php:128 msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-headings.php:132 msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "Nettstedsbekreftelse" #: modules/module-headings.php:136 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:140 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Widget-synlighet" #: modules/module-headings.php:144 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Ekstra widgdeter" #: modules/module-headings.php:13 msgctxt "Module Description" msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service." msgstr "Sjekk fin staving, stil og gramatikk med After the Deadline-tjenesten." #: modules/module-headings.php:17 msgctxt "Module Description" msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows." msgstr "Forvandle vanlige bildegallerier til lysbildevisninger på fullskjerm." #: modules/module-headings.php:21 msgctxt "Module Description" msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts." msgstr "La leserne kommentere med konto fra WordPress.com, Twitter, Facebook eller Google+." #: modules/module-headings.php:25 msgctxt "Module Description" msgid "Insert a contact form anywhere on your site." msgstr "Legg til et kontaktskjema hvor som helst på ditt nettsted." #: modules/module-headings.php:29 msgctxt "Module Description" msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "Orgainser og vis ulike typer av innhold på nettstedet ditt adskilt fra innlegg og sider." #: modules/module-headings.php:33 msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme." msgstr "Tilpass CSS på ditt nettsted uten å endre på temaet." #: modules/module-headings.php:37 msgctxt "Module Description" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services." msgstr "Del dine publiserte innlegg og kommentarer til søkemotorer og andre tjenester." #: modules/module-headings.php:41 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "Aktiver pop-up visittkort over kommentarforfatteres gravatarer." #: modules/module-headings.php:45 msgctxt "Module Description" msgid "Add support for infinite scroll to your theme." msgstr "Legg til støtte for uendelig skrolling i ditt tema." #: modules/module-headings.php:49 msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud." msgstr "La applikasjoner nå ditt innhold sikkert via nettskyen." #: modules/module-headings.php:53 msgctxt "Module Description" msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery." msgstr "Bruk LaTeX-oppmerking i innlegg og på sider for komplekse likninger og annet nerderi." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30 msgctxt "The menu item label with a new module count as %s" msgid "Jetpack %s" msgstr "Jetpack %s" #: modules/module-headings.php:170 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Fotografier og videoer" #: modules/module-headings.php:182 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Sosialt" #: modules/module-headings.php:207 msgctxt "Module Tag" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Besøksstatistikk" #: modules/module-headings.php:162 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Skriving" #: modules/module-headings.php:193 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: modules/module-headings.php:199 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Utviklere" #: modules/module-headings.php:203 msgctxt "Module Tag" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: modules/module-headings.php:151 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Annet" #: class.jetpack.php:2748 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module." msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module." msgstr[0] "<strong>%l Deaktivert!</strong> Du kan aktivere den igjen når som helst ved å bruke Aktiver-lenken ut for hver modul." msgstr[1] "<strong>%l Deaktivert!</strong> Du kan aktivere dem igjen når som helst ved å bruke Aktiver-lenken ut for hver modul." #: class.jetpack.php:2886 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "Akkurat som RSS-matinger, vil %l gi andre adgang til dine innlegg og annet innhold." msgstr[1] "Akkurat som RSS-matinger, vil %l gi andre adgang til dine innlegg og annet innhold." #: class.jetpack.php:2920 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Deaktiver %l" #: class.jetpack.php:2903 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "Hvis ditt nettsted ikke er offentlig tilgjengelig bør du vurdere å <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deaktivere denne funksjonen</a>." msgstr[1] "Hvis ditt nettsted ikke er offentlig tilgjengelig bør du vurdere å <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deaktivere disse funksjonene</a>." #: class.jetpack.php:3248 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Du abonnerer for tiden på e-postoppdateringer. %s" #: class.jetpack.php:3253 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Vil du få oppdateringer om Jetpack på e-post? %s" #. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: modules/contact-form/admin.php:477 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1361 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\k\\l %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "%1$s sidestolpe" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1065 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1085 msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Navn" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Epost" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Nettsted" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Nytt felt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Alternativ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Første alternativ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Ooops. Det oppsto et problem med å opprette ditt skjema. Du vil trolig måtte prøve igjen." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "flytt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "rediger" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(obligatorisk)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "Helt klart. %1$s for å legge til en ny tekstboks, tekstområde, valgknapper, avkrysningesbokser, eller nedtrekksmenyer." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Ja, du kan lese dine tilbakemeldinger når som helst ved å klikke på \"%1$s\"-lenken i administrasjonsmenyen." #: modules/custom-post-types/nova.php:975 #: modules/custom-post-types/nova.php:994 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "på" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87 msgctxt "next-saturday" msgid "Image navigation" msgstr "Bilde-navigasjonsmerke" #: modules/module-headings.php:12 msgctxt "Module Name" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Staving og grammatikk" #: modules/module-headings.php:16 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Karusell" #: modules/module-headings.php:20 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Comments" msgstr "Jetpack kommentarer" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12 msgctxt "The menu item label" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:236 msgid "Timeline Theme:" msgstr "Tema for tidslinjen:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32 msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommende hendelser" #: modules/widgets/upcoming-events.php:9 msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Viser kommende hendelser fra en iCalendar-innmating." #: modules/widgets/upcoming-events.php:45 msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "iCalendar Feed URL:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:50 msgid "Items to show:" msgstr "Punkter å vise:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Vis WordPress-innlegg" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "Viser en liste av nyeste innlegg fra et annet WordPress.com- eller Jetpack-aktivert nettsted." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97 msgid "We cannot load blog data at this time." msgstr "Vi kan ikke hente nettstedsdata akkurat nå." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107 msgid "We cannot display posts for this blog." msgstr "Vi kan ikke vise innlegg fra dette nettstedet." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139 msgid "Recent Posts" msgstr "Siste innlegg" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173 msgid "Blog URL:" msgstr "Nettsted URL:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Legg inn URL for et WordPress.com- eller et WordPress med Jetpack-nettsted" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Antall innlegg å vise:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190 msgid "Show Featured Image:" msgstr "Vis fremhevet bilde" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194 msgid "Show Excerpts:" msgstr "Vis utdrag:" #: modules/widgets.php:42 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: views/admin/admin-page.php:7 msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features." msgstr "Fyr opp ditt eget nettsted med en samling av de mest kraftfulle funksjonene fra WordPress.com." #: views/admin/admin-page.php:31 msgid "Jetpack is in local development mode." msgstr "Jetpack er i modus for lokal utvikling." #: views/admin/admin-page.php:33 msgid "You're successfully connected to Jetpack!" msgstr "Du er nå koblet til Jetpack!" #: views/admin/admin-page.php:35 msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below." msgstr "Straks du har koblet til med Jetpack vil du få tilgang til alle de flotte funksjonene nedenfor." #: views/admin/admin-page.php:40 msgid "Jetpack team favorites" msgstr "Jetpack-teamets favoritter" #: views/admin/admin-page.php:47 msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme." msgstr "Tilpass utseendet på nettstedet ditt uten å endre på temaet ditt" #: views/admin/admin-page.php:54 msgid "Single Sign On" msgstr "Enparts innlogging" #: views/admin/admin-page.php:55 msgid "Let users log in through WordPress.com with one click." msgstr "La brukere logge inn gjennom WordPress.com med bare ett klikk." #: views/admin/admin-page.php:63 msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "Enkel, kortfattet besøksstaistikk uten ekstra belastning på din server." #: views/admin/admin-page.php:70 msgid "Jetpack features" msgstr "Jetpack-funksjoner" #: views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search the Jetpack features" msgstr "Søk i funksjoner i Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:85 msgid "Load more" msgstr "Last inn mer" #: views/admin/module-modal-template.php:2 msgid "Modal window. Press escape to close." msgstr "" #: views/admin/module-modal-template.php:3 msgid "Close modal window" msgstr "" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:5 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Kom i gang med Jetpack for nettverk" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:7 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "Kom i gang med å administrere din nettverksinstallasjon av Jetpack ved å koble til." #: views/admin/network-activated-notice.php:3 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack er nå aktivert i hele nettverket og varsler kan ikke avvises." #: views/admin/network-settings.php:8 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Nettverksinnstillinger for Jetpack oppdatert!" #: views/admin/network-settings.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Nettverksinnstillinger" #: views/admin/network-settings.php:17 msgid "Global" msgstr "Globalt" #: views/admin/network-settings.php:18 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Disse instillingene påvirker alle nettstedene i nettverket" #: views/admin/network-settings.php:30 msgid "Sub-site override" msgstr "Overstyr undernettsted" #: views/admin/network-settings.php:33 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" msgstr "Tillat den enkelte nettstedadministrator å bestemme sin egen oppkobling (koble til og koble fra) til <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" #. Description of the plugin/theme msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "Ta kraften fra WordPress.com-skyen til din egen WordPress-installasjon. Jetpack lar deg koble din blogg til en WordPress.com-konto, og bruke avanserte funksjoner som normalt kun er tilgjengelige for WordPress.com-brukere." #. Author of the plugin/theme msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Tekstlenke" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Bildelenke" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Tekst og bildelenker" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Bildeinnstillinger:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "Liten" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "mellomstor" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "stor" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "bildestørrelse" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "rød" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "oransje" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "grønn" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "blå" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "fiolett" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "rosa" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "Sølv" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Bildefarge:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "Abonner på %s" #: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Mest populære innlegg og sider" #: modules/widgets/top-posts.php:37 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Viser dine mest viste innlegg og sider." #: modules/widgets/top-posts.php:78 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Maksimalt antall innlegg å vise (ikke flere enn 10):" #: modules/widgets/top-posts.php:83 msgid "Display as:" msgstr "Vis som:" #: modules/widgets/top-posts.php:85 msgid "Text List" msgstr "Tekstliste" #: modules/widgets/top-posts.php:86 msgid "Image List" msgstr "Bildeliste" #: modules/widgets/top-posts.php:87 msgid "Image Grid" msgstr "Bilderutenett" #: modules/widgets/top-posts.php:91 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "Mest populære innlegg og sider etter visninger, beregnet etter 24-48 timers statistikk. Det vil ta en tid før endringer vises." #: modules/widgets/top-posts.php:161 msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>" msgstr "Det er ingen innlegg å vise. <a href=\"%s\">Ønsker du flere besøkende?</a>" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:24 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Twitter tidslinje" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:27 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Vis den offisielle widgeten for Twitter innebygget tidslinje" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:93 msgid "My Tweets" msgstr "Mine tvitringer" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:166 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Følg meg på Twitter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:186 msgid "Width (px):" msgstr "Bredde (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:191 msgid "Height (px):" msgstr "Høyde (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:196 msgid "# of Tweets Shown:" msgstr "Antall tvitringer vist:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:204 msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>." msgstr "Du må <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">lage en widget på Twitter.com</a> og deretter skrive inn din widget id (det lange tallet som finnes i URL-en på instillingssiden for din widget) i feltet nedenfor. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Les mer</a>." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:212 msgid "Widget ID:" msgstr "Widget ID:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:217 msgid "Layout Options:" msgstr "Utformingsalternativer:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:218 msgid "No Header" msgstr "Ingen topptekst" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:219 msgid "No Footer" msgstr "Ingen bunntekst" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:220 msgid "No Borders" msgstr "Ingen kantlinje" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:221 msgid "No Scrollbar" msgstr "Intet rullefelt" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:222 msgid "Transparent Background" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:226 msgid "Link Color (hex):" msgstr "Lenkefarge (hex):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:231 msgid "Border Color (hex):" msgstr "Kantlinjens farge (hex):" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:109 msgid "Error loading profile" msgstr "Feil ved lasting av profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:121 msgid "Personal Links" msgstr "Personlige lenker" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:144 msgid "Verified Services" msgstr "Bekreftede tjenester" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Velg en bruker eller \"tilpasset\" og legg inn en epost-adresse." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:193 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:203 msgid "Custom Email Address" msgstr "Tilpasset epost-adresse" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:211 msgid "Show Personal Links" msgstr "Vis personlige lenker" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:213 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Lenker til dine nettsteder, blogger eller andre steder som kan beskrive hvem du er." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:220 msgid "Show Account Links" msgstr "Vis brukerkonto-lenker" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:222 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Lenker til tjenester du bruker på nettet." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Opens in new window" msgstr "Åpnes i et nytt vindu" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Rediger din profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Hva er en gravatar?" #: modules/widgets/image-widget.php:24 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: modules/widgets/image-widget.php:27 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Vis et bilde i sidestolpen" #: modules/widgets/image-widget.php:186 msgid "Image URL:" msgstr "Bildeadresse (URL):" #: modules/widgets/image-widget.php:189 msgid "Alternate text:" msgstr "Alternativ tekst:" #: modules/widgets/image-widget.php:192 msgid "Image title:" msgstr "Bildetittel:" #: modules/widgets/image-widget.php:195 msgid "Caption:" msgstr "Bildetekst:" #: modules/widgets/image-widget.php:201 msgid "Left" msgstr "venstre" #: modules/widgets/image-widget.php:202 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: modules/widgets/image-widget.php:203 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: modules/widgets/image-widget.php:205 msgid "Image Alignment:" msgstr "Justering av bilde:" #: modules/widgets/image-widget.php:215 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: modules/widgets/image-widget.php:218 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: modules/widgets/image-widget.php:221 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Om den står tom vil vi prøve å beregne bildestørrelsen." #: modules/widgets/image-widget.php:222 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "Lenke-URL (når bildet klikkes på):" #: modules/widgets/image-widget.php:227 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:11 msgid "Retired: Send To Readmill" msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:13 msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/" msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:27 msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>" msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack." msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely." msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:34 msgid "You can remove it yourself now." msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:35 msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets" msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:66 msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>." msgstr "" #: modules/widgets/readmill.php:72 msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar." msgstr "Du kan besøke <a href=\"%s\" title=\"Utseende > Widgeter\">Utseende > Widgeter </a> for å fjerne den fra dette widget-området.." #: modules/widgets/readmill.php:73 msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets" msgstr "" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Lenker til ditt nettsteds RSS-strømmer" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "RSS-lenker (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Innlegg" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Innlegg og kommentarer" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Innmating(er) å vise:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94 msgid "Daily archives" msgstr "Daglige arkiv" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95 msgid "Monthly archives" msgstr "Månedlige arkiv" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96 msgid "Yearly archives" msgstr "Årlige arkiv" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107 msgid "Front page" msgstr "Forsiden" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108 msgid "Posts page" msgstr "Innleggssiden" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109 msgid "Archive page" msgstr "Arkivside" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110 msgid "404 error page" msgstr "Status 404-siden" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111 msgid "Search results" msgstr "Søkeresultater" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112 msgid "Post type:" msgstr "Innleggstype:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125 msgid "Static page:" msgstr "Fast side:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136 msgid "All taxonomy pages" msgstr "Alle taksonomisider" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208 #: views/admin/admin-page.php:79 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:31 msgid "Facebook Like Box" msgstr "Facebook Liker-boks" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:34 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Vis en Facebook Liker-boks for å koble besøkende til din Facebook-side" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:48 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "" "Det ser ut til at din Facebook-URL ikke er korrekt satt opp. Vennligst kontroller det i dine <a href=\"%s\">widget-innstillinger</a>.\n" "\n" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:138 msgid "Facebook Page URL" msgstr "Facebook Side-URL" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:141 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "Liker-boksen virker bare med <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Sider</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:147 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:154 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:172 msgid "Show Faces" msgstr "Vis ansikter" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:174 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Vis profilbilder i dette innstikket." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:181 msgid "Show Stream" msgstr "Vis nyhetsoppdatring" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:183 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "Vis nyhetsoppdateringen for din offentlige profil." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:190 msgid "Show Border" msgstr "Vis kantlinje" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:192 msgid "Show a border around the plugin." msgstr "Vis en kantlinje rundt innstikket." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:199 msgid "Show Wall" msgstr "Vis vegg" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:201 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "Vis veggen for en Steder-side i stedet for venners aktiviteter." #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:181 #: modules/widgets/upcoming-events.php:40 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "Bilder:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39 msgid "Choose Images" msgstr "Velg bilder" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "Lenke til:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "Tilfeldig rekkefølge:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: modules/widgets/gallery.php:20 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Vis et bildegalleri eller en bildekarusell" #: modules/widgets/gallery.php:320 msgid "Tiles" msgstr "Fliser" #: modules/widgets/gallery.php:327 msgid "Carousel" msgstr "Karusell" #: modules/widgets/gallery.php:328 msgid "Attachment Page" msgstr "Vedleggsside" #: modules/widgets/gallery.php:329 msgid "Media File" msgstr "Mediefil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:21 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Gravatarprofil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:24 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Vis en miniversjon av din gravatarprofil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:47 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "Du må velge hva du skal vise i denne <a href=\"%s\">Gravatarprofil-widgeten</a>." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:101 msgid "View Full Profile →" msgstr "Vis full profil →" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> er ikke et tillatt innbyggings-nettsted." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Utgiver begrenser avspilling av video-innbygginger." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:310 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "Ingen data funnet for VideoPress-identiteten: <strong>%s</strong>." #: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:264 msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:269 msgid "Connected WordPress.com Blog" msgstr "Tilkoblet nettsted på WordPress.com" #: modules/videopress/videopress.php:278 msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:279 msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list." msgstr "<a href=\"%s\">Klikk her</a> for å oppfriske denne listen." #: modules/videopress/videopress.php:285 msgid "Video Library Access" msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:289 msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library" msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:291 msgid "Allow users to access my videos" msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:293 msgid "Allow users to access and edit my videos" msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:295 msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos" msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:298 msgid "Allow users to upload videos" msgstr "Tillat brukere å laste opp videoer" #: modules/videopress/videopress.php:303 msgid "Free formats" msgstr "Frie formater" #: modules/videopress/videopress.php:307 msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Vis bare videoer i fri programvare-formater" #: modules/videopress/videopress.php:308 msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:313 msgid "Default quality" msgstr "Standardkvalitet" #: modules/videopress/videopress.php:317 msgid "Display higher quality video by default." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:318 msgid "This setting may be overridden for individual videos." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339 #: modules/videopress/videopress.php:593 msgid "VideoPress Library" msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:330 msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:340 msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:341 msgid "Browse Your VideoPress Library" msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:342 msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:589 msgid "Please select a video file to upload." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:590 msgid "Your video is uploading... Please do not close this window." msgstr "Din video lastes opp... Vennligst ikke lukk dette vinduet." #: modules/videopress/videopress.php:591 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "En ukjent feil har oppståttt. Vennligst prøv igjen senere." #: modules/videopress/videopress.php:592 msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:594 msgid "Upload a Video" msgstr "Last opp en video" #: modules/videopress/videopress.php:595 msgid "Insert Video" msgstr "Sett inn video" #: modules/videopress/videopress.php:628 msgid "Ogg File URL" msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:630 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:638 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "Vis delingsmeny og la besøkende bygge inn eller dele denne videoen" #: modules/videopress/videopress.php:644 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" #: modules/videopress/videopress.php:657 msgid "Shortcode" msgstr "Kortkode" #: modules/videopress/videopress.php:664 msgid "The preview is unavailable while this video is being processed." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:673 msgid "Video Preview:" msgstr "Video forhåndsvisning:" #: modules/videopress/videopress.php:707 msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s." msgstr "" #: modules/videopress/videopress.php:710 msgid "Upload Video" msgstr "Last opp video" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39 msgid "All category pages" msgstr "Alle kategorisider" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59 msgid "All author pages" msgstr "Alle forfattersider" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79 msgid "All tag pages" msgstr "Alle stikkordsider" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93 msgid "All date archives" msgstr "Alle datoarkiv" #: modules/subscriptions.php:791 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Vis antall abonnenter? (%s abonnent)" msgstr[1] "Vis antall abonnenter? (%s abonnenter)" #: modules/theme-tools/featured-content.php:413 #: modules/theme-tools/featured-content.php:426 msgid "Featured Content" msgstr "Fremhevet innhold" #: modules/theme-tools/featured-content.php:427 msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "Frehev alt innhold enkelt med <a href=\"%1$s\">stikkordet \"fremhevet\"</a> eller et annet fritt valgt stikkord. Ditt tema støtter inntil %2$s innlegg i sitt område for fremhevede innlegg." #: modules/theme-tools/featured-content.php:454 msgid "Tag name" msgstr "Stikkordnavn" #: modules/theme-tools/featured-content.php:460 msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds." msgstr "Skjul stikkordet fra å vises i innleggsdata og stikkordskyen." #: modules/theme-tools/featured-content.php:467 msgid "Display tag content in all listings." msgstr "" #: modules/theme-tools/featured-content.php:486 msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance → Customize</a>." msgstr "Innstillingen for femhevet innhold er <a href=\"%s\">flyttet til Utseede → Tilpass</a>." #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19 msgid "Add logo" msgstr "Legg til logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20 msgid "Set as logo" msgstr "Sett som logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21 msgid "Choose logo" msgstr "Velg logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22 msgid "Change logo" msgstr "Endre logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23 msgid "Remove logo" msgstr "Fjern logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24 msgid "No logo set" msgstr "Ingen logo angitt" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78 msgid "Site Title, Tagline, and Logo" msgstr "Nettstedsnavn, slagord og logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89 msgid "Display Header Text" msgstr "Vis topptekst" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251 msgid "Site Logo" msgstr "Nettstedslogo" #: modules/theme-tools/social-links.php:195 msgid "— Select —" msgstr "— Velg —" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Filslagt mosaikk" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:321 msgid "Square Tiles" msgstr "Kvadratiske fliser" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:322 msgid "Circles" msgstr "Sirkler" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Vis frem fine bilder in stilig mosaikk." #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116 msgid "Website Verification Services" msgstr "Bekreftelses-tjenester for nettsteder" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "Legg inn din meta \"content\"-verdi for å verifisere dit nettsted overfor %s." #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "and" msgstr "og" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:195 msgid "%s Error" msgstr "%s feil" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Denne videoen er beregnet på voksent publikum." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Vennligst bekreft din fødselsdag." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:280 msgid "Submit" msgstr "Send inn" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:326 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "Du har ikke tilstrekkelige <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">frihetsnivåer</a> til å se denne videoen. Bidra til fri programvare og oppgrader." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:478 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:500 msgid "this video" msgstr "denne videoen" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:654 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "Denne videoen krever <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for å kunne spilles av." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:661 msgid "Loading video..." msgstr "Laster video..." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:306 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "VideoPress-modulen klarte ikke å kommunisere med VideoPress-serverne. Denne feilen skyldes mest sannsynlig et feilkonfigurert innstikk. Vennligst reinstaler eller oppgrader dette." #: modules/subscriptions.php:647 msgid "Email Address:" msgstr "Epostadresse:" #: modules/subscriptions.php:738 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Abonner på nettstedet via epost" #: modules/subscriptions.php:739 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Oppgi din epost-adresse for å abonnere på dette nettstedet og motta varsler om nye innlegg via epost." #: modules/subscriptions.php:742 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Klikk for å abonnere på dette nettstedet og motta varsler om nye innlegg via epost." #: modules/subscriptions.php:759 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:766 modules/widgets/image-widget.php:183 msgid "Widget title:" msgstr "Widget-tittel:" #: modules/subscriptions.php:772 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Ytterligere tekst å vise dine lesere:" #: modules/subscriptions.php:778 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Plassholder for abonnering:" #: modules/subscriptions.php:784 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Abonnementsknapp" #: modules/stats.php:562 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Velg rollene som skal være i stand til å se statistikkrapporter." #: modules/stats.php:637 msgid "Stats" msgstr "Statistikk" #: modules/stats.php:639 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Visninger over 48 timer. Klikk for mer nettstedsstatistikk." #: modules/stats.php:724 msgid "day" msgstr "dag" #: modules/stats.php:725 msgid "week" msgstr "uke" #: modules/stats.php:726 msgid "month" msgstr "måned" #: modules/stats.php:729 msgid "the past day" msgstr "den siste dagen" #: modules/stats.php:730 msgid "the past week" msgstr "den siste uka" #: modules/stats.php:731 msgid "the past month" msgstr "den siste måneden" #: modules/stats.php:732 msgid "the past quarter" msgstr "det siste kvartalet" #: modules/stats.php:733 msgid "the past year" msgstr "det siste året" #: modules/stats.php:755 msgid "Chart stats by" msgstr "Statistikkdiagram etter" #: modules/stats.php:768 msgid "Show top posts over" msgstr "Vis de mest populære innleggene over" #: modules/stats.php:781 msgid "Show top search terms over" msgstr "Vis de mest populære søkeordene over" #. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views #. Views" #: modules/stats.php:947 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s visninger" #: modules/stats.php:968 msgid "View All" msgstr "Se alle" #: modules/stats.php:972 msgid "Top Posts" msgstr "Toppinnlegg" #: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Beklager, ingenting å rapportere." #: modules/stats.php:996 msgid "Top Searches" msgstr "Toppsøk" #: modules/stats.php:1024 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "Vi er ikke i stand til hente statistikken akkurat nå. Vennligst prøv igjen ved å laste inn siden på nytt." #: modules/stats.php:1031 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below." msgstr "Vi kan ikke hente statistikken di akkurat nå. Vennligst opfrisk denne siden og prøv igjen, Hvis det opstår en feil igjen, vennligst <a href=\"%1$s\">kontakt brukerstøtte</a>. Inkluder informasjonen nedenfor i din tilbakemelding." #: modules/subscriptions.php:123 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Innstillinger for Jetpack abonnementer" #: modules/subscriptions.php:132 msgid "Follow Blog" msgstr "Følg nettstedet" #: modules/subscriptions.php:147 msgid "Follow Comments" msgstr "Følg kommentarer" #: modules/subscriptions.php:168 msgid "Follower Settings" msgstr "Innstillinger for følging" #: modules/subscriptions.php:175 msgid "Blog follow email text" msgstr "Tekst i epost om å følge nettstedet" #: modules/subscriptions.php:183 msgid "Comment follow email text" msgstr "Tekst i epost for å følge kommentarer" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "Endre hvorvidt dine besøkende kan abonnere på dine innlegg, dine kommentarer eller begge deler." #: modules/subscriptions.php:212 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Vis en <em>'følg nettstedet'</em>-muligheten i kommentarskjemaet" #: modules/subscriptions.php:227 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "Vis en <em>'følg kommentarene'</em>-muligheten i kommentarskjemaet" #: modules/subscriptions.php:253 msgid "These settings change emails sent from your blog to followers." msgstr "Disse innstillingene endrer eposter som sendes fra ditt nettsted til følgere." #: modules/subscriptions.php:260 msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Introduksjonstekst som sendes når noen følger ditt nettsted. (Nettstedsnavn og bekreftelsesdetaljer vil automatisk bli lagt til.)" #: modules/subscriptions.php:266 msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Introduksjonstekst som sendes når noen følger et innlegg på nettstedet ditt. (Bekreftelsesdetaljer vil automatisk bli lagt til.)" #: modules/subscriptions.php:271 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Hei.\n" "\n" "Du har akkurat valgt å følge innleggene på dette nettstedet. Det betyr at du vil motta nye innlegg på epost.\n" "\n" "For å aktivere klikker du Bekreft nedenfor. Hvis du mener du har mottatt dette ved en feil er det bare å ignorere, og vi vil ikke forstyrre deg igjen." #: modules/subscriptions.php:272 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Hei\n" "\n" "Du har akkurat valgt å følge ett av mine innlegg . Det betyr at du vil motta nye kommentarer på epost.\n" "\n" "For å aktivere klikker du Bekreft nedenfor. Hvis du mener du har mottatt denne ved en feil kan du bare ignorere dette, og vi vil ikke forstyrre deg igjen." #: modules/subscriptions.php:474 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Varsle meg om senere kommentarer via epost." #: modules/subscriptions.php:481 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Varsle meg om nye innlegg via epost." #: modules/subscriptions.php:559 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Legg til et abonnementsskjema for å la leserne abonnere på ditt nettsted." #: modules/subscriptions.php:562 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "Nettstedsabonnementer (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:610 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "En epost ble akkurat sendt til deg for bekrefte ditt abonnement. Vennligst finn eposten nå og klikk aktiver." #: modules/subscriptions.php:619 msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:622 msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:628 msgid "There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Det oppsto en feil ved abonneringen. Vennligst prøv igjen." #: modules/subscriptions.php:641 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Bli med blant %s annen abonnent" msgstr[1] "Bli med blant %s andre abonnenter" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:342 msgid "Preview Home Icon" msgstr "Forhåndsvis hjemme-ikon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:348 msgid "Image to be cropped" msgstr "Bilde som skal beskjæres" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:399 msgid "Large Blog Image" msgstr "Stort nettstedsbilde" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:413 msgid "All Done" msgstr "Alt utført" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:414 msgid "Your site icon has been uploaded!" msgstr "Ditt nettstedsikon er lastet opp!" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:414 msgid "Back to General Settings" msgstr "Tilbake til generelle innstillinger" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:571 msgid "Please upload a file." msgstr "Vennligst last opp en fil." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:578 msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again." msgstr "" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:603 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width." msgstr "" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:607 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height." msgstr "" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:613 msgid "Temporary Large Image for Blog Image" msgstr "" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:627 msgid "Temporary Resized Image for Blog Image" msgstr "" #: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16 msgid "You are not suppoed to be here!" msgstr "" #: modules/sso.php:137 msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Jetpack enpartsinnlogging" #: modules/sso.php:208 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "Forlang tofaktor.autensering" #: modules/sso.php:231 msgid "Match by Email" msgstr "Samsvar med epost" #: modules/sso.php:362 msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems." msgstr "Feil: Dette nettstedets Jetpack-oppkobling har for tiden problemer." #: modules/sso.php:378 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "Kan ikke håndtere redirigeringer via informasjonskapsler fordi dokumenthodet allerede er sendt ut." #: modules/sso.php:533 msgid "Error, invalid response data." msgstr "Feil oppsto. Ugyldige svardata." #: modules/sso.php:593 msgid "Error: Couldn't create suitable username." msgstr "Feil: Kunne ikke opprette en passende brukernavn." #: modules/sso.php:738 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Logg inn med WordPress.com" #: modules/sso.php:829 msgid "Login method not allowed" msgstr "Innloggingsmetoden er ikke tillatt" #: modules/sso.php:836 msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "Vi kunne ikke finne noen konto med eposten <strong><code>%1$s</code></strong> å logge deg inn med. Hvis du allerede har en konto på <strong>%2$s</strong> vennligst sørg for at <strong><code>%1$s</code></strong>er satt opp som epostadresse, eller at du har koblet deg til WordPress.com på din profilside." #: modules/sso.php:838 msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "Vi kunne ikke finne noen konto på <strong>%2$s</strong>, koblet til din WordPress.com-konto, å logge deg inn med. Hvis du allerede har en konto på <strong>%2$s</strong>, vennligst kontroller at du har koblet til WordPress.com på din profilside." #: modules/sso.php:890 msgid "WordPress.com Single Sign On" msgstr "WordPress.com enparts innlogging" #: modules/sso.php:891 msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account." msgstr "Tilkobling til enkeltpåloggings-serveren til WordPress.com gjør deg i stand til å loge inn via din konto hos WordPress.com." #: modules/sso.php:906 msgid "Two step Enabled" msgstr "Tofaktor aktivert" #: modules/sso.php:908 msgid "Two step Disabled" msgstr "Tofaktor deaktivert" #: modules/sso.php:914 msgid "Unlink This Account" msgstr "Koble fra denne kontoen" #: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703 msgid "Site Stats" msgstr "Nettstedsstatistikk" #: modules/stats.php:354 msgid "Loading…" msgstr "Laster…" #: modules/stats.php:355 msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "Vis statistikken på WordPress.com akkurat nå" #: modules/stats.php:356 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "Ditt nettsted fungerer bedre med JavaScript slått på." #: modules/stats.php:357 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "Vis statistikken uten Javascript" #: modules/stats.php:539 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "Besøk <a href=\"%s\">Nettstedsstatistikk</a> for å se din statistikk." #: modules/stats.php:544 msgid "Admin bar" msgstr "Verkøylinje" #: modules/stats.php:545 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Sett et diagram som viser 48 timer med visninger i adminlinjen." #: modules/stats.php:546 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: modules/stats.php:548 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Tell sidevisninger for registrerte brukere som er logget inn." #: modules/stats.php:558 msgid "Smiley" msgstr "Smilefjes" #: modules/stats.php:559 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Skjul smilefjes i statistikken" #: modules/stats.php:559 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "Bildet hjelper til med å registrere statistikken og <strong>gjør verden til et bedre sted</strong>, men skulle fortsatt virke om det blir skjult" #: modules/stats.php:559 msgid "Smiley face" msgstr "Smilefjes" #: modules/stats.php:560 msgid "Report visibility" msgstr "Rapportsynlighet" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Sharing label" msgstr "Deleetikett" #: modules/sharedaddy/sharing.php:334 msgid "Open links in" msgstr "Åpne koblinger i" #: modules/sharedaddy/sharing.php:337 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: modules/sharedaddy/sharing.php:338 msgid "Same window" msgstr "Samme vindu" #: modules/sharedaddy/sharing.php:376 msgid "Service name" msgstr "Tjenestenavn" #: modules/sharedaddy/sharing.php:382 msgid "Sharing URL" msgstr "Dele-URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:386 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Du kan legge til følgende variabler til tjenestens dele-URL:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:391 msgid "Icon URL" msgstr "Ikon-URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:394 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Skriv inn URL-en til et ikon med dimensjonene 16x16 px som du vil bruke for denne tjenesten." #: modules/sharedaddy/sharing.php:400 msgid "Create Share Button" msgstr "Lag en delingsknapp" #: modules/sharedaddy/sharing.php:412 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Det oppstod en feil når den nye tjenesten for deling skulle lages - vennligst sjekk at du ga gyldige detaljer." #: modules/shortcodes/archives.php:64 #: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Bloggen din har for tiden ingen publiserte innlegg." #: modules/shortcodes/audio.php:208 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "Last ned: <a href=\"%s\">%s</a><br />" #: modules/shortcodes/presentations.php:227 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "Bildekarusellen kunne ikke starte. Forsøk oppfriske siden eller vise den med en annen nettleser." #: modules/shortcodes/presentations.php:243 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Klikk for automatisk avspilling av presentasjonen!" #: modules/shortcodes/recipe.php:100 msgid "Servings" msgstr "Måltider" #: modules/shortcodes/recipe.php:107 msgid "Time" msgstr "Tid" #: modules/shortcodes/recipe.php:114 msgid "Difficulty" msgstr "Vanskelighetsgrad" #: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:323 msgid "Slideshow" msgstr "Bildefremvisning" #: modules/shortcodes/slideshow.php:70 msgid "Image Gallery Slideshow" msgstr "Bildegalleri bildekarusell" #: modules/shortcodes/slideshow.php:186 msgid "Click to view slideshow." msgstr "Klikk for å vise bildefremvisning." #: modules/shortcodes/slideshow.php:222 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Denne bildekrusellen krever javaskript." #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17 msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20 msgid "Invalid id" msgstr "Ugyldig ID" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22 msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tvitringer av @%s" #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23 #: modules/widgets/upcoming-events.php:79 msgid "No upcoming events" msgstr "Ingen kommende hendelser" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121 msgid "Site Icon Upload" msgstr "Nettstedsikon oppdatert" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:278 msgid "Update Site Icon" msgstr "Oppdater nettstedsikon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:240 msgid "Remove Icon" msgstr "Fjern ikon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:244 msgid "Add a Site Icon" msgstr "Legg til et ikon for nettstedet" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:249 msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more." msgstr "Nettstedsikon lager et \"favicon\" for ditt nettsted med mer." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:280 msgid "Add Site Icon" msgstr "Legg til nettstedsikon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "select a file" msgstr "velg en fil" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:282 msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step." msgstr "Last opp et bilde som du øsnker skal brukes som ikon for ditt nettsted. Du vil bli spurt om å beskjære det i neste trinn." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:286 msgid "The image needs to be at least" msgstr "Bilde må være minst" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:286 msgid "in both width and height." msgstr "i både bredde og høyde" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:288 msgid "Upload Image" msgstr "Last opp bilde" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:288 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326 msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings." msgstr "eller <a href=\"%s\">Avbryt</a> og gå tilbake til innstillingene." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:323 msgid "crop the image" msgstr "beskjær bildet" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bilde" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:331 msgid "As your favicon" msgstr "Som ditt nettstedsikon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:333 msgid "Browser Chrome" msgstr "" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:335 msgid "Preview Favicon" msgstr "Forhåndsvis ikon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340 msgid "As a mobile icon" msgstr "som ikon på mobiltelefoner" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:504 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Klikk for å dele på StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Klikk for å dele på Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:567 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Klikk for å dele på LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:724 msgid "Share on Facebook" msgstr "Del på Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:756 modules/shortcodes/recipe.php:121 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Click to print" msgstr "Klikk for å skrive ut" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777 msgid "Press This" msgstr "Skriv om dette" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:822 msgid "Click to Press This!" msgstr "Klikk for å skrive om dette!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841 msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:854 msgid "Click to share on Google+" msgstr "Klikk for å dele på Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:955 msgid "Click to share" msgstr "Klikk for å dele" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1010 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1015 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1022 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1023 msgid "Remove Service" msgstr "Fjern tjeneste" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1102 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1111 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Del på Tumbl" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1113 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Klikk for å dele på Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1150 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1157 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Klikk for å dele på Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1247 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1252 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Klikk for å dele på Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Advarsel! Multibyte-støtte mangler!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Dette innstikket vil fungere uten det, men multibyte-støtte brukes <a href=\"%s\">hvis tilgjengelig</a>. Du kan se mindre problemer med tweets og andre deletjenester." #: modules/sharedaddy/sharing.php:184 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "Legg delingsknapper til ditt nettsted og tillat dine besøkende å dele innlegg med sine venner," #: modules/sharedaddy/sharing.php:190 msgid "Available Services" msgstr "Tilgjengelige tjenester" #: modules/sharedaddy/sharing.php:191 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Dra og slipp de tjenestene du vil aktivere inn i boksen under." #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Add a new service" msgstr "Legg til en ny tjeneste" #: modules/sharedaddy/sharing.php:205 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "Vær oppmerksom på at dine tjenester er inskrenket fordi ditt nettsted er satt privat." #: modules/sharedaddy/sharing.php:216 msgid "Enabled Services" msgstr "Aktiverte tjenester" #: modules/sharedaddy/sharing.php:219 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Tjenester som dras hit vil vises individuelt." #: modules/sharedaddy/sharing.php:222 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Dra og slipp tilgjengelige tjenester hit." #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Tjenester som dras hit vil være skjult bak en deleknapp." #: modules/sharedaddy/sharing.php:248 msgid "Live Preview" msgstr "Live forhåndsvisning" #: modules/sharedaddy/sharing.php:251 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Deling er avlått. Legg til tjenester ovenfor for å aktivere." #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Button style" msgstr "Knappestil" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "Icon + text" msgstr "Ikon + tekst" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Icon only" msgstr "Kun ikon" #: modules/sharedaddy/sharing.php:322 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" #: modules/sharedaddy/sharing.php:323 msgid "Official buttons" msgstr "Offisielle knapper" #: modules/publicize/ui.php:204 modules/theme-tools/social-links.php:119 msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: modules/publicize/ui.php:222 msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?" msgstr "Er du sikker på at du vil stanse publiseringen av innlegg til denne forbindelsen?" #: modules/publicize/ui.php:244 msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "Gjøre denne koblingen tilgjengelig for alle brukere av dette nettstedet?" #: modules/publicize/ui.php:252 msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again." msgstr "Det oppsto et problem med å koble til %s. Vennligst koble fra og prøv igjen." #: modules/publicize/ui.php:432 msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:" msgstr "Før du trykker Publiser, vennligst oppfrisk følgende oppkobling(er) for å sørge for at vi kan publisere ditt innlegg til sosiale media." #: modules/publicize/ui.php:520 msgid "Publicize:" msgstr "Publiser:" #: modules/publicize/ui.php:639 msgid "Custom Message:" msgstr "Tilpasset melding:" #: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673 #: modules/publicize/ui.php:675 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: modules/publicize/ui.php:653 msgid "Not Connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: modules/publicize/ui.php:660 msgid "Connect to" msgstr "Koble til" #: modules/publicize/ui.php:665 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Koble til del dine innlegg på %s" #: modules/publicize/ui.php:686 msgid "Edit Details" msgstr "Rediger detaljer" #: modules/publicize/ui.php:688 msgid "Show" msgstr "Vis" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347 msgid "Related" msgstr "Relatert" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294 msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts" msgstr "Vis en topptekst for avsnittet relatert innhold slik at det skilles tydeligere fra innlegget" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296 msgid "Use a large and visually striking layout" msgstr "Bruk en stor og visuelt slående utforming" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvis:" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324 msgid "Hide related content after posts" msgstr "Skjul relatert innhold etter innlegg" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326 msgid "Show related content after posts" msgstr "Vis relatert innhold etter innlegg" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:705 msgid "Untitled Post" msgstr "Innlegg uten tittel" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:978 msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Med 1 kommentar" msgstr[1] "Med %s kommentarer" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:983 msgid "Similar post" msgstr "Liknende innlegg" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) tror du kan være interessert i det følgende innlegget:" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21 msgid "Shared Post" msgstr "Delt innlegg" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Deaktiver CSS og JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Avansert: Hvis dette alternativet er valgt må du manuelt inkludere disse filene i ditt tema for at delingslenkene skal virke." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Share this:" msgstr "Del dette:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:582 #: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296 msgid "More" msgstr "Mer" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:584 #: modules/videopress/videopress.php:635 msgid "Share" msgstr "Del" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60 msgid " (Opens in new window)" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:260 msgid "This post has been shared!" msgstr "Dette innlegget har blitt delt!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:261 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Du har delt dette innlegget med %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262 #: modules/videopress/videopress.php:676 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Klikk for å e-poste dette til en venn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:297 msgid "Send to Email Address" msgstr "Send til e-postadresse" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:305 msgid "Your Name" msgstr "Ditt navn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:308 msgid "Your Email Address" msgstr "Din e-postadresse" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:316 msgid "Send Email" msgstr "Send e-post" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:320 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "E-post ble ikke sendt - Sjekk dine e-postadresser!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:324 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "E-postsjekk mislyktes, vennligst prøv igjen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:328 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Beklager, ditt nettsted kan ikke dele innlegg via e-post." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:417 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Klikk for å dele på Twitter" #: modules/post-by-email.php:128 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "Får å bruke publisering via epost på du først koble din %s-konto til din WordPress.com-konto." #: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:76 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "Hvis du ikke allerede har en konto på WordPress.com så kan du du registrere deg for en i løpet av sekunder." #: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181 msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Kunne ikke opprette din Publiser via epost-adresse. Vennligst prøv igjen senere." #: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209 msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Kunne ikke gjenopprette din Publiser via epost-adresse. Vennligst prøv igjen senere." #: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237 msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Kunne ikke deaktivere din Publiser via epost-adresse. Vennligst prøv igjen senere." #: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111 msgid "Video on %s" msgstr "Video på %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:73 msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "For å bruke funksjonen Publiser må du koble din %s-konto til din WordPress.com-konto ved å følge lenken nedenfor." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "Det oppsto et problem med å koble opp mot %s med en gyldig tilkobling. Vennligst prøv igjen om litt." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:219 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "En ugyldig forespørsel ble gjort. Dette betyr normalt at noe snappet opp eller ødela forespørselen fra din server til serveren hos Jetpack. Prøv igjen og se om det virker denne gangen." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "Vi kunne ikke forsikre oss om at din server gjør en gyldig forespørsel. Vennligst prøv igjen og forsikre deg om at intet forstyrrer forespørsler fra din server til Jetpack-serverne." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:225 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again." msgstr "Ingen blog_id var inkludert i din forespørsel. Vennligst koble Jetpack fra WordPress.com and koble så til på nytt. Straks du har gjort det prøv å koble til funksjonen Publiser igjen." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:228 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "Ingen brukerinformasjon ble tatt med i din forespørsel. Vennligst kontroller at din brukerkonto er koblet til Jetpack. Koble til din konto ved å gå til <a href=\"%s\">Jetpack-siden</a> i admin." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "No som egentlig aldri skal skje skjedde. Beklager. Hvis du prøver igjen vil det kanskje virke." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:235 msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment." msgstr "Det oppsto et problem med å koble til Publiser. Vennligst prøv igjen om kort tid." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:244 msgid "Error code: %s" msgstr "Feilkode: %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:253 msgid "That connection has been removed." msgstr "Den oppkoblingen er fjernet." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:458 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:475 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:598 msgid "Publicize to my %s:" msgstr "Publiser til min %s:" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:459 msgid "Facebook Wall" msgstr "Facebook-vegg" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:476 msgid "Facebook Page" msgstr "Facebook-side" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:599 msgid "Tumblr blog" msgstr "Tumblr-blogg" #: modules/publicize/publicize.php:374 msgid "This connection is working correctly." msgstr "Denne oppkoblingen virker som den skal." #: modules/publicize/ui.php:75 msgid "You have successfully connected your blog with your %s account." msgstr "Du har koblet ditt nettsted med din %s-konto." #: modules/publicize/ui.php:81 msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts." msgstr "Du har valgt å koble opp dit nettsted. Venligst klikk \"Bekreft\" når du blir bedte om det, om du øsnker å koble opp dine brukerkonti." #: modules/publicize/ui.php:102 msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends." msgstr "Koble nettstedet ditt opp mot populære nettverk og automatisk del nye innlegg med dine venner." #: modules/publicize/ui.php:103 msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text." msgstr "Du kan lage en kobling bare for deg selv eller for alle brukerne på nettstedet. Delte koblinger er merket med (Delt)." #: modules/publicize/ui.php:168 msgid "Connected as:" msgstr "Koblet til som:" #: modules/publicize/ui.php:178 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21 #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26 msgid "Plugins" msgstr "Utvidelser" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23 msgid "Loading …" msgstr "Laster inn …" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:131 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Title" msgstr "Emne" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51 msgid "Snippet" msgstr "Utklipp" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81 msgid "Unpublished" msgstr "Upublisert" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d.m.Y H:i" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91 msgid "%s ago" msgstr "%s siden" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93 msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99 msgid "Published" msgstr "Publisert" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102 msgid "Missed schedule" msgstr "Gjenblitt planlagt" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104 msgid "Scheduled" msgstr "Planlagt" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:569 #: modules/subscriptions.php:575 modules/subscriptions.php:740 msgid "Email Address" msgstr "Epost-adresse" #: modules/post-by-email.php:112 msgid "Enable Post By Email" msgstr "Aktiver publisering via epost" #: modules/post-by-email.php:116 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:283 msgid "More information" msgstr "Mer informasjon" #: modules/post-by-email.php:119 msgid "Regenerate Address" msgstr "Gjenskap adresse" #: modules/post-by-email.php:120 msgid "Disable Post By Email" msgstr "Deaktiver publisering via epost" #: modules/module-info.php:695 msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled." msgstr "Merk: Bilder i flislagte gallerier krever spesiell prosessering, slik at de vil bli levert fra innholdsnettverket til WordPress.com selv om modulen Foton er inaktiv." #: modules/module-info.php:715 msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "Liking er en måte dine lesere kan vise sin begeistring for dine innlegg og annet publisert innhold ved å bruke sin WordPress.com-konto. Dine lesere vil ha mulighet til å gå gjennom sine likte innlegg fra WordPress.com." #: modules/module-info.php:716 msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them." msgstr "Det som vises under din ditt innlegg vil være hvor mange som har likt ditt innlegg og deres avatar (Gravatar)." #: modules/module-info.php:718 msgid "More information on using Likes." msgstr "Mer informasjon om bruken av liking." #: modules/module-info.php:734 msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins." msgstr "Søk én gang og få resulater fra overalt! For tiden støttes søking i innlegg, sider, kommentarer, media og utvidelser." #: modules/module-info.php:736 msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well." msgstr "Omnisøk spiller på lag med andre utvidelser ved å la andre også tilby resultater." #: modules/module-info.php:755 msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility." msgstr "Bestem hvilke sider dine widgeter vises på med Widget-synlighet." #: modules/module-info.php:756 msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options." msgstr "For å kontrollere synlighet, ekspander widgeten og klikk Synlighet-knappen til høyre for Lagre-knappen, og velg så et sett med synlighetsalternativer." #: modules/module-info.php:757 msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\"" msgstr "Hvis du for eksempel ønsker at din arkiv-widget bare skal vises på kategoriarkiv-sider og feilmeldingssider kan du velge \"Vis\" på den første nedtrekklisten og deretter legge til to regler; \"Side er 404-side\" og \"Kategori er alle kategorier-siden\"." #: modules/module-info.php:758 msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\"" msgstr "Du kan også skjule widgeter basert på gjeldene side. Hvis du for eksempel ikke ønsker arkiv-widgeten til å vises på søkeresultat-siden velger du \"Skjul\" og \"Side er søkereltater\"." #: modules/module-info.php:774 msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>." msgstr "" #: modules/module-info.php:791 msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com. It's safe and secure." msgstr "Med WordPress.com enpartsinnloging vil dine brukere bli i stand til å logge inn eller registrere seg på ditt WordPress-nettsted med samme brukernavn og passord som de har på WordPress.com. Det er trygt og sikkert." #: modules/module-info.php:792 msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form." msgstr "Etter aktivering vil \"Logg inn med WordPress.com\" bli tingjengelig på din innloggingsside." #: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52 msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!" msgstr "Ingen liker nedetid og det er derfor Jetpack Monitor er på vakt, holder oppsyn med ditt nettsted ved å sjekke det hvert femte minutt. Straks nedetid oppdages vil du motta et epost-varsel om problemet. På den måten kan du ta rask affære og bringe nettstedet ditt opp igjen." #: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53 msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime." msgstr "Vi vil også varsle deg straks ditt nettsted er oppe og går, slik at du kan holde øye med den totale nedetiden." #: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860 msgid "Related Posts" msgstr "Relaterte innlegg" #: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861 msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)." msgstr "\"Relaterte innlegg\" viser relevante lenker til innhld på ditt nettsted, under dine innlegg. Hvis funksjonen er aktivert vil lenker dukke opp under dine delingsknapper og WordPress.com-likinger (om du har skrudd på disse)." #: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862 msgid "More information on using Related Posts." msgstr "Mer informasjon om bruk av relaterte innlegg." #: modules/module-info.php:864 msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts." msgstr "Denne funksjonen bruker nettverket til WordPress.com og krever at dit publiserte innhold speiles der. Hvis du ser periodiske feil som bare påvirker enkelte innlegg be om en reindeksering av dine innlegg." #: modules/module-info.php:877 msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts." msgstr "Markdown lar deg skrive innlegg og kommentarer med lenker, lister og andre stiler gjenom bruk av vanlige bokstaver og skilletegn. Markdown blir brukt av skribenter og bloggere som vil ha en hurtig og enkel måte å skrive rik tekst, uten å måtte ta hendene fra tastaturet, og uten å lære en mengde kompliserte koder og snarveier," #: modules/module-info.php:891 msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest." msgstr "Bruk disse verktøyene for å bekrefte at du eiier eller kontrollerer din nettsted, overfor eksterne tjenester som Google, Bing og Pinterest." #: modules/module-info.php:892 msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage." msgstr "Bekreftelse av ditt nettsted gir deg tilgang på avanserte funsjoner hos disse tjenestene (f.eks Verky for netredaktører, eller få en bekreftet-boks). Vi vil legge til et usynlig %s-element i kildekoden på hjemmesiden." #: modules/module-info.php:907 msgid "Custom Content Type" msgstr "Tilpasset innholdstype" #: modules/module-info.php:910 msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "Organiser og vis ulike typer innhold på ditt nettsted, adskilt fra innlegg og sider," #: modules/module-info.php:911 msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings → Writing → Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/." msgstr "For å aktivere innholdstypen portefølje, gå over til <a href=\"%s\">Innstillinger → Skriving → Dine tilpassede innholdstyper</a> og kontroller at \"Porteføljeprosjekter\" er valgt. Du kan så legge inn nye prosjekter under det nye menyvalget \"Portefølje\" i sidestolpen. Etter at du har lagt inn noen prosjekter vil de bli synlige på din nettside på http://<strong>din-flotte-side.no</strong>/portfolio/." #: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:227 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:323 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:413 #: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26 msgid "Site Icon" msgstr "Nettstedsikon" #: modules/monitor.php:69 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Motta varslinger fra Monitor via epost." #: modules/monitor.php:71 msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)" msgstr "Epost vil bli sendt til %s (<a href=\"%s\">Rediger</a>)" #: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969 msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile." msgstr "Denne brukerkontoen er for tiden ikke koblet til en WordPress.com-konto." #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17 msgid "Search Comments" msgstr "Søk i kommentarer" #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18 #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisøk" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98 msgid "Results:" msgstr "Resultater:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99 msgid "Jump to:" msgstr "Hopp til:" #: modules/module-info.php:930 msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon." msgstr "Nettstedsikon lar deg lage et ikon for ditt nettsted som vises som et \"favicon\"." #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110 msgid "Back to Top ↑" msgstr "Tilbake til toppen ↑" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157 msgid "Search Everything" msgstr "Søk i alt" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16 msgid "Search Media" msgstr "Søk media" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17 #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28 msgid "Media" msgstr "Medier" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20 msgid "Search Plugins" msgstr "Søk i utvidelser" #: modules/module-info.php:399 msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module." msgstr "<strong>Galleri-widgeten</strong> gir deg en enkelmåte å vise et bildegalleri eller en lysbildevisning i et widget-område på nettstedet ditt. Krever modulen Flislagte gallerier." #: modules/module-info.php:400 msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled." msgstr "<strong>Vis WordPress-innlegg-widgeten</strong> lar deg vise opp til de ti nyeste innleggene fra et annet WordPress.com-nettsted eller en egendrevet WordPress-nettsted med Jetpack aktiv." #: modules/module-info.php:401 msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click." msgstr "" #: modules/module-info.php:402 msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site." msgstr "<strong>Kommende hendelser-widgeten</strong> tillater deg å bruke en iCalendar-lenke for å vise en oversikt over hendelser på ditt nettsted." #: modules/module-info.php:404 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "Hver av disse widgetene har en rekke innstillinger for å tilpasse dem. " #: modules/module-info.php:404 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "For å bruke widgetene gå til Utseende → <a href=\"%s\">Widgeter</a>. Dra dem inn i en dine widgetområder og konfigurer i vei." #: modules/module-info.php:417 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "Skjermbilde av abonnementer" #: modules/module-info.php:420 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "La dine besøkende enkelt abonnere på alle dine innlegg via epost gjennom en widget på ditt nettsteds sidekolonne. Hver gang du publiserer et innlegg vil WordPress.com sende et varsel til alle dine abonnenter," #: modules/module-info.php:421 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "Når dine besøkende har lagt inn en kommentar får de også tilbud om å abonnere på innleggets kommentarer for følge samtalen." #: modules/module-info.php:426 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "For å bruke Abonnementer-widgeten går du til Utseende → <a href=\"%s\">Widgeter</a>. Dra widgeten merket “Abonnementer (Jetpack)” over i en av dine sidepaneler og konfigurer i vei" #: modules/module-info.php:427 msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page." msgstr "Du kan også gjøre endringer i dine innstillinger for abonnementer i bunnen av siden for <a href=\"%s\">Diskusjonsinnstillinger</a>." #: modules/module-info.php:428 msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page." msgstr "Får å tilpasse epostene sendt fra ditt nettsted til din abonnenter sjekk siden <a href=\"%s\">Innstillinger - Lesing</a>." #: modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack vil automatisk ta ditt storartede publiserte innhold, fra din blogg eller nettsted, og straks dele det med tredjepartstjenester som søkemotorer, for slik å øke ditt nedslagsfelt og din trafikk." #: modules/module-info.php:456 msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality." msgstr "Jetpack vil la deg autorisere applikasjoner og tjenester til å koble seg til ditt nettsted på en sikker måte, tillate dem å bruke ditt innhold på nye måter og tilby deg ny funksjonalitet." #: modules/module-info.php:458 msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content." msgstr "Utviklere kan bruke WordPress.com sitt <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> autenseringssystem og <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> til adminstrere og få tilgang til innholdet på nettstedtet ditt.." #: modules/module-info.php:484 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "Et kontaktskjema er en fin måte å tilby dine lesere muligheten til å komme i kontakt med deg uten at du må publisere din epostadresse." #: modules/module-info.php:488 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "Hvert kontaktskjema kan enkelt bli tilpasset dine behov. Når en besøkende sender inn kontaktskjemaet vil tilbakemeldingene bli filtrert gjennom <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (hvis aktiv på ditt nettsted) for kontrollere at det ikke er en useriøs melding. Alle godkjente tilbakemeldinger vil bli sendt til deg via epost og samtidig lagt til ditt administrasjonsområde for tilbakemeldinger." #: modules/module-info.php:505 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "Jetpack Kommenater skjermdump" #: modules/module-info.php:508 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "Jetpack Kommentarer gjør dine besøkende i stand til å bruke sin WordPress.com, Twitter eller Facebook-konto når de kommenterer på nettsiden." #: modules/module-info.php:513 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "Jetpack prøver automatisk å matche ditt nettsteds fargepalett, men du kan gjøre manuelle tilpasninger på bunnen av siden <a href='%s'>Innstillinger for diskusjon</a>." #: modules/module-info.php:534 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "Skjermbilde av gallerikarusellen" #: modules/module-info.php:537 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "Med karusell aktiv vil ethvert standard WordPress-galleri som du har bygget inn i innlegg eller sider bli en nydelig fullskjerms fotoopplevelse, med kommentarer og EXIF-metadata." #: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:46 msgid "Custom CSS" msgstr "Tilpasset CSS" #: modules/module-info.php:553 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "CSS-editoren gir deg muligheten til å legge til eller erstatte CSS fra dit tema, med syntaksfargelegging, automatisk innrykk og øyeblikkelig tilbakemelding om gyldigheten av den CSS du skriver inn." #: modules/module-info.php:554 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "For å bruke CSS-editoren går du til Utseende → <a href=\"%s\">Rediger CSS</a>." #: modules/module-info.php:571 msgid "Mobile Theme" msgstr "Mobiltilpasset tema" #: modules/module-info.php:574 msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen." msgstr "Det er ganske sannsynlig at mange besøkende vil bruke en smarttelefon, og det er viktig å gi disse en god leseopplevelse på en liten skjerm." #: modules/module-info.php:575 msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone." msgstr "Det mobiltilpassede tema til Jetpack er optimalisert for små skjermer. Det bruker bildet i sidetoppen, bakgrunnen og widgeter fra ditt aktive tema for en god tilpasset opplevelse. Innleggsformater er inkludert slik at dine bilder og gallerier vil se flott ut på en smarttelefon." #: modules/module-info.php:576 msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above." msgstr "Besøkende med iPhone, Android, Windows Phone og andre mobile enheter vil se det mobile temaet automatisk, med mulighet til å se nettstedet i fullversjon. Du kan aktivere eller deaktivere med knappene \"Aktiver\" eller \"Dekativer\" ovenfor." #: modules/module-info.php:593 msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." msgstr "Hvis du er tema-designer kan du lære om hvordan lege inn støtte for funksjonen Ubegrenset rulling på <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." #: modules/module-info.php:598 msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?" msgstr "Når du skriver flott innhold så vil du gjerne at folk skal finne det, ikke sant?" #: modules/module-info.php:600 msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh—the document model of the web—infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application." msgstr "Med modulen Ubegrenset rulling og et tema som støtter det er det akkurat det som skjer. I stedet for den gamle måten å navigere ned ved å rulle siden og så trykke på en lenke for å få neste side, vente på at siden oppdateres—dokumentmodellen for www—trekker Ubegrenset rulling den neste rekken av innlegg automatisk frem til visning når leseren nærmer seg bunnen av siden, omtrent som i en applikasjon." #: modules/module-info.php:603 msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly." msgstr "På dette tidspunkt støtter ikke ditt tema, %s, Ubegrenset rulling. Til forskjell fra ande moduler i Jetpack trenger Ubegrenset rulling informasjon fra ditt tema for fungere skikkelig." #: modules/module-info.php:605 msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module." msgstr "Før ditt tema støtter ubegrenset rulling vil du ikke kunne aktivere denne modulen." #: modules/module-info.php:615 msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page." msgstr "Det er tilgjengelig oppdatering for ditt tema. Du vil kanskje sjekke denne om denne oppdateringen gjør at un\\begrenset rulling blir tilgjengelig ved å gå til siden for <a href=\"%s\">WordPress-oppdateringer</a>." #: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94 msgid "Post by Email" msgstr "Publiser via epost" #: modules/module-info.php:642 msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones." msgstr "Publisering via epost er en måte å publisere innlegg på ditt nettsted via en epost-melding. Ethvert epost-program kan brukes til å sende eposten, og det tillater deg derfor hurtig å publisere fra f.eks mobiltelefonen." #: modules/module-info.php:646 msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>." msgstr "Administrer din adresse for publisering via epost fra <a href=\"%s\">din brukerprofil</a>." #: modules/module-info.php:650 msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts." msgstr "Mer informasjon om sending av epost, vedlegg og tilpasning av dine innlegg." #: modules/module-info.php:670 msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button." msgstr "Gi ditt nettsted ekstra fart ved å laste bilder fra leveringsnettverket til WordPress.com. Vi bufrer dine bilder og leverer dem fra vårt superraske nettverk. Ved bare et lite klikk kan du redusere belastningen på ditt webhotell." #: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198 msgid "Tiled Galleries" msgstr "Flislagte gallerier" #: modules/module-info.php:693 msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor." msgstr "Skap en elegant, magasin-liknende mosaikk av dine bilder uten å bruke et eksternt grafisk redigeringsprogram." #: modules/module-info.php:694 msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings → Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\"" msgstr "Når du legger et galleri i ditt innlegg har du nå muligheten til å velge utforming for dine biilder. Vi har lagt til støtte for rektangulære, kvadratiske og sirkulære gallerier. I utgangspunktet vil gallerier fortsette å å bli med standard miniatyrbilde-rutenett. For å gjøre den rektangulære utformingen til standard for ditt nettsteds gallerier kan gå til <a href=\"%s\">Settings → Media</a> og krysse av i boksen ved siden av \"Vis frem fine bilder in stilig mosaikk.\"" #: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me kortlenker" #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "I stedet for å skrive eller kopiere og lime inn lange nettadresser, kan du nå få en kort og enkel kobling til dine innlegg og sider. Dette bruker det superkompakte domenet wp.me, og gir deg en unik nettadresse du kan bruke som er trygg og pålitelig." #: modules/module-info.php:158 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "Det er perfekt for bruk på Twitter, Facebook og tekstmeldinger for mobiltelefoner, der hvert tegn teller." #: modules/module-info.php:171 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "For å bruke kortlenker går du til et hvilket som helst innlegg (publisert eller noe nytt!). En “Få kortlenke”-knapp vil vises nedenfor innleggets tittel. Når du klikker på den vil det duke opp en dialogboks med kortlenken og du kan da kopiere den og lime den inn på Twitter, Facebokk eller andre steder." #: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198 #: views/admin/admin-page.php:62 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com-statistikk" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Det er mange innstikk og tjenester som gir statistikk, men data kan være overveldende. WordPress.com statistikk gjør de mest populære beregningene lett å forstå gjennom en tydelig og attraktivt grensesnitt." #: modules/module-info.php:203 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "Du kan <a href=\"%s\">se din statistikk-oversikt her</a> ." #: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94 msgid "Publicize" msgstr "Publiser" #: modules/module-info.php:221 msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog." msgstr "Publiser tillater deg å koble ditt nettsted til populære sosiale nettsteder og automatisk dele nye innlegg med dine venner.→\t Du kan opprette en kobling bare for seg selv eller for alle brukere på dette nettstedet." #: modules/module-info.php:222 msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin." msgstr "Publicize lar deg dele dine innlegg på Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! og Linkedin." #: modules/module-info.php:226 msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>." msgstr "Administrer dine <a href=\"%s\">Publiser-innstillinger</a>." #: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113 msgid "More information on using Publicize." msgstr "Mer informasjon om bruk av Publiser." #: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258 #: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:161 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" #: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262 msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users." msgstr "Hold deg oppdatert om de siste hendelsene på alle dine nettsteder på WordPress.com og samhandle med andre brukere på WordPress.com" #: modules/module-info.php:263 msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>." msgstr "Du kan se dine varslinger på verktøylinjen og <a href=\"%s\">på WordPress.com</a>." #: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s er et kraftfull oppmerkingsspråk for å skrive komplekse matematiske likninger, formler osv." #: modules/module-info.php:283 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack kombinerer kraften fra %s og enkelheten fra WordPress for å gi deg det ytterste innen matematikk-blogging." #: modules/module-info.php:284 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Wow, det ser nerdete ut." #: modules/module-info.php:297 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "Bruk <code>$latex din latex-kode her$</code> eller <code>[latex]din latex-kode her[/latex]</code> for å inkluderes %s i dine innlegg og kommentarer. Det finnes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">en rekke alternativer</a> tilgjengelige." #: modules/module-info.php:315 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Del dine innlegg på Twitter, Facebook og en rekke andre tjenester. Du kan konfigurere tjenestene til å vises som ikoner, tekst eller både og. Noen tjenester har flere alternativer for å vise smarte knapper, som for eksempel Twitter, som vil oppdatere antall ganger innlegget har blitt delt." #: modules/module-info.php:319 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Følgende tjenester er inkludert: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google+1, utskrift og epostl." #: modules/module-info.php:321 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Følgende tjenester er inkludert: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google+1, utskrift og epost." #: modules/module-info.php:325 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "I tillegg kan du definere dine egne tilpassede tjenester." #: modules/module-info.php:339 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "For å konfigurere dine delingsinnstillinger går du til menyvalget Innstillinger→ <a href=\"%s\">Deling</a>." #: modules/module-info.php:340 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Dra og slipp tjenester for deling i aktivert-seksjonen for å vise dem på nettstedet ditt, og dra dem inn i skjult-seksjonen for å gjemme dem bak en knapp." #: modules/module-info.php:346 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Alle detaljer kan du finne på <a href=\"%s\">Del brukerstøtte-side</a>. Denne videoen gir deg en enkel gjennomgang av hvordan du bruker delingsfunksjonen. Se den i HD for ekstra snazz!" #: modules/module-info.php:361 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Staving og grammatikk" #: modules/module-info.php:365 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "<a href='%s'>After the Deadline</a>-korrekturtjenesten forbedrer din skriving ved å bruke kunstig intelligens for å finne feil og tilbyr smarte forbedringsforslag." #: modules/module-info.php:366 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "After the Deadline tlbyr en rekke <a href=\"%s\">tilpasningsalternativer</a> som du kan bestemme via din egen brukerprofil på dette nettstedet." #: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "Skjermbilde widgeter" #: modules/module-info.php:383 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "RSS-lenker-widgeten" #: modules/module-info.php:383 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "lar deg legge til lenker til ditt nettsteds innlegg- og kommentarer-RSS-strøm i din sidetolpe. Dette gjør det lett for dine besøkende å holde seg oppdatert når du legger ut nytt innhold eller får kommentarer." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Twitter Widget " msgstr "Twitter-widgeten" #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "viser dine siste tvitringer i et sidepanel i ditt tema. Det er en enkel måte å få mer aktivetet på ditt nettsted. Det har mange muligheter for tilpasning." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "Facebook Liker-boks-widgeten" #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "viser din Facebook Liker-boks i et sidepanel i ditt tema. Det er en fin måte å la dine lesere vise sin støtte." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Image Widget " msgstr "Bilde-widgeten" #: modules/module-info.php:384 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "lar deg enkelt legge til bilder i widget-områdene in ditt tema.Det er en en enkel måte å legge ut flere visuelle interesser på ditt nettsted." #: modules/module-info.php:395 msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "<strong>Twitter-widgeten</strong> viser dine siste tvitringer i ett widget-område for ditt tema." #: modules/module-info.php:396 msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "<strong>Facebook Likerboks-widgeten</strong> viser din Facebook Likerboks i et widget-område i ditt tema.." #: modules/module-info.php:397 msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "<strong>Bilde-widgeten</strong> lar deg enkelt lege til bilder til et widget-område i ditt tema." #: modules/module-info.php:398 msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data." msgstr "<strong>Gravatar-widgeten</strong> tillater deg å putte ditt Gravatar-bilde inn sammen med noen av dine opplysninger fra Gravatar-profilen din." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20 msgid "<span class=\"meta-nav\">«</span> Older" msgstr "<span class=\"meta-nav\">«</span> Eldre" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21 msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">»</span>" msgstr "Nyere <span class=\"meta-nav\">»</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38 msgid "Pingback:" msgstr "Tilbakeping:" #. translators: 1: comment author, 2: date and time #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Din kommentar venter på godkjenning." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90 msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Side %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Daglige arkievr: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Månedlige arkiver: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Årlige arkiver: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29 msgid "Posted in %s" msgstr "Postet i %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31 msgid "Tagged with %s" msgstr "Merket %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33 msgid "Posted by %s" msgstr "Publisert av %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "Innleggsarkiv" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Søkeresultaer for %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57 msgid "Nothing Found" msgstr "Intet funnet" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Beklager, men ingen resultater ble funnet for det ønskede arkivet. Kanskje et søk vil hjelpe med å finne et relatert innlegg." #: modules/minileven.php:57 msgid "Excerpts" msgstr "Utdrag" #: modules/minileven.php:61 msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages" msgstr "Vis kun utdrag på forsiden og arkivsidene" #: modules/minileven.php:66 msgid "Show full posts on front page and on archive pages" msgstr "Vis hele innlegg på forsiden og på arkivsidene" #: modules/minileven.php:71 msgid "Featured Images" msgstr "Fremhevede bilder" #: modules/minileven.php:75 msgid "Hide all featured images" msgstr "Skjul alle fremhevede bilder" #: modules/minileven.php:80 msgid "Display featured images" msgstr "Vis fremhevede bilder" #: modules/minileven.php:85 msgid "Mobile App Promos" msgstr "Promoteringer av mobilapplikasjonen" #: modules/minileven.php:89 msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme." msgstr "Vis en promotering for WordPress mobilapplikasjoner i sidebunnen for det mobile temaet." #: modules/minileven.php:98 msgid "Mobile Apps" msgstr "Mobile aplikasjoner" #: modules/minileven.php:99 msgid "Take WordPress with you." msgstr "Ta med deg WordPress." #: modules/minileven.php:101 msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!" msgstr "Vi har apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a> og <a href=\"%s\">flere</a>!" #: modules/module-info.php:22 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:27 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "Din WordPress-installasjon blir for øyeblikket beskyttet med verdens beste sikkerhetssystem, sikkerhetskopiering og brukerstøtte." #: modules/module-info.php:28 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "VaultPress kontrollpanel" #: modules/module-info.php:30 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "Men et månedlig abonnement vil VaultPress-modulen sikkerhetskopiere innholdet, temaer og innstikk på nesstedet ditt i sanntid. Dessuten vil den foreta en jevnlige sikkerhetskontroller mot de vanligste truslene og angrepene." #: modules/module-info.php:31 msgid "Plans & Pricing" msgstr "Planer og priser" #: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Gravatar svevekort" #: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Hva er et svevekort?" #: modules/module-info.php:57 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Hovercards forbedrer vanlige gravatar-bilder med informasjon om personen: navn, bio, bilder, deres kontaktinfo og andre tjenester de bruker på nettet som Twitter, Facebook eller LinkedIn." #: modules/module-info.php:58 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Hovercards er en flott måte å vise din internett-tilstedeværelse og hjelpe folk å finne din blogg." #: modules/module-info.php:71 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Hovercards forbedrer vanlige gravatar-bilder med informasjon om en person: navn, bio, bilder, deres kontaktinfo, og andre tjenester." #: modules/module-info.php:72 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "For å se hovercards, se på et blogginnlegg på bloggen din som har kommentarer. Hvis avsenderen har et hovercard knyttet til sin gravatar, vil du se det når du fører musen over bildet. For å slå av hovercards, klikker du deaktiver-knappen over." #: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Kortkode bygger inn" #: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Med kortkodene kan du enkelt og trygt bygge inn media fra andre steder på ditt nettsted. Med bare én enkelt kode, kan du få WordPress til å bygge inn YouTube, Flickr og annen media." #: modules/module-info.php:104 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Skriv inn en snarvei direkte i innleggs- eller sideredigereren for å bygge inn media. For spesifikke instruksjoner, følg lenkene nedenfor." #: modules/module-info.php:138 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Tilgjengelige kortkoder er: %l." #: modules/likes.php:341 modules/sharedaddy/sharing.php:343 msgid "Show buttons on" msgstr "Vis knapper på" #: modules/likes.php:350 modules/sharedaddy/sharing.php:349 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Forside, arkivsider og søkeresultater" #: modules/likes.php:510 modules/sharedaddy/sharing.php:167 msgid "Settings have been saved" msgstr "Innstillinger har blitt lagret" #: modules/likes.php:517 modules/sharedaddy/sharing.php:183 msgid "Sharing Buttons" msgstr "Delingsknapper" #: modules/likes.php:526 modules/sharedaddy/sharing.php:365 #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97 msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #: modules/likes.php:712 msgid "Like this:" msgstr "Lik dette:" #: modules/likes.php:713 msgid "Like" msgstr "Lik" #: modules/likes.php:713 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:225 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: modules/likes.php:811 msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> bloggere liker dette:" #: modules/markdown/easy-markdown.php:246 #: modules/markdown/easy-markdown.php:248 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/markdown/easy-markdown.php:271 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Bruk Markdown for innlegg og sider" #: modules/markdown/easy-markdown.php:272 #: modules/markdown/easy-markdown.php:287 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Lær mer om Markdown." #: modules/markdown/easy-markdown.php:286 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Bruk Markdown for kommentarer" #: modules/markdown/easy-markdown.php:554 msgid "Markdown content" msgstr "Markdown-innhold" #: modules/minileven/minileven.php:93 msgid "View Mobile Site" msgstr "Vis mobilversjonen av siden" #: modules/minileven/minileven.php:220 msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Mobil-kompatibel:" #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "No" msgstr "Nei" #: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278 msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Inkluder denne CSS på ditt mobile tema" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Dette innlegget er passordbesyttet. Oppgi passordet for å vise kommentarer." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigering blant kommentarer" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Eldre kommentarer" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nyere kommentarer →" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15 #: modules/widgets/gallery.php:26 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Fortsett å lese <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Dette galleriet inneholder <a %1$s>%2$s bilde</a>." msgstr[1] "Dette galleriet inneholder <a %1$s>%2$s bilder</a>." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permanent kobling til %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>1</b> svar" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> svar" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19 msgid "Featured" msgstr "Fremhevet" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28 msgid "Posted by " msgstr "Publisert av" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19 msgid "Post navigation" msgstr "Navigering blant innlegg" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88 msgid "« Previous" msgstr "« Forrige" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59 msgid "Next »" msgstr "Neste »" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24 msgid "View Full Site" msgstr "Vis hele nettstedet" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://nb.wordpress.org/" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantisk personlig plattform for publisering på nettet" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Stolt drevet av %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61 msgid "Primary Menu" msgstr "Hovedmeny" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125 msgid "Main Sidebar" msgstr "Sideområde" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30 msgid "Skip to primary content" msgstr "Hopp til innhold" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73 msgid "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>" msgstr "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Tilbake til galleriet</a></span>" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:575 msgid "Scroll back to top" msgstr "Rull tilbake til toppen" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106 msgid "Theme: %1$s." msgstr "Tema: %1$s." #: modules/infinite-scroll.php:86 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Bruk Google Analytics med ubegrenset rulling." #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics" msgstr "Regn hver sideinnlasting gjennom ubegrenset rulling som en egen sidevisning i Googløe Analytics." #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics." msgstr "Ved å krysse av i boksen ovenfor vil hver ny porsjon innlegg som lastes gjennom funksjonen Ubegrenset rulling bli regnet som en egen sidevisning i Google Analytics." #: modules/json-api.php:56 msgid "Allow management" msgstr "Tillat administrasjon" #: modules/json-api.php:57 msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)." msgstr "" #: modules/json-api.php:60 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573 msgid "Save configuration" msgstr "Lagre innstilling" #: modules/likes.php:124 msgid "Likes and Shares" msgstr "Liking og deling" #: modules/likes.php:135 modules/likes.php:677 modules/module-info.php:711 msgid "Likes" msgstr "Likinger" #: modules/likes.php:195 msgid "Show likes." msgstr "Vis likinger." #: modules/likes.php:211 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40 msgid "Show sharing buttons." msgstr "Vis delingsknapper." #: modules/likes.php:223 msgid "Likes Notifications" msgstr "Varsling av liker-klikk" #: modules/likes.php:224 msgid "Email me whenever" msgstr "Send meg epost når" #: modules/likes.php:263 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "Noen liker ett av mine innlegg" #: modules/likes.php:282 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "Likinger fra WordPress.com:" #: modules/likes.php:288 msgid "On for all posts" msgstr "På for alle innlegg" #: modules/likes.php:294 msgid "Turned on per post" msgstr "Slåes på for hvert innlegg" #: modules/likes.php:302 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "WordPress.com reblogg-knapp" #: modules/likes.php:308 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Vis reblogg-knappen på innlegg" #: modules/likes.php:314 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Ikke vis reblogg-knapen på innlegg" #: modules/likes.php:321 msgid "Comment Likes are" msgstr "Kommentar-likinger er" #: modules/likes.php:327 msgid "On for all comments" msgstr "På for alle kommentarer" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar svevekort" #: modules/gravatar-hovercards.php:59 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Vis folks profiler når du beveger musen over deres profilbilder" #: modules/gravatar-hovercards.php:86 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Plasser pekeren over ditt profilbilde for å kontrollere profilen din." #: modules/holiday-snow.php:19 msgid "Snow" msgstr "Snø" #: modules/holiday-snow.php:28 msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>." msgstr "Vis fallende snø på mitt nettsted inntil 4. januar." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:288 msgid "To infinity and beyond" msgstr "I det uendelige" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:297 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "Vi har endret denne innstillingen til en klikk for å rulle-utgave siden du har widgeter i sidebunnen satt opp under Utseende - Widgeter, eller fordi ditt tema bruker klikk for å rulle som standard virkemåte." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "Scroll Infinitely" msgstr "Rull ubegrenset" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "(Shows %s posts on each load)" msgstr "(Viser %s innlegg i hver innlesting)" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:541 msgid "Older posts" msgstr "Eldre innlegg" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:558 msgid "Older %s" msgstr "Eldre %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:372 msgid "Project updated." msgstr "Prosjekt oppdatert." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/portfolios.php:374 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Prosjekt gjenopprettet til revisjon fra %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:375 msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "Prosjekt publisert. <a href=\"%s\">Vis prosjekt</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:376 msgid "Project saved." msgstr "Prosjekt lagret." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:377 msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "Prosjekt lagt inn. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis prosjekt</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "Prosjekt planlagt for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis prosjekt</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:381 msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "Kladd til prosjekt-element oppdatert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Fohåndsvis prosjekt</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:629 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "Ditt porteføljearkiv har ingen oppføringer. Du kan begynne å opprette dem fra kontrollpanelet," #: modules/custom-post-types/portfolios.php:697 msgid "Types" msgstr "Typer" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:728 msgid "Tags" msgstr "Stikkord" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:84 msgid "Customer Testimonials" msgstr "Kundeanbefalinger" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:86 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:88 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:212 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:218 msgid "Testimonials" msgstr "Anbefalinger" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:87 msgid "Testimonial" msgstr "Anbefaling" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:89 msgid "All Testimonials" msgstr "Alle anbefalinger" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:91 msgid "Add New Testimonial" msgstr "Legg til ny anbefaling" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:92 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Rediger anbefaling" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:93 msgid "New Testimonial" msgstr "Ny anbefaling" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:94 msgid "View Testimonial" msgstr "Vis anbefaling" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:95 msgid "Search Testimonials" msgstr "Søk anbefalinger" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:96 msgid "No Testimonials found" msgstr "Ingen anbefalinger funnet" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:97 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Ingen anbefalinger funnet i papirkurven" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:128 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Oppgi kundens navn her" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:137 msgid "Customer Name" msgstr "Kundens navn" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:150 msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Anbefaling oppdatert, <a href=\"%s\">Vis anbefalingen</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:153 msgid "Testimonial updated." msgstr "Anbefaling oppdatert." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/testimonial.php:155 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Anbefaling gjenopprettet til revisjon fra %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:156 msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Anbefaling publisert. <a href=\"%s\">Vis anbefaling</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:157 msgid "Testimonial saved." msgstr "Anbefaling lagret." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:158 msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Anbefaling lagt inn. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis anbefaling</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:159 msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Anbefaling planlagt til: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis anbefaling</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:162 msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Kladd til anbefaling oppdatert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis anbefaling</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:198 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Tilpass arkivet for anbefalinger" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:199 msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:224 msgid "Testimonial Page Title" msgstr "Overskrift på anbefalingssiden" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:236 msgid "Testimonial Page Content" msgstr "Innhold på anbefalingssiden" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:247 msgid "Testimonial Page Featured Image" msgstr "Fremhevet bilde til siden for anbefalinger" #: modules/likes.php:487 modules/likes.php:499 modules/publicize/ui.php:35 #: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66 #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Sharing Settings" msgstr "Deleinnstillinger" #: modules/likes.php:487 modules/module-info.php:312 #: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 #: modules/sharedaddy/sharing.php:66 msgid "Sharing" msgstr "Deling" #: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:109 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:130 msgid "Portfolio Projects" msgstr "Prosjektportefølje" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:164 msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "Ditt tema støtter <strong>%s</strong>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:168 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Aktiver portefølje-prosjekter for dette nettstedet." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:179 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Porteføljesider viser høyst %1$s prosjekter" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:187 msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings." msgstr "Du må <a href=\"%s\">aktivere portfolio</a> som tilpasset innholdstype før du kan oppdater innstillingene.." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:269 msgid "Portfolio Items" msgstr "Portefølje-elementer" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:271 msgid "Projects" msgstr "Prosjekter" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:272 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:393 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:273 msgid "Portfolio" msgstr "Portefølje" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:274 msgid "All Projects" msgstr "Alle prosjekter" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:276 msgid "Add New Project" msgstr "Legg til nytt prosjekt" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:277 msgid "Edit Project" msgstr "Rediger prosjekt" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:278 msgid "New Project" msgstr "Nytt prosjekt" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:279 msgid "View Project" msgstr "Vis prosjekt" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:280 msgid "Search Projects" msgstr "Søk prosjekter" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:281 msgid "No Projects found" msgstr "Ingen prosjekter funnet" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:282 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "Ingen prosjekter funnet i papirkurven." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:312 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:314 msgid "Project Types" msgstr "Prosjekttyper" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:313 msgid "Project Type" msgstr "Prosjekttype" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 msgid "All Project Types" msgstr "Alle prosjekttyper" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 msgid "Edit Project Type" msgstr "Rediger prosjekttype" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 msgid "View Project Type" msgstr "Vis prosjekttype" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "Update Project Type" msgstr "Oppdater prosjekttype" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 msgid "Add New Project Type" msgstr "Legg til ny prosjekttype" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "New Project Type Name" msgstr "Nytt prosjekttype-navn" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Parent Project Type" msgstr "Forelder-prosjekttype" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "Parent Project Type:" msgstr "Forelder-prosjekttype:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "Search Project Types" msgstr "Søk prosjekttyper" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:336 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:338 msgid "Project Tags" msgstr "Prosjekt-stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:337 msgid "Project Tag" msgstr "Prosjektstikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:339 msgid "All Project Tags" msgstr "Alle prosjekt-stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:340 msgid "Edit Project Tag" msgstr "Rediger prosjekt-stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:341 msgid "View Project Tag" msgstr "Vis prosjekt-stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:342 msgid "Update Project Tag" msgstr "Oppdater prosjekt-stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:343 msgid "Add New Project Tag" msgstr "Legg til nytt prosjektstikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:344 msgid "New Project Tag Name" msgstr "Nytt prosjekt-stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:345 msgid "Search Project Tags" msgstr "Søk prosjekt-stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:346 msgid "Popular Project Tags" msgstr "Mest brukte prosjekt-stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:347 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Adskill stikkordene med komma" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:348 msgid "Add or remove tags" msgstr "Legg til eller fjern stikkord" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:349 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Velg fra de mest brukte stikkordene" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:350 msgid "No tags found." msgstr "Ingen stikkord funnet." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:369 msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Prosjekt oppdatert. <a href=\"%s\">Vis elementet</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:154 msgid "Add New Menu Section" msgstr "Legg til ny menyseksjon" #: modules/custom-post-types/nova.php:155 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Ny menyseksjon" #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Menypunkter på din restaurantmeny." #: modules/custom-post-types/nova.php:174 #: modules/custom-post-types/nova.php:177 msgid "Menu Items" msgstr "Menypunkter" #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "Menu Item" msgstr "Menypunkt" #: modules/custom-post-types/nova.php:176 msgid "Food Menus" msgstr "Matmenyer" #: modules/custom-post-types/nova.php:178 msgid "Add One Item" msgstr "Legg til et punkt" #: modules/custom-post-types/nova.php:179 msgid "Add Menu Item" msgstr "Legg til menypunkt" #: modules/custom-post-types/nova.php:180 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Rediger menypunkt" #: modules/custom-post-types/nova.php:181 msgid "New Menu Item" msgstr "Nytt menypunkt" #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "View Menu Item" msgstr "Vis menypunkt" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Search Menu Items" msgstr "Søk menypunkter" #: modules/custom-post-types/nova.php:184 msgid "No Menu Items found" msgstr "Ingen menypunkter funnet" #: modules/custom-post-types/nova.php:185 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Ingen menypunkter funnet i papirkurven" #: modules/custom-post-types/nova.php:220 msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Menypunkt oppdatert. <a href=\"%s\">Vis menypunkt</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "Menu item updated." msgstr "Menypunkt oppdatert." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Menypunkt gjenopprettet til revisjon fra %s" #: modules/custom-post-types/nova.php:226 msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Menupunkt publisert. <a href=\"%s\">Vis menypunkt</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "Menu item saved." msgstr "Menypunkt lagret." #: modules/custom-post-types/nova.php:228 msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "Menypunkt lagret. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis menypunkt</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "Menypunkt er planlagt for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis menypunkt</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:232 msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "Menypunkt-kladd oppdatert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis menypunkt</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:261 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Legg inn navnet på menypunktet her" #: modules/custom-post-types/nova.php:274 #: modules/custom-post-types/nova.php:281 msgid "Food Menu Item" msgid_plural "Food Menu Items" msgstr[0] "Matmenypunkt" msgstr[1] "Matmenypunkter" #: modules/custom-post-types/nova.php:367 #: modules/custom-post-types/nova.php:368 #: modules/custom-post-types/nova.php:839 msgid "Add Many Items" msgstr "Legg til flere punkter" #: modules/custom-post-types/nova.php:417 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Menypunkter har endret rekkefølge." #: modules/custom-post-types/nova.php:436 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilde" #: modules/custom-post-types/nova.php:437 msgid "Labels" msgstr "Titler" #: modules/custom-post-types/nova.php:438 #: modules/custom-post-types/nova.php:856 #: modules/custom-post-types/nova.php:901 #: modules/custom-post-types/nova.php:907 msgid "Price" msgstr "Pris" #: modules/custom-post-types/nova.php:439 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: modules/custom-post-types/nova.php:502 #: modules/custom-post-types/nova.php:553 msgid "Save New Order" msgstr "Lagre ny rekkefølge" #: modules/custom-post-types/nova.php:750 msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "Move menu section up" msgstr "Flytt menyseksjon opp" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "UP" msgstr "OPPE" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "Move menu section down" msgstr "Flytt menyseksjonen ned" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "DOWN" msgstr "NEDE" #: modules/custom-post-types/nova.php:841 msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next." msgstr "Bruk <kbd>TAB</kbd>-tasten på tastaturet for å flytte deg mellom kolonner, og <kbd>Enter</kbd>- eller <kbd>Return</kbd>-tasten for å lagre hver rad og flytte til den neste." #: modules/custom-post-types/nova.php:844 msgid "Add to section:" msgstr "Legg til seksjon:" #: modules/custom-post-types/nova.php:857 msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>" msgstr "Titler: <small>krydret, favoritt osv. <em>Adskill ordene med komma</em></small>" #: modules/custom-post-types/nova.php:858 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: modules/custom-post-types/nova.php:879 msgid "New Row" msgstr "Ny rad" #: modules/custom-post-types/nova.php:888 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Legg til disse nye menypunktene " #: modules/custom-post-types/nova.php:996 msgid "No Labels" msgstr "Ingen titler" #: modules/custom-post-types/comics.php:209 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:275 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:90 modules/publicize/ui.php:206 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" #: modules/custom-post-types/comics.php:210 msgid "Add New Comic" msgstr "Legg til ny tegnseriestripe" #: modules/custom-post-types/comics.php:211 msgid "Edit Comic" msgstr "Rediger tegneserie" #: modules/custom-post-types/comics.php:212 msgid "New Comic" msgstr "Ny tegneserie" #: modules/custom-post-types/comics.php:213 msgid "View Comic" msgstr "Vis tegneserie" #: modules/custom-post-types/comics.php:214 msgid "Search Comics" msgstr "Søk tegneserier" #: modules/custom-post-types/comics.php:215 msgid "No Comics found" msgstr "Ingen stripe funnet" #: modules/custom-post-types/comics.php:216 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Ingen stripe funnet i papirkurven" #: modules/custom-post-types/comics.php:285 msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Tegneseriestripe oppdatert. <a href=\"%s\">Vis stripa</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:286 #: modules/custom-post-types/nova.php:221 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:370 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:151 msgid "Custom field updated." msgstr "Tilpasset felt oppdatert." #: modules/custom-post-types/comics.php:287 #: modules/custom-post-types/nova.php:222 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:371 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:152 msgid "Custom field deleted." msgstr "Tilpasset felt slettet." #: modules/custom-post-types/comics.php:288 msgid "Comic updated." msgstr "Tegneseriestripe oppdatert." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/comics.php:290 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "Tegneseriestripe gjenopprettet til revisjon fra %s" #: modules/custom-post-types/comics.php:291 msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Tegneseriestripe publisert. <a href=\"%s\">Vis stripa</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:292 msgid "Comic saved." msgstr "Tegneseriestripe lagret." #: modules/custom-post-types/comics.php:293 msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "Tegnseriestripe lagt inn. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis sripa</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:294 msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>" msgstr "Tegnseriestripe planlagt for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis stripa</a>" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: modules/custom-post-types/comics.php:296 #: modules/custom-post-types/nova.php:231 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:161 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j. F Y H:i" #: modules/custom-post-types/comics.php:297 msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "Kladd til tegenseriestripe oppdatert, <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Forhåndsvis stripa</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:381 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Ugyldig eller utløpt engangskode." #: modules/custom-post-types/comics.php:490 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Velkommen! Klar til å publisere din første tegneseriestripe?\n" "\n" "Dit nye tegneserie-nettsted er klart. Kom i gang ved <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">å sette overskriften og slagordet for din tegneserie</a> slik at dine leser vet hva den handler om.\n" "\n" "Ser du etter mer hjelp for å sette opp nettstedet ditt? Forsøk da <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">den engelske nybegynnerveiledningen</a> på WordPress.com og <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">den engelske veiledningen for tegneserier på WordPress.com</a>. Hopp ellers rett i det ved <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">å publisere din første stripe!</a>\n" "\n" "Med masse latter,\n" "WordPress.com-teamet" #: modules/custom-post-types/nova.php:124 msgid "Menu Item Labels" msgstr "Menypunkt-titler" #: modules/custom-post-types/nova.php:125 msgid "Menu Item Label" msgstr "Menypunkt-tittel" #: modules/custom-post-types/nova.php:126 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Søk menypunkt-titler" #: modules/custom-post-types/nova.php:127 msgid "Popular Labels" msgstr "Mest brukte titler" #: modules/custom-post-types/nova.php:128 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Alle menypunkt-titler" #: modules/custom-post-types/nova.php:129 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Rediger menypunkt-tittel" #: modules/custom-post-types/nova.php:130 msgid "View Menu Item Label" msgstr "Vis menypunkt-tittel" #: modules/custom-post-types/nova.php:131 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Oppdater menypunkt-tittel" #: modules/custom-post-types/nova.php:132 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Legg til ny menypunkt-tittel" #: modules/custom-post-types/nova.php:133 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Ny menypunkt-tittel" #: modules/custom-post-types/nova.php:134 msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "For eksempel krydret, favoritt osv. <br /> Adskill ordene med komma" #: modules/custom-post-types/nova.php:135 msgid "Add or remove Labels" msgstr "Legg til eller fjern titler" #: modules/custom-post-types/nova.php:136 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Velg fra de mest brukte titlene" #: modules/custom-post-types/nova.php:138 msgid "No Labels found" msgstr "Ingen titler funnet" #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "Menu Sections" msgstr "Menyseksjoner" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "Menu Section" msgstr "Menyseksjon" #: modules/custom-post-types/nova.php:147 msgid "Search Menu Sections" msgstr "Søk menyseksjoner" #: modules/custom-post-types/nova.php:148 msgid "All Menu Sections" msgstr "Alle menyseksjoner" #: modules/custom-post-types/nova.php:149 msgid "Parent Menu Section" msgstr "Overordnet menyseksjon" #: modules/custom-post-types/nova.php:150 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Overordnet menyseksjon:" #: modules/custom-post-types/nova.php:151 msgid "Edit Menu Section" msgstr "Rediger menyseksjon" #: modules/custom-post-types/nova.php:152 msgid "View Menu Section" msgstr "Vis menyseksjon" #: modules/custom-post-types/nova.php:153 msgid "Update Menu Section" msgstr "Oppdater menyseksjon" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Lagre og gå tilbake til skjemabyggeren" #: modules/custom-content-types.php:32 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:102 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:123 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Dine tilpassede innholdstyper" #: modules/custom-content-types.php:42 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:151 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "Bruk disse innstillingene til å vise ulike typer av innhold på ditt nettsted." #: modules/custom-css/custom-css.php:520 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n" "\n" "By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content." msgstr "" "Velkommen til tilpasset CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) er en type kode som forteller nettleseren hvordan vise en nettside. Du kan slette dise kommentarene og starte dine tilpasninger.\n" "\n" "I utgangspunktet vil ditt stilark etter temaets stilark, noe som betyr at dine regler kan få forrang og overstyre temaets CSS-regler. Bare skriv inn her hva du vil endre. Du trenger ikke kopiere hele innholdet fra stilarket til ditt tema." #: modules/custom-css/custom-css.php:655 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Forhåndsvis: Endringer må være lagret, ellers går de tapt." #: modules/custom-css/custom-css.php:684 msgid "Edit CSS" msgstr "Rediger CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:697 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:717 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Tilpasset CSS-stilark" #: modules/custom-css/custom-css.php:738 msgid "Stylesheet saved." msgstr "Stilark lagret." #: modules/custom-css/custom-css.php:742 msgid "Publish" msgstr "Publiser" #: modules/custom-css/custom-css.php:748 msgid "CSS Revisions" msgstr "CSS-versjoner" #: modules/custom-css/custom-css.php:762 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "CSS stilark-editor" #: modules/custom-css/custom-css.php:769 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "" "Ny med CSS? Start med en <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">nybegynner-guide</a>. Spørsmål?\n" "→\t→\tSpør i <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Forum for tema og maler</a>." #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "Default" msgstr "Standard" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "%s px" msgstr "%s px" #: modules/custom-css/custom-css.php:816 msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)" msgstr "Begrens bredden til %1$s bildepunkter for videoer, fullstørrelssbilder og nadre kortkoder. (<a href=\"%2$s\">Les mer.</a>" #: modules/custom-css/custom-css.php:832 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "Standard innholdsbredde for temaet %s er %d bildeelementer." #: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919 #: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:506 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:618 modules/publicize/ui.php:273 msgid "OK" msgstr "Ok" #: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920 #: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:317 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/custom-css/custom-css.php:902 msgid "Preprocessor:" msgstr "Forhåndsprosessor:" #: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908 #: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200 msgid "None" msgstr "ingen" #: modules/custom-css/custom-css.php:932 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Add-on" msgstr "Tillegg" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Replacement" msgstr "Erstatning" #: modules/custom-css/custom-css.php:940 msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "CSS-tillegg <strong>(anbefalt)</strong>" #: modules/custom-css/custom-css.php:945 msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "Erstatt <a href=\"%s\">temaets CSS</a> <strong>(avansert)</strong>" #: modules/custom-css/custom-css.php:967 #: modules/custom-post-types/comics.php:247 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:329 #: modules/videopress/videopress.php:662 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Lagre & kjøp oppgradering" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save Stylesheet" msgstr "Lagre stilark" #: modules/custom-css/custom-css.php:1035 msgid "Show more" msgstr "Vis mer" #: modules/custom-post-types/comics.php:86 msgid "Convert to Comic" msgstr "Konverter til tegneseriestripe" #: modules/custom-post-types/comics.php:92 msgid "Convert to Post" msgstr "Konverter til innlegg" #: modules/custom-post-types/comics.php:116 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Du har ike lov til å gjøre denne endringen." #: modules/custom-post-types/comics.php:163 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "Innlegg konvertert" msgstr[1] "%s innlegg konvertert" #: modules/custom-post-types/comics.php:181 msgid "Drop images to upload" msgstr "Dra og slipp bilder for å laste opp" #: modules/custom-post-types/comics.php:182 msgid "Uploading..." msgstr "Laster opp..." #: modules/custom-post-types/comics.php:183 msgid "Processing..." msgstr "Behandler..." #: modules/custom-post-types/comics.php:184 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Beklager, din nettleser støttes ikke. Oppgrader på browsehappy.com." #: modules/custom-post-types/comics.php:185 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Bare bilder kan lastes opp her." #: modules/custom-post-types/comics.php:186 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "Din opplasting ble ikke fullført. Prøv igjen." #: modules/custom-post-types/comics.php:203 #: modules/custom-post-types/comics.php:205 #: modules/custom-post-types/comics.php:207 msgid "Comics" msgstr "Tegneserier" #: modules/custom-post-types/comics.php:206 msgid "Comic" msgstr "Tegneserie" #: modules/custom-post-types/comics.php:208 msgid "All Comics" msgstr "Alle tegneseriestriper" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140 msgid "Form builder" msgstr "Skjemabygger" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141 msgid "Email notifications" msgstr "Epost-varslinger" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146 msgid "How does this work?" msgstr "Hvordan virker dette?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "Ved å legge til et kontaktskjema vil dine lesere kunne sende deg tilbakemeldinger. Alle tilbakemeldinger blir automatisk skannet for useriøse, og godkjente tilbakemeldinger vil bli sendt deg på epost." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Kan jeg legge til flere felter?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Kan jeg se mine tilbakemeldinger i WordPress?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Trenger jeg fylle ut dette?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "Nei. Men hvis du vil endre hvor dine tilbakemeldinger blir sendt, eller emnelinjen, så kan du det. Hvis du ikke gjør noen endringer her vil tilbakemeldingene bli sendt til forfatteren av siden eller innlegget og emnet vil bli det samme som denne sidens/innleggets." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Kan jeg sende varsel til flere enn én person?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "Ja. Du kan oppgi flere epostadresser i feltet for epostadresse og skille dem med komma. Et varsel vil da bli sendt til hver av epostadressene." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:168 msgid "Edit this new field" msgstr "Rediger dette nye feltet" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1005 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171 msgid "New field" msgstr "Nytt felt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173 msgid "Field type" msgstr "Type felt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175 msgid "Checkbox" msgstr "Avkrysningsboks" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176 msgid "Drop down" msgstr "Nedtrekksliste" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179 msgid "Radio" msgstr "Valgknapper" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181 msgid "Textarea" msgstr "Tekstområde" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189 msgid "First option" msgstr "Første alternativ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192 msgid "Add another option" msgstr "Legg til et nytt alternativ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Required?" msgstr "Obligatorisk?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204 msgid "Save this field" msgstr "Lagre dette feltet" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:209 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Slik vil ditt skjema se ut" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214 msgid "Add a new field" msgstr "Sett inn et nytt felt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216 msgid "Add this form to my post" msgstr "Sett dette skjemaet inn i innlegget" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219 msgid "Email settings" msgstr "Epost-innstillinger" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221 msgid "Enter your email address" msgstr "Skriv inn din epostadresse" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Hva vil du ha i emnefeltet?" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1381 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1382 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1383 msgid "Contact Form URL:" msgstr "Kontaktskjema URL" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1388 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Sendt av en bekreftet %s bruker." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1392 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Send av en ubekreftet besøkende." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1633 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s krever en gyldig epostadresse" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1639 msgid "%s is required" msgstr "%s er obligatorisk" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1693 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1699 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1704 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1718 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1724 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1735 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1745 msgid "(required)" msgstr "(obligatorisk)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1717 #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "Da opp eller ned for å endre rekkefølgen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "Lagret ok" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "Vil du gå ut av skjema-editor uten å lagre? Forandringer du har gjort vil forsvinne." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:138 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Ditt nye felt ble lagret." #: modules/comments/base.php:232 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Feil: Vennligst skriv inn en gyldig epostadresse," #: modules/comments/comments.php:195 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "Du må <a href=\"%s\">logge inn</a> for å legge inn kommentar." #: modules/comments/comments.php:220 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Svar på %s" #: modules/comments/comments.php:259 msgid "Cancel reply" msgstr "Avbryt svar" #: modules/comments/comments.php:395 msgid "Invalid security token." msgstr "Ugyldig sikkerhetskode." #: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Sender inn kommentar %s" #: modules/contact-form/admin.php:20 msgid "Add a custom form" msgstr "Legg til et tilpasset skjema" #: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26 msgid "Add Contact Form" msgstr "Legg til kontaktskjema" #: modules/contact-form/admin.php:112 msgid "Delete permantently" msgstr "Slett permanent" #: modules/contact-form/admin.php:118 msgid "Mark Spam" msgstr "Merk som useriøs" #: modules/contact-form/admin.php:149 msgid "Empty Spam" msgstr "Tøm papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Du har ike tillatelse til å behandle dette elementet." #: modules/contact-form/admin.php:217 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Tilbakemelding(ene) merket som useriøs(e)." #: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: modules/contact-form/admin.php:256 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36 msgid "From" msgstr "Fra" #: modules/contact-form/admin.php:257 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37 msgid "Message" msgstr "Melding" #: modules/contact-form/admin.php:258 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52 msgid "Date" msgstr "Dato" #: modules/contact-form/admin.php:339 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Gjenopprett dette elementet fra papirkurven" #: modules/contact-form/admin.php:341 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Slett dette elementet for godt" #: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445 msgid "Delete Permanently" msgstr "Slett permanent" #: modules/contact-form/admin.php:377 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Merk denne meldingen som useriøs" #: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386 #: modules/contact-form/admin.php:731 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: modules/contact-form/admin.php:437 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Merk denne meldingen som IKKE useriøs" #: modules/contact-form/admin.php:687 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Du har ikke tilgang til å gjenopprette denne fra papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:690 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Feil ved gjenoppretting fra papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:694 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Du har ikke tillatelse til å flytte dette elementet til papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:697 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Feil ved flytting til papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:744 msgid "Spam" msgstr "Useriøs" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87 msgid "Search Feedback" msgstr "Søk i tilbakemeldinger" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89 msgid "No feedback found" msgstr "Ingen tilbakemeldinger funnet" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Useriøs <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Useriøse <span class=\"count\">(%s)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "En feil oppsto. Vennligst prøv igjen." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986 msgid "Message Sent" msgstr "Melding sendt" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368 msgid "Feedback discarded." msgstr "Tilbakemelding avvist." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "Eksporter tilbakemeldinger som CSV-fil." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418 msgid "Select feedback to download" msgstr "Velg tilbakemelding å laste ned" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420 msgid "All posts" msgstr "Alle innlegg" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktskjema" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987 msgid "go back" msgstr "gå tilbake" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Vennligst oppgi en epost-adresse for å kommentere." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Vennligst oppgi ditt navn for å kommentere." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "Beklager, men det oppsto en feil ved innsending av din kommentar. Vennligst prøv igjen senere." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124 msgid "Your comment was approved." msgstr "Din kommentar ble godkjent." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Din kommentar er til moderering." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127 msgid "Aperture" msgstr "Blenderåpning" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Shutter Speed" msgstr "Lukkerhastighet" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129 msgid "Focal Length" msgstr "Brennvidde" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139 msgid "Commenting as %s" msgstr "Kommenterer som %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142 msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Du må være <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logget inn</a> for å legge inn en kommentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Obligatorisk)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177 msgid "Email" msgstr "E-post" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Website" msgstr "Nettsted" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301 msgid "Missing attachment ID." msgstr "Mangler vedleggs-ID." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Hensiktsbekreftelse (nonce) feilet." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348 msgid "Missing target blog ID." msgstr "Mangler bloggens ID." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351 msgid "Missing target post ID." msgstr "Mangler innleggets ID." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354 msgid "No comment text was submitted." msgstr "Ingen kommentartekst ble sendt inn." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Kommentarer til dette innlegget er stengt." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Beklager, men vi kunne ikke autensere din forespørsel." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390 msgid "Please provide your name." msgstr "Vennligst oppgi ditt navn." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393 msgid "Please provide an email address." msgstr "Vennligst oppgi en epost-adresse." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Vennligst oppgi en gyldig epost-adresse." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Bildegalleri-karusell" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436 msgid "Enable carousel" msgstr "Slå på karusell" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440 #: modules/shortcodes/slideshow.php:72 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "Vis foto-metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in karusellen når de er tilgjengelig." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "Vis et kart over fotografert sted i karusellen, når det er tilgjengelig." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:79 msgid "Black" msgstr "Svart" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:80 msgid "White" msgstr "Hvit" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Vis bildene i full størrelse i lysbildefremvisningen." #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 msgid "Leave a Reply" msgstr "Legg inn en kommentar" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:163 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:238 msgid "Light" msgstr "Lys" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:164 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:239 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: modules/comments/admin.php:72 msgid "Jetpack Comments" msgstr "Jetpack Kommentarer" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "Velkomsthilsen" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:161 msgid "Color Scheme" msgstr "Fargeoppsett" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Tilpass skjemaet i Jetpack Kommentarer med en fin hilsen og en fargepalett." #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Et par velvalgte ord for motivere dine lesere til kommentare" #: modules/comments/base.php:83 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig forespørsel" #: modules/comments/base.php:230 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Feil: Vennligst fyll ut det nødvendige feltet (navn, epost)." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "et innlegg eller en side blir oppdatert" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "Valg for engelsk" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Aktiver korrekturlesing for følgende grammatikk- og stilregler når du skriver innlegg og sider:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "Forutinntatt språk" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "Klisjeer" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "Komplekse setninger" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Diakritiske merker" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "Dobbel negasjon" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Skjulte verb" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "Sjargong" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "Passiv stemme" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Uttrykk for å unngå" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Overflødige setninger" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "<a href=\"%s\">Lær mer</a> om disse alternativene." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "Språk" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language." msgstr "Korrekturleseren støter engelsk, fransk, tysk, portugisisk og spansk. Ditt språkvalg for programgrensesnittet (se ovenfor) er standard språk for korrekturen." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:93 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Bruk automatisk oppdaget språk for å korrekturlese innlegg og sider" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Ignorerte setninger" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Identifiser ord og setninger som skal ignoreres når dine innlegg og sider korrekturleses:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Husk å klikke \"oppdater profil\" nederst på skjermen for å lagre endringene." #: modules/after-the-deadline.php:204 msgid "Spelling" msgstr "Stavekontroll" #: modules/after-the-deadline.php:205 msgid "Repeated Word" msgstr "Gjentatt ord" #: modules/after-the-deadline.php:207 msgid "No suggestions" msgstr "Ingen forslag" #: modules/after-the-deadline.php:209 msgid "Explain..." msgstr "Forklar…" #: modules/after-the-deadline.php:210 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignorer forslag" #: modules/after-the-deadline.php:211 msgid "Ignore always" msgstr "Ignorer alltid" #: modules/after-the-deadline.php:212 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorer alle" #: modules/after-the-deadline.php:214 msgid "Edit Selection..." msgstr "Rediger Utvalg…" #: modules/after-the-deadline.php:216 msgid "proofread" msgstr "korrekturles" #: modules/after-the-deadline.php:217 msgid "edit text" msgstr "rediger tekst" #: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303 msgid "Proofread Writing" msgstr "Korrekturles skriving" #: modules/after-the-deadline.php:220 msgid "No writing errors were found." msgstr "Ingen skrivefeil ble funnet." #: modules/after-the-deadline.php:221 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "Det oppsto et problem med å kommunisere med korrekturtjenesten. Prøv igjen om ett minutt." #: modules/after-the-deadline.php:222 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med korrekturlesingstjenesten." #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Replace selection with:" msgstr "Erstatt utvalg med:" #: modules/after-the-deadline.php:225 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Korrekturleseren har forslag til dette innlegget. Er du sikker på at du vil publisere det?\n" "\n" "Trykk OK for å publisere innlegget ditt, eller Avbryt for å vise forslagene og redigere ditt innlegg." #: modules/after-the-deadline.php:226 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Korrekturleseren har forslag til dette innlegget. Er du sikker på at du vil oppdatere det? \n" "\n" "Trykk OK for å oppdatere innlegget ditt, eller Avbryt for å vise forslagene og redigere ditt innlegg." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Comment" msgstr "Kommenter" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Post Comment" msgstr "Send inn kommentar" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Write a Comment..." msgstr "Skriv en kommentar..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Loading Comments..." msgstr "Laster kommentarer..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "Vis fullstørrelse <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Vennligst ta med noe tekst i din kommentar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65 msgid "The Plugin is already active." msgstr "Utvidelsen er allerede aktiv." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:99 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "Utvidelsen er allerede deaktivert." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Du må angi et tema å bytte til." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28 msgid "Theme is empty." msgstr "Temaet er tomt." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17 msgid "The Module is already active." msgstr "Modulen er allerede aktiv." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34 msgid "The specified theme was not found." msgstr "Det oppgitte temaet ble ikke funnet." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24 msgid "There was an error while activating the module `%s`." msgstr "Det oppsto en feil under aktiveringen av modulen '%s'." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Du er ikke tilgang til å skifte til dette temaet" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:133 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Offtset må være større enn eller lik 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39 msgid "There was an error while deactivating the module `%s`." msgstr "Det oppsto en feil under deaktiveringen av modulen '%s'." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:135 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "Grenseverdien må være større en eller lik 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:50 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "Det oppsto en feil under forsøk på å få tak i oppdateringsinformasjon for dette nettstedet." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "Korrekturlesing" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Korrekturles automatisk innhold når:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "et innlegg eller side først blir publisert"