0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps.bak
/
wordpress
/
plugins-bak
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-pt_BR.po
# Translation of 3.2 in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the 3.2 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-11-02 16:44:37+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 3.2\n" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54 msgid "Logged Out" msgstr "Desconectado" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Usuário" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:27 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:56 msgid "You must specify a valid action" msgstr "Você precisa especificar uma ação válida" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:72 msgid "Plugin activated." msgstr "Plugin ativado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:95 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Houve um erro ao desativar seu plugin" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:98 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Plugin desativado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:132 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu plugin" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:89 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu tema" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53 msgid "Logged In" msgstr "logado" #: class.jetpack-debugger.php:157 msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:85 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:155 msgid "No plugins found." msgstr "Nenhum plugin encontrado." #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s se:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Selecionar --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\"" msgid "User Loggedin" msgstr "Usuário logado" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:210 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:216 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Papel" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:220 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Página" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:223 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomia " #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:226 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "é" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "ligado" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:155 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #: views/admin/landing-page-templates.php:16 msgctxt "As in Premium. Premium module description" msgid "Paid" msgstr "Pago" #: modules/module-headings.php:57 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content." msgstr "Dê aos seus visitantes uma forma fácil de mostrar que eles gostam do seu conteúdo." #: modules/module-headings.php:61 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax." msgstr "Escreva um post ou página em texto puro utilizando sintaxe markdown." #: modules/module-headings.php:65 msgctxt "Module Description" msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for tablets and phones." msgstr "Otimize seu site usando um tema compatível com tablets e smartphones." #: modules/module-headings.php:69 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns." msgstr "Receba notificações do Jetpack quando o seu site sair do ar - e quando ele voltar." #: modules/module-headings.php:73 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices." msgstr "Receba notificações das atividades do site pela barra de ferramentas e pelos dispositivos móveis." #: modules/module-headings.php:77 msgctxt "Module Description" msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard." msgstr "Busque conteúdo em todo banco de dados com apenas um campo no seu painel." #: modules/module-headings.php:81 msgctxt "Module Description" msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN." msgstr "Utilize o CDN do WordPress.com para acelerar o carregamento de imagens do seu site." #: modules/module-headings.php:85 msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by email, using any device and email client." msgstr "Publique os seus posts por email, usando qualquer dispositivo e programa de email." #: modules/module-headings.php:89 msgctxt "Module Description" msgid "Share new posts on social media networks automatically." msgstr "Publique novos posts nas redes sociais automaticamente." #: modules/module-headings.php:93 msgctxt "Module Description" msgid "Display links to your related content under posts and pages." msgstr "Mostre links relacionados ao seu conteúdo abaixo de posts e páginas." #: modules/module-headings.php:97 msgctxt "Module Description" msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click." msgstr "Permitir que seus visitantes compartilhe o seu conteúdo usando Facebook, Twitter e outros com apenas um clique." #: modules/module-headings.php:101 msgctxt "Module Description" msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary." msgstr "Incorpore conteúdo do YouTube, Vimeo, SlideShare e outros sites sem precisar editar nenhum código." #: modules/module-headings.php:105 msgctxt "Module Description" msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages." msgstr "Ativar os links encurtados utilizando o WP.me para todos os posts e páginas." #: modules/module-headings.php:109 msgctxt "Module Description" msgid "Add an site icon to your site." msgstr "Adicionar ícone para o seu site." #: modules/module-headings.php:113 msgctxt "Module Description" msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts." msgstr "Permita que seus usuários façam login usando a conta do WordPress.com." #: modules/module-headings.php:117 msgctxt "Module Description" msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server." msgstr "Monitore as estatísticas do seu site usando uma ferramenta clara e objetiva para os relatórios, sem aumentar a carga no seu servidor." #: modules/module-headings.php:121 msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email." msgstr "Permita que os usuários se inscreverem para receber os posts, comentários e notificações por email." #: modules/module-headings.php:125 msgctxt "Module Description" msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements." msgstr "Mostre as imagens de galerias em uma variedade layouts diferenciados." #: modules/module-headings.php:129 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)" msgstr "Proteja o seu site com backups automáticos e análises de segurança. (Assinatura necessária)" #: modules/module-headings.php:133 msgctxt "Module Description" msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others." msgstr "Verifique seu site ou domínio com Google Webmaster Tools, Pinterest e outros serviços." #: modules/module-headings.php:137 msgctxt "Module Description" msgid "Upload and host video right on your site. (Subscription required.)" msgstr "Faça o upload e coloque os vídeos direto no seu site. (Assinatura necessária)" #: modules/module-headings.php:141 msgctxt "Module Description" msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site." msgstr "Especifique quais widgets aparecem em quais páginas do seu site." #: modules/module-headings.php:145 msgctxt "Module Description" msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar." msgstr "Adicione imagens, streams do Twitter, links RSS e muito mais à barra lateral do seu site." #: modules/module-info.php:28 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "Para verificar suas cópias de segurança, consulte qualquer alerta de segurança, ou consulte o seu Vitality VaultPress, visite o seu %s." #: modules/module-info.php:31 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "Ver %s." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:371 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Atualize a conexão com %s" #: modules/publicize/ui.php:604 msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/publicize.php:111 msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "palavras" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:941 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "Em \"%s\"" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:213 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:408 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:494 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:569 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:711 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:807 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Publique Isso " #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838 msgctxt "share to" msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1097 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1234 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:382 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Assistir:%s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:507 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "JavaScript necessário para executar %s." #: modules/module-headings.php:41 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "Ative os cartões de visita flutuante no Gravatar dos autores de comentários. " #: modules/module-headings.php:45 msgctxt "Module Description" msgid "Add support for infinite scroll to your theme." msgstr "Adicionar suporte a rolagem infinita no seu tema." #: modules/module-headings.php:49 msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud." msgstr "Permita que aplicativos acessem com segurança seu conteúdo através da nuvem." #: modules/module-headings.php:53 msgctxt "Module Description" msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery." msgstr "Use linguagem de marcação LaTeX em posts e páginas para equações e outras coisas de geek." #: modules/module-headings.php:24 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de contato" #: modules/module-headings.php:28 msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "Tipos de conteúdo personalizados" #: modules/module-headings.php:32 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado." #: modules/module-headings.php:36 msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Distribuição melhorada" #: modules/module-headings.php:40 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Cartões Gravatar" #: modules/module-headings.php:44 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Rolagem Infinita" #: modules/module-headings.php:48 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "API JSON" #: modules/module-headings.php:52 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Matemática Adorável" #: modules/module-headings.php:56 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Curtidas" #: modules/module-headings.php:60 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/module-headings.php:64 msgctxt "Module Name" msgid "Mobile Theme" msgstr "Tema Mobile" #: modules/module-headings.php:68 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: modules/module-headings.php:72 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: modules/module-headings.php:76 msgctxt "Module Name" msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/module-headings.php:80 msgctxt "Module Name" msgid "Photon" msgstr "Photon" #: modules/module-headings.php:84 msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "Publique por email" #: modules/module-headings.php:88 msgctxt "Module Name" msgid "Publicize" msgstr "Publicize" #: modules/module-headings.php:92 msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "Posts relacionados" #: modules/module-headings.php:96 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Compartilhar" #: modules/module-headings.php:100 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Shortcode de Incorporação" #: modules/module-headings.php:104 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Encurtador de links WP.me" #: modules/module-headings.php:108 msgctxt "Module Name" msgid "Site Icon" msgstr "Ícone do site" #: modules/module-headings.php:112 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Login único Jetpack" #: modules/module-headings.php:116 msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Estatísticas WordPress.com" #: modules/module-headings.php:120 msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Assinaturas" #: modules/module-headings.php:124 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Galerias Lado a Lado" #: modules/module-headings.php:128 msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-headings.php:132 msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "Verificação do Site" #: modules/module-headings.php:136 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:140 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Visibilidade de widget" #: modules/module-headings.php:144 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Widgets extras" #: modules/module-headings.php:13 msgctxt "Module Description" msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service." msgstr "Verifique ortografia, estilo e gramática usando o revisor de texto After the Deadline." #: modules/module-headings.php:17 msgctxt "Module Description" msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows." msgstr "Transforme galerias de imagens em uma apresentação de slides em tela cheia." #: modules/module-headings.php:21 msgctxt "Module Description" msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts." msgstr "Permita que seus leitores comentem com contas do WordPress.com, Twitter, Facebook ou Google+." #: modules/module-headings.php:25 msgctxt "Module Description" msgid "Insert a contact form anywhere on your site." msgstr "Insira um formulário de contato em qualquer lugar no seu site." #: modules/module-headings.php:29 msgctxt "Module Description" msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "Organize e exiba diferentes tipos de conteúdo no seu site, separadamente dos seus posts e páginas." #: modules/module-headings.php:33 msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme." msgstr "Personalize o CSS do seu site sem modificar seu tema." #: modules/module-headings.php:37 msgctxt "Module Description" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services." msgstr "Compartilhe seus posts e comentários públicos em mecanismos de busca e outros serviços." msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12 msgctxt "The menu item label" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30 msgctxt "The menu item label with a new module count as %s" msgid "Jetpack %s" msgstr "Jetpack %s" #: modules/module-headings.php:170 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Fotos e Vídeos" #: modules/module-headings.php:182 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/module-headings.php:207 msgctxt "Module Tag" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Estatísticas do WordPress.com" #: modules/module-headings.php:162 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Escrita" #: modules/module-headings.php:193 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: modules/module-headings.php:199 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores " #: modules/module-headings.php:203 msgctxt "Module Tag" msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: modules/module-headings.php:151 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Outro" #: class.jetpack.php:2644 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module." msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module." msgstr[0] "<strong>%l Desativado!</strong> Você pode ativar esse módulo novamente a qualquer momento usando o link Ativar ao lado de cada módulo." msgstr[1] "<strong>%l Desativados!</strong> Você pode ativar esses módulos novamente a qualquer momento usando o link Ativar ao lado de cada módulo." #: class.jetpack.php:2782 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "Assim como os feeds RSS de seu site, %l permite que suas publicações e outros conteúdos sejam acessados por terceiros." msgstr[1] "Assim como os feeds RSS de seu site, %l permitem que suas publicações e outros conteúdos sejam acessados por terceiros." #: class.jetpack.php:2816 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Desativar %l" #: class.jetpack.php:2799 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "Se o seu site não é acessível pelo público, considere <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desativar este recurso</a>." msgstr[1] "Se seu site não acessível pelo público, considere <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desativar estes recursos</a>." #: class.jetpack.php:3144 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Você está atualmente subscrito para receber atualizações por email. %s" #: class.jetpack.php:3149 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Quer receber atualizações sobre Jetpack por email? %s" #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: modules/contact-form/admin.php:477 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1358 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\à\\s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "%1$s Barra Lateral" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1062 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1082 msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Site" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Novo campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Opções" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Opção" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Primeira opção" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Opa, ocorreu um problema ao gerar seu formulário. Você provavelmente precisará tentar novamente." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "mover" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "editar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(obrigatório)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "Com certeza. %1$s para adicionar uma nova caixa de texto, área de texto, rádio, caixa de seleção ou campo de lista suspensa." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Sim, você pode ler seus comentários a qualquer momento, clicando no link \"%1$s\" no menu de administração." #: modules/custom-post-types/nova.php:970 #: modules/custom-post-types/nova.php:989 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr "," #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "em" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "nenhum subgrupo" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87 msgctxt "next-saturday" msgid "Image navigation" msgstr "Navegação de imagem" #: modules/module-headings.php:12 msgctxt "Module Name" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Ortografia e Gramática" #: modules/module-headings.php:16 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" #: modules/module-headings.php:20 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Comments" msgstr "Comentários Jetpack" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:236 msgid "Timeline Theme:" msgstr "Tema Timeline:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32 msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventos Agendados" #: modules/widgets/upcoming-events.php:9 msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Mostrar eventos agendados de um feed iCalendar." #: modules/widgets/upcoming-events.php:45 msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "URL de feed do iCalendar:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:50 msgid "Items to show:" msgstr "No. de itens:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Mostrar Posts do WordPress" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "Mostra uma lista de posts recentes de outro blog WordPress.com ou com Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97 msgid "We cannot load blog data at this time." msgstr "Nós não podemos exibir dados de blog no momento." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107 msgid "We cannot display posts for this blog." msgstr "Nós não podemos exibir posts para esse blog." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139 msgid "Recent Posts" msgstr "Posts Recentes" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173 msgid "Blog URL:" msgstr "URL do Blog:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Digite um URL do site WordPress.com ou do Jetpack WordPress." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Número de Posts para mostrar:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190 msgid "Show Featured Image:" msgstr "Mostrar Imagem Destacada:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194 msgid "Show Excerpts:" msgstr "Mostrar Resumos:" #: modules/widgets.php:42 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: views/admin/admin-page.php:7 msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features." msgstr "Turbine seu site auto-hospedado com os recursos mais poderosos do WordPress.com." #: views/admin/admin-page.php:31 msgid "Jetpack is in local development mode." msgstr "Jetpack está no modo de desenvolvimento local." #: views/admin/admin-page.php:33 msgid "You're successfully connected to Jetpack!" msgstr "Você conectou-se com sucesso ao Jetpack!" #: views/admin/admin-page.php:35 msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below." msgstr "Após você ter conectado o Jetpack, você terá acesso a todas as maravilhosas funções listadas abaixo." #: views/admin/admin-page.php:40 msgid "Jetpack team favorites" msgstr "Favoritos da equipe do Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:47 msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme." msgstr "Personalize o visual do seu site sem modificar o seu tema." #: views/admin/admin-page.php:54 msgid "Single Sign On" msgstr "Login Único" #: views/admin/admin-page.php:55 msgid "Let users log in through WordPress.com with one click." msgstr "Permite usuários fazer login através do WordPress.com, com apenas um clique. " #: views/admin/admin-page.php:63 msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "Estatísticas do site simples e concisas, sem carga adicional para seu servidor." #: views/admin/admin-page.php:70 msgid "Jetpack features" msgstr "Funções do Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search the Jetpack features" msgstr "Buscar funções do Jetpack" #: views/admin/admin-page.php:85 msgid "Load more" msgstr "Carregar mais" #: views/admin/landing-page-templates.php:12 msgid "loading…" msgstr "Carregando..." #: views/admin/landing-page-templates.php:24 msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" #: views/admin/module-modal-template.php:2 msgid "Modal window. Press escape to close." msgstr "Janela modal. Pressione ESC para fechar." #: views/admin/module-modal-template.php:3 msgid "Close modal window" msgstr "Fechar a janela modal" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:5 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Comece a usar o Multisite do Jetpack" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:7 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "Conecte-se para começar a gerenciar a instalação Multisite do Jetpack." #: views/admin/network-activated-notice.php:3 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr " O Jetpack está ativo em toda a rede e avisos não podem ser ignorados." #: views/admin/network-settings.php:8 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "As configurações da rede Jetpack foram atualizadas!" #: views/admin/network-settings.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Configurações de Rede" #: views/admin/network-settings.php:17 msgid "Global" msgstr "Global" #: views/admin/network-settings.php:18 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Estas configurações afetam todos os sites da rede." #: views/admin/network-settings.php:30 msgid "Sub-site override" msgstr "Substituição de subsite " #: views/admin/network-settings.php:33 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" msgstr "Permita administradores de sites individuais gerenciar suas próprias conexões (conectar e desconectar) com <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "Traga o poder da nuvem WordPress.com para o seu WordPress auto-hospedado. O Jetpack permite que você conecte seu blog a uma conta WordPress.com e usar recursos poderosos normalmente disponíveis apenas para usuários do WordPress.com." msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Texto do Link" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Link da Imagem" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Links em Texto e Imagem" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Configurações de imagem:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "Grande" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "Tamanho da Imagem:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "Verde" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "Prata" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Cor da Imagem:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "Assinar %s" #: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Principais posts & páginas" #: modules/widgets/top-posts.php:37 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Mostra seus posts e suas páginas mais visualizadas." #: modules/widgets/top-posts.php:78 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Número máximo de posts a serem exibidos (não mais de 10):" #: modules/widgets/top-posts.php:83 msgid "Display as:" msgstr "Mostrar como:" #: modules/widgets/top-posts.php:85 msgid "Text List" msgstr "Lista de Texto" #: modules/widgets/top-posts.php:86 msgid "Image List" msgstr "Lista de Imagem" #: modules/widgets/top-posts.php:87 msgid "Image Grid" msgstr "Grade de Imagem" #: modules/widgets/top-posts.php:91 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "Posts & Páginas Populares são calculadas por visualização a cada 24-48 horas. Pode levar um tempo até que mudem." #: modules/widgets/top-posts.php:164 msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>" msgstr "Não há posts para mostrar. <a href=\"%s\">Quer mais tráfego?</a>" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:24 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Timeline do Twitter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:27 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Mostre um widget oficial Twitter Embedded Timeline" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:93 msgid "My Tweets" msgstr "Meus Tuítes" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:166 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Siga-me no Twitter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:186 msgid "Width (px):" msgstr "Largura (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:191 msgid "Height (px):" msgstr "Altura (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:196 msgid "# of Tweets Shown:" msgstr "Tweets a mostrar:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:204 msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>." msgstr "Você precisa <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">criar um widget no Twitter.com</a> e então informar a ID do widget (os números encontrados na URL da página de configuração do seu widget) no campo abaixo. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Leia mais</a>." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:212 msgid "Widget ID:" msgstr "ID do widget:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:217 msgid "Layout Options:" msgstr "Opções de Leiaute:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:218 msgid "No Header" msgstr "Sem cabeçalho" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:219 msgid "No Footer" msgstr "Sem rodapé" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:220 msgid "No Borders" msgstr "Sem bordas" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:221 msgid "No Scrollbar" msgstr "Sem barra de rolagem" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:222 msgid "Transparent Background" msgstr "Fundo transparente" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:226 msgid "Link Color (hex):" msgstr "Cor do Link (hex):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:231 msgid "Border Color (hex):" msgstr "Cor da borda (hex):" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:109 msgid "Error loading profile" msgstr "Erro ao carregar perfil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:121 msgid "Personal Links" msgstr "Links Pessoais" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:144 msgid "Verified Services" msgstr "Serviços verificados" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Selecione um usuário ou escolha \"personalizado\" e digite um endereço de email personalizado." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:193 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:203 msgid "Custom Email Address" msgstr "Endereço de email personalizado" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:211 msgid "Show Personal Links" msgstr "Mostrar Links Pessoais" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:213 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Links para seus sites, blogs ou quaisquer outros sites que ajudam a dizer quem você é." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:220 msgid "Show Account Links" msgstr "Mostrar Links da Conta" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:222 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Links para serviços que você utiliza na internet." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Opens in new window" msgstr "Abre em nova janela" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editar Seu Perfil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "O que é um Gravatar?" #: modules/widgets/image-widget.php:24 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: modules/widgets/image-widget.php:27 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Mostre uma imagem na barra lateral" #: modules/widgets/image-widget.php:186 msgid "Image URL:" msgstr "URL da imagem:" #: modules/widgets/image-widget.php:189 msgid "Alternate text:" msgstr "Texto alternativo:" #: modules/widgets/image-widget.php:192 msgid "Image title:" msgstr "Título da imagem:" #: modules/widgets/image-widget.php:195 msgid "Caption:" msgstr "Legenda:" #: modules/widgets/image-widget.php:201 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: modules/widgets/image-widget.php:202 msgid "Center" msgstr "Centro" #: modules/widgets/image-widget.php:203 msgid "Right" msgstr "Direita" #: modules/widgets/image-widget.php:205 msgid "Image Alignment:" msgstr "Alinhamento da imagem:" #: modules/widgets/image-widget.php:215 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: modules/widgets/image-widget.php:218 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: modules/widgets/image-widget.php:221 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Se vazio, vamos tentar determinar o tamanho da imagem." #: modules/widgets/image-widget.php:222 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "URL link (quando a imagem for clicada):" #: modules/widgets/image-widget.php:227 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Abrir link em uma nova janela/aba" #: modules/widgets/readmill.php:11 msgid "Retired: Send To Readmill" msgstr "Aposentado: Enviar para o Readmill" #: modules/widgets/readmill.php:13 msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/" msgstr "O Readmill fechou as portas. http://readmill.com/" #: modules/widgets/readmill.php:27 msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>" msgstr "<strong>O serviço de leitura Readmill foi encerrado</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Saiba mais</a>" #: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack." msgstr "O widget Enviar para Readmill não está mais funcionando e será removido completamente do Jetpack." #: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely." msgstr "O widget Enviar para o Readmill não está mais funcionando e será completamente removido." #: modules/widgets/readmill.php:34 msgid "You can remove it yourself now." msgstr "Você pode removê-lo agora." #: modules/widgets/readmill.php:35 msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets" msgstr "Nenhum conteúdo é exibido para os usuários que não podem gerenciar widgets" #: modules/widgets/readmill.php:66 msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>." msgstr "Aviso aos Administradores:<br /> <strong>O serviço de leitura Readmill foi encerrado</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">saiba mais</a>." #: modules/widgets/readmill.php:72 msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar." msgstr "Você pode visitar <a href=\"%s\" title=\"Aparência > Widgets\">Aparência > Widgets </a> para removê-lo desta lateral." #: modules/widgets/readmill.php:73 msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets" msgstr "Este aviso é visível apenas para usuários autenticados que podem gerenciar widgets" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Links feeds RSS do seu blog" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "Links RSS (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Posts & Comentários" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Feed (s) para Mostrar:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95 msgid "Monthly archives" msgstr "Arquivos mensais" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96 msgid "Yearly archives" msgstr "Arquivos anuais" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107 msgid "Front page" msgstr "Página inicial" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108 msgid "Posts page" msgstr "Página de posts" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109 msgid "Archive page" msgstr "Página de Arquivo" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110 msgid "404 error page" msgstr "página de erro 404" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111 msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112 msgid "Post type:" msgstr "Tipo de post:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125 msgid "Static page:" msgstr "Página estática:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136 msgid "All taxonomy pages" msgstr "Todas as paginas de taxonomia " #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208 #: views/admin/admin-page.php:79 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:235 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:31 msgid "Facebook Like Box" msgstr "Caixa Curtir do Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:34 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Exibir uma Caixa de Curtir do Facebook para conectar os visitantes à sua Página do Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:48 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "Parece que o seu URL do Facebook está configurado incorretamente. Verifique-o em suas <a href=\"%s\">configurações de widget</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:134 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL da Página do Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:137 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "A Caixa Curtir só funciona com <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Páginas do Facebook</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:143 msgid "Width" msgstr "Largura" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:150 msgid "Height" msgstr "Altura" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:168 msgid "Show Faces" msgstr "Mostrar rostos" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:170 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Mostrar fotos do perfil no plugin." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:177 msgid "Show Stream" msgstr "Mostrar Fluxo" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:179 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "Mostrar o fluxo do perfil para o perfil do público." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:186 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borda" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:188 msgid "Show a border around the plugin." msgstr "Mostrar uma borda em volta do plugin." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:195 msgid "Show Wall" msgstr "Mostrar Mural" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:197 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "Mostrar o mural para uma página de Lugares em vez de atividade de amigos." #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:181 #: modules/widgets/upcoming-events.php:40 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "Imagens:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39 msgid "Choose Images" msgstr "Escolher imagens" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "Link para:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "Ordem aleatória:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: modules/widgets/gallery.php:20 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Mostre uma galeria de fotos ou slideshow" #: modules/widgets/gallery.php:317 msgid "Tiles" msgstr "Mosaicos" #: modules/widgets/gallery.php:324 msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" #: modules/widgets/gallery.php:325 msgid "Attachment Page" msgstr "Página de anexo" #: modules/widgets/gallery.php:326 msgid "Media File" msgstr "Arquivo de mídia" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:21 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Perfil do Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:24 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Exibir uma pequena versão de seu perfil do Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:47 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "Você precisa selecionar o que mostrar neste <a href=\"%s\">widget de Perfil do Gravatar</a>." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:101 msgid "View Full Profile →" msgstr "Visualizar Perfil Completo →" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94 msgid "Daily archives" msgstr "Arquivos diários" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> não é um site permitido incorporar." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Publicadores limitam a reprodução de vídeos incorporados.." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:310 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "Não foram encontrados dados para o identificador VideoPress: <strong>%s</strong>." #: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "Não foi possível obter um token de upload do VideoPress. Por favor, tente novamente mais tarde" #: modules/videopress/videopress.php:264 msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>." msgstr "Por favor, note que o módulo VideoPress requer uma conta WordPress.com com uma<a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">assinatura ativa do VideoPress</a>. " #: modules/videopress/videopress.php:269 msgid "Connected WordPress.com Blog" msgstr "Blog do WordPress.com conectado" #: modules/videopress/videopress.php:278 msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library." msgstr "Somente os vídeos do blog selecionado estarão disponíveis em sua biblioteca de mídia." #: modules/videopress/videopress.php:279 msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list." msgstr "<a href=\"%s\">Clique</a> para atualizar este lista." #: modules/videopress/videopress.php:285 msgid "Video Library Access" msgstr "Acesso à videoteca" #: modules/videopress/videopress.php:289 msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library" msgstr "Não permitir que outros usuários acessem minha biblioteca do VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:291 msgid "Allow users to access my videos" msgstr "Permitir aos usuários acessarem meus vídeos" #: modules/videopress/videopress.php:293 msgid "Allow users to access and edit my videos" msgstr "Permitir aos usuários acessarem e editarem meus vídeos" #: modules/videopress/videopress.php:295 msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos" msgstr "Permitir aos usuários acessar, editar e remover meus vídeos" #: modules/videopress/videopress.php:298 msgid "Allow users to upload videos" msgstr "Permitir aos usuários fazer upload de vídeos" #: modules/videopress/videopress.php:303 msgid "Free formats" msgstr "Formatos livres" #: modules/videopress/videopress.php:307 msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Somente visualização de vídeos em formatos de softwares livres" #: modules/videopress/videopress.php:308 msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari." msgstr "Container de arquivo Ogg com vídeo Theora e áudio Vorbis. Observe que alguns navegadores não são capazes de suportar formatos de vídeo de software grátis, incluindo Internet Explorer e Safari." #: modules/videopress/videopress.php:313 msgid "Default quality" msgstr "Qualidade padrão" #: modules/videopress/videopress.php:317 msgid "Display higher quality video by default." msgstr "Mostrar vídeo de alta qualidade por padrão." #: modules/videopress/videopress.php:318 msgid "This setting may be overridden for individual videos." msgstr "Esta configuração pode também ser definida em cada vídeo em especial." #: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339 #: modules/videopress/videopress.php:593 msgid "VideoPress Library" msgstr "Biblioteca do VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:330 msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:340 msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor." msgstr "Use o botão abaixo para navegar a sua Biblioteca do VideoPress. Note que você também pode navegar a Biblioteca do VideoPress enquanto edita um post ou página, usando o botão <strong>Adicionar Mídia</strong> no editor de postagem. " #: modules/videopress/videopress.php:341 msgid "Browse Your VideoPress Library" msgstr "Navegue a sua Biblioteca do VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:342 msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress." msgstr "Por favor, habilite o suporte ao JavaScript em seu navegador para poder usar o VideoPress." #: modules/videopress/videopress.php:589 msgid "Please select a video file to upload." msgstr "Por favor, selecione um arquivo de vídeo para enviar." #: modules/videopress/videopress.php:590 msgid "Your video is uploading... Please do not close this window." msgstr "O seu vídeo está carregando... Por favor, não feche essa janela." #: modules/videopress/videopress.php:591 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde. " #: modules/videopress/videopress.php:592 msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly." msgstr "O seu vídeo foi carregado com sucesso. Ele irá aparecer em sua Biblioteca do VideoPress dentro de alguns instantes. " #: modules/videopress/videopress.php:594 msgid "Upload a Video" msgstr "Envie um vídeo" #: modules/videopress/videopress.php:595 msgid "Insert Video" msgstr "Inserir vídeo" #: modules/videopress/videopress.php:628 msgid "Ogg File URL" msgstr "URL do Arquivo Ogg" #: modules/videopress/videopress.php:630 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Localização do arquivo de video Ogg." #: modules/videopress/videopress.php:638 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "Exibir o menu de compartilhamento e permitir que os visitantes incorporem ou baixem este vídeo" #: modules/videopress/videopress.php:644 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: modules/videopress/videopress.php:657 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: modules/videopress/videopress.php:664 msgid "The preview is unavailable while this video is being processed." msgstr "Visualização não disponível durante o processamento deste vídeo." #: modules/videopress/videopress.php:673 msgid "Video Preview:" msgstr "Pré-visualização do vídeo:" #: modules/videopress/videopress.php:707 msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s." msgstr "Utilize o formulário abaixo para fazer upload de um vídeo para sua Biblioteca VideoPress. Os seguintes formatos de vídeos são suportados: %s. O tamanho máximo do arquivo a ser enviado é %d%s. " #: modules/videopress/videopress.php:710 msgid "Upload Video" msgstr "Enviar vídeo" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39 msgid "All category pages" msgstr "Todas as páginas de categoria" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59 msgid "All author pages" msgstr "Todas as páginas de autor" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79 msgid "All tag pages" msgstr "Todas as páginas de tags" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93 msgid "All date archives" msgstr "Todos os arquivos de data" #: modules/subscriptions.php:636 msgid "Email Address:" msgstr "Endereço de Email:" #: modules/subscriptions.php:722 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Assinar Blog por Email" #: modules/subscriptions.php:723 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Digite seu endereço de email para assinar este blog e receber notificações de novas publicações por email." #: modules/subscriptions.php:726 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Clique para assinar o blog e receber avisos sobre novas publicações por email." #: modules/subscriptions.php:743 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:750 modules/widgets/image-widget.php:183 msgid "Widget title:" msgstr "Título do Widget:" #: modules/subscriptions.php:756 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Texto opcional para mostrar aos seus leitores:" #: modules/subscriptions.php:762 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Placeholder de assinatura:" #: modules/subscriptions.php:768 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Botão Assinar:" #: modules/subscriptions.php:775 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Mostrar número total de assinantes? (%s assinante)" msgstr[1] "Mostrar número total de assinantes? (%s assinantes)" #: modules/theme-tools/featured-content.php:413 #: modules/theme-tools/featured-content.php:426 msgid "Featured Content" msgstr "Conteúdo em Destaque" #: modules/theme-tools/featured-content.php:427 msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "Destaque facilmente seus posts com a tag <a href=\"%1$s\">\"featured\"</a> ou uma tag de sua escolha. Seu tema suporta até %2$s posts na área de conteúdo em destaque." #: modules/theme-tools/featured-content.php:454 msgid "Tag name" msgstr "Nome da tag" #: modules/theme-tools/featured-content.php:460 msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds." msgstr "Ocultar exibição da tag no meta do post e nas nuvens de tag." #: modules/theme-tools/featured-content.php:467 msgid "Display tag content in all listings." msgstr "Mostrar conteúdo da tag em todas as listagens." #: modules/theme-tools/featured-content.php:486 msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance → Customize</a>." msgstr "As configurações para Conteúdo em Destaque foram movidas para <a href=\"%s\">Aparência → Personalize</a>." #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19 msgid "Add logo" msgstr "Adicionar logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20 msgid "Set as logo" msgstr "Definir logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21 msgid "Choose logo" msgstr "Escolher logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22 msgid "Change logo" msgstr "Mudar logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23 msgid "Remove logo" msgstr "Remover logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24 msgid "No logo set" msgstr "Nenhum logo definido" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78 msgid "Site Title, Tagline, and Logo" msgstr "Título do site, tagline e logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89 msgid "Display Header Text" msgstr "Mostrar texto do cabeçalho" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251 msgid "Site Logo" msgstr "Logo do Site" #: modules/theme-tools/social-links.php:195 msgid "— Select —" msgstr "— Selecionar —" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Mosaicos" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:318 msgid "Square Tiles" msgstr "Mosaicos quadrados" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:319 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Exibir todas as suas fotos de galeria em um mosaico maneiro." #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116 msgid "Website Verification Services" msgstr "Serviço de verificação de sites" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "Digite o valor do \"conteúdo\" da meta tag para verificar o seu blog com %s" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "and" msgstr "e" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:195 msgid "%s Error" msgstr "Erro %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Este vídeo é destinado ao público adulto." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Por favor, verifique seu aniversário." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:280 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:326 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "Você não tem <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">níveis de liberdade</a>suficiente para ver este vídeo. Apóie o software livre e faça upgrade." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:478 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:500 msgid "this video" msgstr "este vídeo" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:654 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "Este vídeo exige <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> para reprodução." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:661 msgid "Loading video..." msgstr "Carregando Vídeo ..." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:306 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "O plugin VideoPress não conseguiu se comunicar com os servidores VideoPress. Este erro é causado provavelmente por um plugin mal-configurado. Por favor reinstale ou atualize." #: modules/stats.php:562 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Selecione as funções de usuários que serão capaz de visualizar relatórios de estatísticas." #: modules/stats.php:637 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: modules/stats.php:639 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Vistas nas últmas 48 horas. Clique para mais Estatísticas de Site." #: modules/stats.php:724 msgid "day" msgstr "dia" #: modules/stats.php:725 msgid "week" msgstr "semana" #: modules/stats.php:726 msgid "month" msgstr "mês" #: modules/stats.php:729 msgid "the past day" msgstr "dia anterior" #: modules/stats.php:730 msgid "the past week" msgstr "semana passada" #: modules/stats.php:731 msgid "the past month" msgstr "no mês passado" #: modules/stats.php:732 msgid "the past quarter" msgstr "no trimestre passado" #: modules/stats.php:733 msgid "the past year" msgstr "no ano passado" #: modules/stats.php:755 msgid "Chart stats by" msgstr "Tabela de estatísticas por" #: modules/stats.php:768 msgid "Show top posts over" msgstr "Mostrar top posts" #: modules/stats.php:781 msgid "Show top search terms over" msgstr "Mostrar termos mais pesquisados" #: modules/stats.php:947 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Visualizações" #: modules/stats.php:968 msgid "View All" msgstr "Ver tudo" #: modules/stats.php:972 msgid "Top Posts" msgstr "Principais Posts" #: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Desculpe, nada a relatar." #: modules/stats.php:996 msgid "Top Searches" msgstr "Mais pesquisados" #: modules/stats.php:1024 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "Não foi possível obter suas estatísticas agora. Atualize esta página para tentar novamente." #: modules/stats.php:1031 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below." msgstr "Não foi possível obter suas estatísticas agora. Atualize esta página para tentar novamente. Se este erro persistir, <a href=\"%1$s\">contate o suporte</a>. No seu relato, adicione a informação abaixo." #: modules/subscriptions.php:123 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Configurações de Assinaturas Jetpack" #: modules/subscriptions.php:132 msgid "Follow Blog" msgstr "Seguir Blog" #: modules/subscriptions.php:147 msgid "Follow Comments" msgstr "Seguir Comentários" #: modules/subscriptions.php:168 msgid "Follower Settings" msgstr "Configurações de assinantes" #: modules/subscriptions.php:175 msgid "Blog follow email text" msgstr "Texto do email ao acompanhar blog" #: modules/subscriptions.php:183 msgid "Comment follow email text" msgstr "Texto do email ao acompanhar comentário" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "Altera se os visitantes podem assinar posts, comentários ou ambos." #: modules/subscriptions.php:212 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Mostrar uma opção <em>'seguir blog'</em> no formulário de comentário" #: modules/subscriptions.php:227 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "Mostrar a opção <em>'seguir comentários'</em> no formulário de comentários" #: modules/subscriptions.php:253 msgid "These settings change emails sent from your blog to followers." msgstr "Essas configurações alteram os emails enviados do seu blog para seus assinantes." #: modules/subscriptions.php:260 msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Texto de introdução enviado quando alguém segue o seu blog. (Site e detalhes de confirmação serão adicionados automaticamente para você.)" #: modules/subscriptions.php:266 msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Texto de introdução enviado quando alguém segue um post no seu blog. (Site e detalhes de confirmação serão adicionados automaticamente para você.)" #: modules/subscriptions.php:271 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Oi.\n" "\n" "Você recentemente optou por assinar publicações deste blog. Isso quer dizer que receberá cada nova publicação por email.\n" "\n" "Para ativar, clique em confirmar abaixo. Se você acredita que isto é um erro, ignore essa mensagem e nós nunca mais vamos incomodá-lo." #: modules/subscriptions.php:272 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Oi.\n" "\n" "Você recentemente optou por receber atualizações de uma de minhas publicações. Isso quer dizer que receberá email cada vez que um novo comentário sobre ela for publicado.\n" "\n" "Para ativar, clique em confirmar abaixo. Se você acredita que isto é um erro, ignore essa mensagem e nós nunca mais vamos incomodá-lo." #: modules/subscriptions.php:474 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Avise-me sobre comentários seguintes por email." #: modules/subscriptions.php:481 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Avise-me sobre novas publicações por email." #: modules/subscriptions.php:559 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Adicione um formulário de assinatura e permita que as pessoas assinem seu blog." #: modules/subscriptions.php:562 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "Assinaturas do Blog (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:599 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "Um email foi enviado apenas para confirmar sua assinatura. Por favor, encontre o email agora e clique para ativar e iniciar a assinatura." #: modules/subscriptions.php:608 msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again." msgstr "O email que você digitou é inválido. Por favor, verifique e tente novamente." #: modules/subscriptions.php:611 msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox." msgstr "Você já assinou este site. Verifique sua caixa de entrada." #: modules/subscriptions.php:617 msgid "There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro ao assinar. Tente novamente." #: modules/subscriptions.php:630 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Junte-se a %s outro assinante" msgstr[1] "Junte-se a %s outros assinantes" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:337 msgid "Preview Home Icon" msgstr "Visualizar ícone de Início" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:343 msgid "Image to be cropped" msgstr "Imagem a ser recortada" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:394 msgid "Large Blog Image" msgstr "Imagem do blog grande" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:405 msgid "All Done" msgstr "Tudo Pronto" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:406 msgid "Your site icon has been uploaded!" msgstr "O ícone do seu site foi enviado!" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:406 msgid "Back to General Settings" msgstr "Voltar para Configurações Gerais" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:558 msgid "Please upload a file." msgstr "Por favor, envie um arquivo." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:565 msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again." msgstr "O arquivo que você enviou não é um tipo de arquivo válido. Por favor, tente novamente." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:590 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width." msgstr "A imagem que você enviou é menor do que %upx em largura." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:594 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height." msgstr "A imagem que você enviou tem altura menor do que %upx." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:600 msgid "Temporary Large Image for Blog Image" msgstr "Imagem grande temporária como imagem do blog" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:614 msgid "Temporary Resized Image for Blog Image" msgstr "Imagem redimensionada temporária como imagem do blog" #: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16 msgid "You are not suppoed to be here!" msgstr "Você não deveria estar aqui!" #: modules/sso.php:137 msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Jetpack Login Único" #: modules/sso.php:208 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "Exige Autenticação Dois Fatores " #: modules/sso.php:231 msgid "Match by Email" msgstr "Coincidir por email" #: modules/sso.php:362 msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems." msgstr "Erro: No momento a conexão deste site com o Jetpack está tendo problemas. " #: modules/sso.php:378 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "Impossível lidar com redirecionamentos de cookies, pois os cabeçalhos já foram enviados." #: modules/sso.php:533 msgid "Error, invalid response data." msgstr "Erro, dados de resposta inválidos." #: modules/sso.php:593 msgid "Error: Couldn't create suitable username." msgstr "Erro: Não foi possível criar um nome de usuário adequado." #: modules/sso.php:738 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Fazer login com WordPress.com" #: modules/sso.php:829 msgid "Login method not allowed" msgstr "Método de login não permitido" #: modules/sso.php:836 msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "Nós não conseguimos encontrar uma conta com o email<strong><code>%1$s</code></strong> para fazer login. Se você já tem uma conta no <strong>%2$s</strong>, certifique-se de que<strong><code>%1$s</code></strong> está configurado como o endereço de email, ou que você tenha conectado ao WordPress.com em sua página de perfil." #: modules/sso.php:838 msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "Nós não conseguimos encontrar uma conta em <strong>%2$s</strong> que esteja conectada ao WordPress.com para fazer login. Se você já tem uma conta no <strong>%2$s</strong>, por favor, certifique-se de a ter conectado ao WordPress.com em sua página de perfil." #: modules/sso.php:890 msgid "WordPress.com Single Sign On" msgstr "Single Sign On do WordPress.com " #: modules/sso.php:891 msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account." msgstr "Conectando-se com o SSO do WordPress.com lhe permite fazer login através da sua conta no WordPress.com. " #: modules/sso.php:906 msgid "Two step Enabled" msgstr "Duas etapas ativado" #: modules/sso.php:908 msgid "Two step Disabled" msgstr "Duas etapas desativado" #: modules/sso.php:914 msgid "Unlink This Account" msgstr "Remover esta conta" #: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703 msgid "Site Stats" msgstr "Estatísticas do Site" #: modules/stats.php:354 msgid "Loading…" msgstr "Carregando..." #: modules/stats.php:355 msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "Ver estatísticas no WordPress.com agora" #: modules/stats.php:356 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "As estatísticas de seu site funcionam melhor com Javascript ativado." #: modules/stats.php:357 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "Ver Estatísticas do site sem Javascript" #: modules/stats.php:539 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "Visite as <a href=\"%s\">Estatísticas do site</a> para ver suas estatísticas." #: modules/stats.php:544 msgid "Admin bar" msgstr "Barra de Administração" #: modules/stats.php:545 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Coloque um gráfico que mostra 48 horas de visitações na barra de administração." #: modules/stats.php:546 msgid "Registered users" msgstr "Usuários registrados" #: modules/stats.php:548 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Contar visualizações de páginas de usuários registrados que estão autenticados." #: modules/stats.php:558 msgid "Smiley" msgstr "Emoticons" #: modules/stats.php:559 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Ocultar emoticons das estatísticas." #: modules/stats.php:559 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "A imagem ajuda a recolher estatísticas e <strong>torna o mundo um lugar melhor</strong> mas deve funcionar mesmo estando oculta." #: modules/stats.php:559 msgid "Smiley face" msgstr "Emoticon" #: modules/stats.php:560 msgid "Report visibility" msgstr "Relatório de Visibilidade" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Sharing label" msgstr "Rótulo do Compartilhar" #: modules/sharedaddy/sharing.php:334 msgid "Open links in" msgstr "Abrir links em" #: modules/sharedaddy/sharing.php:337 msgid "New window" msgstr "Nova janela" #: modules/sharedaddy/sharing.php:338 msgid "Same window" msgstr "Mesma janela" #: modules/sharedaddy/sharing.php:376 msgid "Service name" msgstr "Nome do serviço" #: modules/sharedaddy/sharing.php:382 msgid "Sharing URL" msgstr "URL de Compartilhamento" #: modules/sharedaddy/sharing.php:386 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Você pode adicionar as seguintes variáveis para o seu serviço de compartilhamento de URL:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:391 msgid "Icon URL" msgstr " URL do Ícone" #: modules/sharedaddy/sharing.php:394 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Digite a URL de um ícone 16x16px que pretende utilizar para este serviço." #: modules/sharedaddy/sharing.php:400 msgid "Create Share Button" msgstr "Criar botão Compartilhar" #: modules/sharedaddy/sharing.php:412 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Ocorreu um erro ao criar seu novo serviço de compartilhamento - por favor, verifique se você forneceu detalhes válidos." #: modules/shortcodes/archives.php:64 #: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Seu blog não tem atualmente nenhum post publicado." #: modules/shortcodes/audio.php:208 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" #: modules/shortcodes/presentations.php:227 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "Este slideshow não pôde ser iniciado. Tente atualizar a página ou vê-lo em outro navegador." #: modules/shortcodes/presentations.php:243 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Clique para executar a apresentação!" #: modules/shortcodes/recipe.php:100 msgid "Servings" msgstr "Porções" #: modules/shortcodes/recipe.php:107 msgid "Time" msgstr "Hora" #: modules/shortcodes/recipe.php:114 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:320 msgid "Slideshow" msgstr "Apresentação de slides" #: modules/shortcodes/slideshow.php:70 msgid "Image Gallery Slideshow" msgstr "Galeria de Imagens em Slideshow" #: modules/shortcodes/slideshow.php:182 msgid "Click to view slideshow." msgstr "Clique para exibir o slide." #: modules/shortcodes/slideshow.php:218 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Este slideshow necessita de JavaScript." #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20 msgid "Invalid id" msgstr "ID inválida" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22 msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tweets de @%s" #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23 #: modules/widgets/upcoming-events.php:79 msgid "No upcoming events" msgstr "Sem eventos previstos" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121 msgid "Site Icon Upload" msgstr "Upload de ícone do site" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:234 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:273 msgid "Update Site Icon" msgstr "Atualizar ícone do site" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:235 msgid "Remove Icon" msgstr "Remover ícone" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239 msgid "Add a Site Icon" msgstr "Adicionar um icone para o site" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:244 msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more." msgstr "O ícone do site cria um ícone de favorito para seu site, e muito mais." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:275 msgid "Add Site Icon" msgstr "Adicionar um icone para o site" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:276 msgid "select a file" msgstr "selecione um arquivo" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277 msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step." msgstr "Faça o upload da imagem que deseja usar como ícone do seu site. Em seguida, você deverá cortar a imagem." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "The image needs to be at least" msgstr "A imagem precisa ser ao menos" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "in both width and height." msgstr "em largura e altura." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:283 msgid "Upload Image" msgstr "Fazer upload de imagem" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:283 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings." msgstr "ou <a href=\"%s\">Cancelar</a> e voltar para as configurações." #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318 msgid "crop the image" msgstr "corte a imagem" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid "Crop Image" msgstr "Recortar imagem" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326 msgid "As your favicon" msgstr "Esse é o seu Favicon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:328 msgid "Browser Chrome" msgstr "Navegador Chrome" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:330 msgid "Preview Favicon" msgstr "Pre-visualizar Favicon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:335 msgid "As a mobile icon" msgstr "Como o ícone móvel" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746 msgid "Click to print" msgstr "Clique para imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:762 msgid "Press This" msgstr "Publique isso" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:807 msgid "Click to Press This!" msgstr "Clique para Publicar Isso!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:825 msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838 msgid "Click to share on Google+" msgstr "Compartilhe no Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:939 msgid "Click to share" msgstr "Clique para compartilhar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:994 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:999 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1006 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1007 msgid "Remove Service" msgstr "Remover Serviço" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1086 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1095 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Compartilhar no Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1097 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Clique para compartilhar no Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1133 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Clique para compartilhar no Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1211 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1234 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Clique para compartilhar no Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Atenção! Suporte para multibyte em falta!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Este plugin funciona sem ele, mas o suporte multibyte é usado <a href=\"%s\">se disponível</a>. Você pode ter pequenos problemas com tweets e outros serviços de compartilhamento." #: modules/sharedaddy/sharing.php:184 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "Adicione botões de compartilhamento ao seu blog e permita que os visitantes compartilhem posts com seus amigos." #: modules/sharedaddy/sharing.php:190 msgid "Available Services" msgstr "Serviços disponíveis" #: modules/sharedaddy/sharing.php:191 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Arraste e solte os serviços que você gostaria de ativar para a caixa abaixo." #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Add a new service" msgstr "Adicionar um novo serviço" #: modules/sharedaddy/sharing.php:205 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "Observe que seus serviços foram restringidos porque seu site é particular." #: modules/sharedaddy/sharing.php:216 msgid "Enabled Services" msgstr "Serviços ativados" #: modules/sharedaddy/sharing.php:219 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Serviços arrastados aqui aparecerão individualmente." #: modules/sharedaddy/sharing.php:222 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Arrastar e soltar os serviços disponíveis aqui." #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Serviços arrastados aqui ficarão escondidos atrás de um botão de ação." #: modules/sharedaddy/sharing.php:248 msgid "Live Preview" msgstr "Visualizar" #: modules/sharedaddy/sharing.php:251 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Compartilhamento está desligado. Adicione os serviços acima para habilitá-lo." #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Button style" msgstr "Estilo do botão" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "Icon + text" msgstr "Ícone + Texto" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Icon only" msgstr "Apenas Ícone" #: modules/sharedaddy/sharing.php:322 msgid "Text only" msgstr "Somente texto" #: modules/sharedaddy/sharing.php:323 msgid "Official buttons" msgstr "Botões oficiais" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:483 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:494 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Clique para compartilhar no StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:521 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Clique para compartilhar no Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:555 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:569 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Clique para compartilhar no LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:633 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:711 msgid "Share on Facebook" msgstr "Compartilhar no Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:742 modules/shortcodes/recipe.php:121 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/publicize/ui.php:204 modules/theme-tools/social-links.php:119 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: modules/publicize/ui.php:222 msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?" msgstr "Você tem certeza que quer parar o Publicizing de posts para essa conexão?" #: modules/publicize/ui.php:244 msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "Tornar esta conexão disponível para todos os usuários deste blog?" #: modules/publicize/ui.php:252 msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again." msgstr "Ocorreu um erro ao conectar em %s. Por favor desconecte e tente novamente." #: modules/publicize/ui.php:432 msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:" msgstr "Antes de clicar em Publicar, por favor atualize as seguintes conexões para ter certeza que nós poderemos divulgar seu post:" #: modules/publicize/ui.php:520 msgid "Publicize:" msgstr "Divulgar:" #: modules/publicize/ui.php:639 msgid "Custom Message:" msgstr "Mensagem Personalizada:" #: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673 #: modules/publicize/ui.php:675 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: modules/publicize/ui.php:653 msgid "Not Connected" msgstr "Não Conectado" #: modules/publicize/ui.php:660 msgid "Connect to" msgstr "Conectar a" #: modules/publicize/ui.php:665 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Conecte-se e compartilhe seus posts em %s" #: modules/publicize/ui.php:686 msgid "Edit Details" msgstr "Editar detalhes" #: modules/publicize/ui.php:688 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93 msgid "Related posts" msgstr "Posts relacionados" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347 msgid "Related" msgstr "Relacionado" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294 msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts" msgstr "Mostrar um cabeçalho \"Relacionado\" para separar mais claramente a seção de posts relacionados" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296 msgid "Use a large and visually striking layout" msgstr "Use um layout grande e visualmente marcante" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297 msgid "Preview:" msgstr "Visualizar:" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324 msgid "Hide related content after posts" msgstr "Esconder conteúdo relacionado após posts" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326 msgid "Show related content after posts" msgstr "Mostrar conteúdo relacionado após posts" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:692 msgid "Untitled Post" msgstr "Post Sem Tìtulo" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:965 msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Com 1 comentário" msgstr[1] "Com %s comentários" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:970 msgid "Similar post" msgstr "Post similar" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) acha que você pode se interessar pelo seguinte post:" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21 msgid "Shared Post" msgstr "Post compartilhado" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Desativar CSS e JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Avançados. Se esta opção estiver marcada, você deve incluir esses arquivos em seu tema manualmente para os links de compartilhamento funcionarem." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Share this:" msgstr "Compartilhe isso:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:572 #: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296 msgid "More" msgstr "Mais" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:574 #: modules/videopress/videopress.php:635 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60 msgid " (Opens in new window)" msgstr "(abre em nova janela)" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:255 msgid "This post has been shared!" msgstr "Este post foi compartilhado!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:256 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Você compartilhou este post com %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 #: modules/videopress/videopress.php:676 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Clique para enviar por email a um amigo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:292 msgid "Send to Email Address" msgstr "Enviar para o Endereço de Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:300 msgid "Your Name" msgstr "Seu Nome" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:303 msgid "Your Email Address" msgstr "Seu Endereço de Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:311 msgid "Send Email" msgstr "Enviar Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:315 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "Post não foi enviado - verifique os seus endereços de email!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:319 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "Verificação de email falhou, por favor, tente novamente" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:323 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Desculpe, seu blog não pode compartilhar posts por email." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:346 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:408 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Clique para compartilhar no Twitter" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21 #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23 msgid "Loading …" msgstr "Carregando …" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:127 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Title" msgstr "Título" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51 msgid "Snippet" msgstr "Snippet" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81 msgid "Unpublished" msgstr "Não publicado" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d/m/Y G:i:s" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91 msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102 msgid "Missed schedule" msgstr "Agendamento perdido" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104 msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106 msgid "Last Modified" msgstr "Modificado pela última vez" #: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:724 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de email" #: modules/post-by-email.php:112 msgid "Enable Post By Email" msgstr "Ativar Publicar por Email" #: modules/post-by-email.php:116 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:283 msgid "More information" msgstr "Mais informações" #: modules/post-by-email.php:119 msgid "Regenerate Address" msgstr "Regenerar endereço" #: modules/post-by-email.php:120 msgid "Disable Post By Email" msgstr "Desativar Publicar por Email" #: modules/post-by-email.php:128 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "Para usar Publicar por Email, é preciso conectar sua conta %s ao WordPress.com." #: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:74 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "Se você ainda não tem uma conta no WordPress.com, crie uma gratuitamente em alguns segundos." #: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181 msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Impossível criar um endereço para Publicar por Email. Tente novamente mais tarde." #: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209 msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Impossível regenerar seu endereço Publicar por Email. Por favor, tente mais tarde." #: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237 msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Impossível desativar seu endereço de Publicar por Email. Tente novamente mais tarde." #: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111 msgid "Video on %s" msgstr "Vídeo em %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:71 msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "Para o Publicize, você terá que vincular sua conta %s à sua conta WordPress.com usando o link abaixo." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:200 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "Ocorreu um problema ao conectar com %s para criar uma conexão autorizada. Tente novamente em instantes." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:206 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "Foi feita uma solicitação inválida. Isso normalmente significa que algo interceptou ou corrompeu o pedido do seu servidor no Servidor Jetpack. Tente novamente para ver se funciona agora." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:209 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "Não foi possível verificar se o servidor está fazendo um pedido autorizado. Por favor, tente novamente e verifique se não há nada interferindo com os pedidos de seu servidor para o Servidor Jetpack." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:212 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again." msgstr "Nenhum blog_id foi incluído no seu pedido. Por favor, tente desconectar o Jetpack do WordPress.com e conecte novamente. Depois de ter feito isso, tente usar o Publicize novamente." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:215 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "Nenhuma informação de usuário foi incluída no seu pedido. Certifique-se de que a sua conta de usuário se conectou ao Jetpack. Conecte sua conta de usuário, visitando a <a href=\"%s\">página Jetpack</a> no wp-admin." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:218 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "Algo que nunca deveria acontecer, aconteceu. Desculpe por isso. Se você tentar novamente, talvez funcione." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222 msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment." msgstr "Ocorreu um erro ao conectar com o Publicize. Tente novamente em um momento." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231 msgid "Error code: %s" msgstr "Código do erro: %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:240 msgid "That connection has been removed." msgstr "Essa conexão foi removida." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:445 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:462 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:585 msgid "Publicize to my %s:" msgstr "Publicar em meu %s:" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:446 msgid "Facebook Wall" msgstr "Mural Facebook" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:463 msgid "Facebook Page" msgstr "Página Facebook" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:586 msgid "Tumblr blog" msgstr "Blog Tumblr" #: modules/publicize/publicize.php:374 msgid "This connection is working correctly." msgstr "Esta conexão está funcionando corretamente." #: modules/publicize/ui.php:75 msgid "You have successfully connected your blog with your %s account." msgstr "Você conectou com êxito o seu blog com a sua conta %s." #: modules/publicize/ui.php:81 msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts." msgstr "Você escolheu não conectar seu blog. Por favor, clique 'aceitar' quando solicitado se quiser conectar suas contas." #: modules/publicize/ui.php:102 msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends." msgstr "Conecte seu blog às redes sociais e compartilhe automaticamente novas postagens com seus amigos." #: modules/publicize/ui.php:103 msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text." msgstr "Você pode fazer uma conexão somente para você mesmo ou para todos os usuários no seu blog. As conexões compartilhadas são marcadas com o texto (Compartilhado)." #: modules/publicize/ui.php:168 msgid "Connected as:" msgstr "Conectado com: " #: modules/publicize/ui.php:178 msgid "Shared" msgstr "Compartilhado" #: modules/module-info.php:695 msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled." msgstr "Nota: Galerias com imagens em mosaicos exigem processamento extra, então isso será obtido a partir do CDN WordPress.com mesmo se o módulo Photon estiver desativado." #: modules/module-info.php:715 msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "Curtidas permitem que seus leitores mostrem apreço por seus posts e conteúdo publicado outro usando suas contas WordPress.com. Seus leitores, então, serão capazes de rever os posts curtidos no WordPress.com." #: modules/module-info.php:716 msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them." msgstr "Abaixo de seus posts será mostrado quantas pessoas curtiram seus posts e o Gravatar de quem curtiu." #: modules/module-info.php:718 msgid "More information on using Likes." msgstr "Mais informações sobre usar o Curtir." #: modules/module-info.php:734 msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins." msgstr "Pesquise uma só vez, obtenha resultados de tudo! Atualmente suporta pesquisa de posts, páginas, comentários, mídia e plugins." #: modules/module-info.php:736 msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well." msgstr "Omnisearch interage bem com outros plugins deixando que outros provedores também ofereçam resultados." #: modules/module-info.php:755 msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility." msgstr "Controle em quais páginas seus widgets devem aparecem com o recurso de Visibilidade de widget." #: modules/module-info.php:756 msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options." msgstr "Para controlar a visibilidade, basta expandir o widget e clicar no botão Visibilidade ao lado do botão Salvar e, em seguida, escolher um conjunto de opções de visibilidade." #: modules/module-info.php:757 msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\"" msgstr "Por exemplo, se você quiser que o widget Arquivos apareça somente em páginas de arquivos de categoria e páginas de erro, escolha \"Mostrar\" na primeira lista suspensa e, em seguida, adicione duas regras: \"A página é Página de erro 404\" e \"A Categoria é Todas as páginas de categorias\"" #: modules/module-info.php:758 msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\"" msgstr "Você também pode ocultar Widgets com base na página atual. Por exemplo, se você não quer que o widget Arquivos apareça nas páginas de resultados de busca, selecione \"Esconder\" e \"A página é Resultado de busca.\"" #: modules/module-info.php:774 msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>." msgstr "O módulo VideoPress permite que você faça o upload de vídeos em seu site WordPress e adicione-os a seus posts e páginas. Para usar este módulo, é necessária uma conta do WordPress.com com uma <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">assinatura do VideoPress</a> ativa. Depois de comprar uma assinatura do VideoPress, <a href=\"%1$s\">clique aqui para configurar o VideoPress</a>." #: modules/module-info.php:791 msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com. It's safe and secure." msgstr "Com o Single Sign On do WordPress.com os seus usuários poderão fazer login ou registrar-se em seu site WordPress com as mesmas credenciais que utilizam no WordPress.com. É seguro e confiável." #: modules/module-info.php:792 msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form." msgstr "Uma vez ativada, a opção \"Entrar com o WordPress.com\" será adicionada ao seu formulário de login existente. " #: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52 msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!" msgstr "Ninguém gosta de inatividade e é por isso que o Jetpack Monitor está aqui, mantendo o controle sobre o seu site, verificando-o a cada cinco minutos. Assim que qualquer período de inatividade for detectado, você receberá uma notificação por email alertando sobre o problema. Dessa forma, você pode agir rapidamente para ter seu site on-line novamente!" #: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53 msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime." msgstr "Nós também lhe informaremos assim que o seu site estiver funcionando, para que você possa ficar de olho no tempo total de inatividade." #: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860 msgid "Related Posts" msgstr "Posts Relacionados" #: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861 msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)." msgstr "\"Posts Relacionados\" mostra links adicionais relevantes do seu site abaixo dos posts. Se o recurso estiver ativado, os links aparecem após seus botões de compartilhamento e Curtidas WordPress.com (se ativado)." #: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862 msgid "More information on using Related Posts." msgstr "Mais informações sobre o uso Posts Relacionados." #: modules/module-info.php:864 msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts." msgstr "Esse recurso utiliza a infra-estrutura WordPress.com e requer que o seu conteúdo público seja espelhado lá. Se você tiver problemas intermitentes afetando apenas determinados lugares, solicite uma reindexação de seus posts." #: modules/module-info.php:877 msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts." msgstr "Markdown permite compor posts e comentários com links, listas e outros estilos usando caracteres e sinais de pontuação. O Markdown é usado por escritores e blogueiros que querem uma maneira rápida e fácil de escrever texto rico, sem ter que tirar as mãos do teclado e sem aprender um monte de códigos complicados e atalhos." #: modules/module-info.php:891 msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest." msgstr "Use estas ferramentas para verificar que você é dono/controla o seu site com outros serviços externos como Google, Bing e Pinterest." #: modules/module-info.php:892 msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage." msgstr "A verificação do seu site lhe dá acesso a funções avançadas destes outros serviços (por exemplo, ferramentas para Webmasters), ou ganhar um crachá Verificado. Nós simplesmente iremos adicionar uma %s tag invisível ao código-fonte de sua pagina inicial. " #: modules/module-info.php:907 msgid "Custom Content Type" msgstr "Tipo de Conteúdo Personalizado" #: modules/module-info.php:910 msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "Organize e mostre diferentes tipos de conteúdo no seu site em separado de posts e páginas." #: modules/module-info.php:911 msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings → Writing → Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/." msgstr "Para ativar o tipo de conteúdo Portfolio, siga para <a href=\"%s\">Configurações → Escrita → Seus tipos de conteúdo personalizados</a> e certifique-se de que a opção \"Portfolio de projetos\" está marcada. Agora você pode adicionar projetos através do novo item de menu \"Portfolio\" na lateral. Depois de adicionar alguns projetos, eles ficarão visíveis em seu site em http://<strong>seusite.com</strong>/portfolio/." #: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:222 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:405 #: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26 msgid "Site Icon" msgstr "Ícone do Site" #: modules/module-info.php:930 msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon." msgstr "O recurso Ícone do site permite que você crie um ícone para o seu site que será exibido como ícone de favorito." #: modules/monitor.php:69 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Receba notificações por email do Monitor." #: modules/monitor.php:71 msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)" msgstr "Emails serã enviados para %s (<a href=\"%s\">Editar</a>)" #: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969 msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile." msgstr "Este perfil não está vinculado a um perfil WordPress.com." #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17 msgid "Search Comments" msgstr "Pesquisar comentários" #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18 #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "search everything" msgstr "pesquise tudo" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98 msgid "Results:" msgstr "Resultados:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99 msgid "Jump to:" msgstr "Pular para:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110 msgid "Back to Top ↑" msgstr "Voltar ao Topo ↑" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157 msgid "Search Everything" msgstr "Pesquisar tudo" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16 msgid "Search Media" msgstr "Pesquisar mídia" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17 #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28 msgid "Media" msgstr "Mídia" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20 msgid "Search Plugins" msgstr "Pesquisar plugins" #: modules/module-info.php:399 msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module." msgstr "<strong>O widget Galeria</strong> oferece uma maneira simples de exibir uma galeria de fotos ou apresentação de slides na lateral do seu blog. Requer o módulo Galerias Lado a Lado" #: modules/module-info.php:400 msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled." msgstr "<strong>O widget Posts do WordPress</strong> permite mostrar até dez posts recentes de outro blog WordPress.com ou um site WordPress auto-hospedado com Jetpack ativado." #: modules/module-info.php:401 msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click." msgstr "<strong>Aposentado: O widget Readmill</strong> permite as seus leitores enviar um livro para o seu dispositivo com um clique." #: modules/module-info.php:402 msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site." msgstr "O <strong>Widget Próximos eventos</strong> permite que você use um link iCalendar para mostrar uma lista de eventos em seu site." #: modules/module-info.php:404 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "Cada um desses widgets tem um número de opções de personalização." #: modules/module-info.php:404 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "Para usar widgets, vá em Aparência → <a href=\"%s\"> Widgets</a>. Arraste um widget para uma de suas áreas de widgets e o configure. " #: modules/module-info.php:417 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "Tela das Assinaturas" #: modules/module-info.php:420 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "Permita que qualquer visitante assine todos o seus posts via email, através de um widget na barra lateral do seu blog. Toda vez que você publicar um post, o WordPress.com irá enviar uma notificação a todos os seus assinantes." #: modules/module-info.php:421 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "Ao deixar comentários, os visitantes também podem assinar atualizações de comentários de um post e acompanhar a conversa." #: modules/module-info.php:426 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "Para usar o widget Assinaturas, vá em Aparência → <a href=\"%s\"> Widgets</a>. Arraste o widget chamado \"Assinaturas no Blog (Jetpack)\" para uma de suas áreas de widgets e o configure." #: modules/module-info.php:427 msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page." msgstr "Você também pode mudar configurações de Assinaturas no rodapé da página <a href=\"%s\">Configurações de Assinatura</a>." #: modules/module-info.php:428 msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page." msgstr "Para personalizar os emails enviados para os seus seguidores a partir do seu blog, verifique as configurações na parte inferior da página <a href=\"%s\">Configurações de Leitura</a>" #: modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "O Jetpack vai compartilhar instantaneamente e automaticamente o seu conteúdo publicado com serviços de terceiros, como motores de busca, aumentando seu alcance e tráfego." #: modules/module-info.php:456 msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality." msgstr "O Jetpack torna possível autorizar aplicativos e serviços para se conectarem com segurança ao seu blog e assim permitir que usem seu conteúdo de novas formas além de lhe oferecer novas funcionalidades." #: modules/module-info.php:458 msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content." msgstr "Desenvolvedores podem usar o sistema de autenticação <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> e a <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>REST API</a> do WordPress.com para gerenciar e acessar o conteúdo de seu site." #: modules/module-info.php:484 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "Um formulário de contato é uma maneira legal de oferecer aos internautas a capacidade de enviar mensagens, sem que você precise divulgar seu endereço de email." #: modules/module-info.php:488 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "" "Cada formulário de contato pode ser facilmente adaptado.\n" "O feedback enviado pelo formulário será filtrado pelo <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (caso esteja ativo em seu site) para detectar se é spam ou não. Todo feedback que for aprovado pelo filtro será enviado por email para você e adicionado ao painel de gerenciamento de feedback." #: modules/module-info.php:505 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "Tela de Comentários Jetpack" #: modules/module-info.php:508 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "Comentários Jetpack permite a seus visitantes usarem suas contas do Wordpress.com, Twitter ou Facebook ao comentar em seu site." #: modules/module-info.php:513 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "O Jetpack procura adequar-se ao esquema de cores de seu site automaticamente, mas você pode fazer ajustes manuais ao pé da página em <a href='%s'>Configurações de Discussão</a>." #: modules/module-info.php:534 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "Tela da Galeria em Carrossel" #: modules/module-info.php:537 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "Com o Carrossel ativo, qualquer galeria padrão do WordPress que tiver em posts ou páginas irá mostrar uma experiência de navegação em tela inteira com comentários e metadados EXIF." #: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:46 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizado" #: modules/module-info.php:553 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "O Editor de CSS oferece o recurso de adicionar ou substituir o CSS de seu tema, tudo com sintaxe destacada por cores, auto indentação e resposta imediata da validade do CSS que está escrevendo." #: modules/module-info.php:554 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "Para usar o editor de CSS, vá em Aparência → <a href=\"%s\">Editor CSS</a>." #: modules/module-info.php:571 msgid "Mobile Theme" msgstr "Tema para móvel" #: modules/module-info.php:574 msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen." msgstr "Há uma boa chance que as visitas em seu site sejam através de um smartphone, é importante oferecer a elas uma boa experiência de leitura em telas pequenas." #: modules/module-info.php:575 msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone." msgstr "O tema para dispositivos móveis Jetpack é otimizado para telas pequenas. Ele usa a imagem do cabeçalho, plano de fundo e widgets de seu tema atual para criar um visual personalizado. Os formatos de posts estão inclusos, então suas fotos e galerias vão aparecer bem em um smartphone." #: modules/module-info.php:576 msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above." msgstr "Visitantes usando iPhone, Android, Windows Phone e outros dispositivos móveis verão automaticamente o tema para dispositivos móveis, com a opção de ver inteiramente o site. Você pode ativar ou desativar este tema clicando no botão \"Ativar\" ou \"Desativar\" acima." #: modules/module-info.php:593 msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." msgstr "Se você é um autor de temas, você pode aprender como adicionar o suporte ao recurso de Rolagem Infinita em <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." #: modules/module-info.php:598 msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?" msgstr "Ao escrever conteúdos interessantes, tudo o que precisa é que as pessoas o encontrem, certo?" #: modules/module-info.php:600 msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh—the document model of the web—infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application." msgstr "Com o módulo Rolagem Infinita e um tema com suporte, é isso o que vai acontecer. Em vez do antigo modo de rolar até o final da página, clicar em um link para a próxima página e esperar que a nova página carregue, a Rolagem Infinita obtém as publicações seguintes automaticamente a medida que o visitante se aproximar do rodapé da página, igual a um aplicativo." #: modules/module-info.php:603 msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly." msgstr "No momento, seu tema, %s, não suporta a Rolagem Infinita. Diferente de outros módulos do Jetpack, a Rolagem Infinita precisa de informações do seu tema para funcionar corretamente." #: modules/module-info.php:605 msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module." msgstr "Até que seu tema suporte a Rolagem Infinita, você não será capaz de ativar este módulo." #: modules/module-info.php:615 msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page." msgstr "Há uma atualização disponível para seu tema. Você pode verificar se esta atualização adiciona o suporte de Rolagem Infinita visitando a página de <a href=\"%s\">Atualizações do WordPress</a>" #: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94 msgid "Post by Email" msgstr "Publicar por Email" #: modules/module-info.php:642 msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones." msgstr "Publicar por Email é um jeito de publicar em seu blog por email. Qualquer cliente de email pode ser usado, o que permite a você publicar rápido e facilmente de qualquer dispositivo como telefones celulares." #: modules/module-info.php:646 msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>." msgstr "Gerencie seu endereço de Publicar por Email em <a href=\"%s\">configurações de perfil</a>." #: modules/module-info.php:650 msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts." msgstr "Mais informações sobre envio de emails, anexos e personalizações de seus posts." #: modules/module-info.php:670 msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button." msgstr "Turbine seu site carregando suas imagens a partir da rede de distribuição de conteúdo WordPress.com. Nós criaremos cache de suas imagens e a entregaremos a partir de nossa rede super rápida, reduzindo assim a carga em seu servidor, no clique de um botão." #: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198 msgid "Tiled Galleries" msgstr "Galerias Lado a Lado" #: modules/module-info.php:693 msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor." msgstr "Crie belos mosaicos para suas fotos sem precisar usar um editor gráfico externo." #: modules/module-info.php:694 msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings → Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\"" msgstr "Agora, ao adicionar uma galeria ao seu post, você tem a opção de selecionar um estilo de layout para suas imagens. Nós adicionamos suporte para galerias Retângulos, Quadrados e Círculos. Por padrão, as galerias continuarão a ser mostradas no padrão grade de miniaturas. Para tonar o layout Retangular o padrão para todas as galerias em seu site, vá até <a href=\"%s\">Configurações → Media</a> e marque a caixa ao lado de \"Mostrar todas as suas fotos em galeria em mosaico\"." #: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Links Curtos WP.me" #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Em vez de digitar ou copiar e colar URLs longos, agora você pode obter um link curto e simples de seus posts e páginas. Isto usa o nome de domínio super compacto wp.me e oferece um URL exclusivo e confiável que você pode usar com segurança." #: modules/module-info.php:158 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "É perfeito para usar no Twitter, Facebook e mensagens de texto por telefone celular, onde cada caractere conta." #: modules/module-info.php:171 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Para usar links curtos, vá em qualquer post já publicado (ou publique algo novo!). O botão \"Obter link curto\" estará visível próximo ao título do Post. Quando você clicar nele, uma caixa de diálogo aparece com o link curto para você copiar e colar no Twitter, Facebook ou onde quer que seu coração deseje." #: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198 #: views/admin/admin-page.php:62 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Estatísticas WordPress.com" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Há muitos plugins e serviços que fornecem estatísticas, mas dados podem ser desafiadores. As estatísticas WordPress.com torna as métricas mais populares fácil de entender através de uma interface clara e atraente." #: modules/module-info.php:203 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ver seu painel de estatísticas aqui</a>." #: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94 msgid "Publicize" msgstr "Publicize" #: modules/module-info.php:221 msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog." msgstr "" "O Publicize permite que você conecte seu blog a sites de redes sociais populares para compartilhar automaticamente novas publicações com seus amigos.\n" "Você pode criar uma conexão apenas para si mesmo ou para todos os usuários de seu blog." #: modules/module-info.php:222 msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin." msgstr "O Publicize permite a você compartilhar publicações no Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! e Linkedin." #: modules/module-info.php:226 msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>." msgstr "Gerencie suas configurações do <a href=\"%s\">Publicize</a>." #: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113 msgid "More information on using Publicize." msgstr "Mais informações sobre o uso do Publicize." #: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258 #: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:159 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262 msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users." msgstr "Mantenha-se atualizado com os acontecimentos recentes em todos os seus sites WordPress e interaja com usuários WordPress.com" #: modules/module-info.php:263 msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>." msgstr "Você pode ver suas notificações na barra de ferramentas e no <a href=\"%s\"> WordPress.com</a>." #: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s é uma poderosa linguagem de marcação para escrever equações matemáticas complexas, fórmulas etc" #: modules/module-info.php:283 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack combina o poder do %s e a simplicidade do WordPress para lhe oferecer a última palavra em plataformas matemáticas de blogs." #: modules/module-info.php:284 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Nossa, isso soa a nerdice." #: modules/module-info.php:297 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "Use <code>$latex seu código latex aqui$</code> ou <code>[latex]seu código latex aqui[/latex]</code> para incluir %s em seus posts e comentários. Há <a href=\"%s\" target=\"_blank\">todo tipo de opções</a> disponíveis." #: modules/module-info.php:315 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Compartilhe seus posts no Twitter, Facebook e uma série de outros serviços. Você pode configurar os serviços para que apareçam como ícones, texto ou ambos. Alguns serviços têm opções adicionais para exibir botões inteligentes, como o Twitter, que atualiza o número de vezes que o post foi compartilhado." #: modules/module-info.php:319 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Os seguintes serviços estão incluídos: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Publique Isso, Digg, LinkedIn, Google +1, Imprimir e Enviar por Email." #: modules/module-info.php:321 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Os seguintes serviços estão incluídos: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Imprimir e Enviar por Email." #: modules/module-info.php:325 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "Além disso, você pode definir serviços personalizados." #: modules/module-info.php:339 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "Para definir suas configurações de compartilha, vá em Configurações → <a href=\"%s\">Compartilha</a>." #: modules/module-info.php:340 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Arraste e solte os serviços de compartilhamento sobre a área Serviços Ativados para mostrá-los no site ou arraste para a área de ocultos para escondê-lo em um só botão." #: modules/module-info.php:346 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Todos os detalhes podem ser encontrados na <a href=\"%s\">Página de Suporte de Compartilhamentos</a>. Este vídeo também dá uma prévia de como usar o recurso de Compartilhamento. Assista em HD para uma sensação extra!" #: modules/module-info.php:361 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Ortografia e Gramática" #: modules/module-info.php:365 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "O serviço de revisão <a href='%s'>After the Deadline</a> melhora sua escrita, usando inteligência artificial para encontrar erros e oferecer sugestões inteligentes." #: modules/module-info.php:366 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "O After the Deadline oferece muitas <a href=\"%s\">opções de personalização</a> que você pode editar em seu perfil." #: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "Telas dos Widgets" #: modules/module-info.php:383 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "O Widgets de Links RSS" #: modules/module-info.php:383 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "permite a você adicionar links para posts e feeds RSS de comentários de seu blog para a lateral. Isto ajuda seus leitores se manterem atualizados quando você publicar novo conteúdo ou receber novos comentários." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Twitter Widget " msgstr "O widget do Twitter" #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "mostra seus últimos tweets dentro de uma área de widget em seu tema. É uma maneira fácil de adicionar mais atividade para a seu site. Há também uma série de opções de personalização." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "O widget Facebook Like Box" #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "mostra a caixa Curtir no Facebook na lateral do seu tema.É um grande meio de permitir que seus leitores demonstrem seu apoio." #: modules/module-info.php:384 msgid "The Image Widget " msgstr "O Widget de Imagem" #: modules/module-info.php:384 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "permite a você adicionar imagens facilmente às áreas de widget de seu tema. Uma maneira fácil de adicionar mais interesse visual a seu site." #: modules/module-info.php:395 msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "<strong>O widget Twitter</strong> mostra seus últimos tuítes em uma área de widget de seu tema." #: modules/module-info.php:396 msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "<strong>O widget Facebook Like Box</strong> mostra sua Like Box do Facebook em uma área de widget de seu tema. " #: modules/module-info.php:397 msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "<strong>O widget Imagem</strong> permite que você adicione facilmente imagens em uma área de widget de seu tema." #: modules/module-info.php:398 msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data." msgstr "<strong>O widget Gravatar</strong> permite que você puxe sua imagem Gravatar juntamente com alguns dos seus dados de perfil Gravatar." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Desculpe, mas nada foi encontrado para o arquivo solicitado. Talvez a pesquisa ajude a encontrar um post relacionado." #: modules/minileven.php:57 msgid "Excerpts" msgstr "Resumos" #: modules/minileven.php:61 msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages" msgstr "Ative resumos na página inicial e páginas de arquivos" #: modules/minileven.php:66 msgid "Show full posts on front page and on archive pages" msgstr "Mostrar publicações inteiras na página inicial e página de arquivos" #: modules/minileven.php:71 msgid "Featured Images" msgstr "Imagens em Destaque" #: modules/minileven.php:75 msgid "Hide all featured images" msgstr "Ocultar todas as imagens destacadas" #: modules/minileven.php:80 msgid "Display featured images" msgstr "Mostrar imagens destacadas" #: modules/minileven.php:85 msgid "Mobile App Promos" msgstr "Promoções de Aplicativos Mobile" #: modules/minileven.php:89 msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme." msgstr "Mostre uma publicidade dos aplicativos WordPress para mobiles no rodapé de seu tema." #: modules/minileven.php:98 msgid "Mobile Apps" msgstr "Apps Móveis" #: modules/minileven.php:99 msgid "Take WordPress with you." msgstr "Leve WordPress com você." #: modules/minileven.php:101 msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!" msgstr "Temos aplicativos para <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad e iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a> e <a href=\"%s\">muito mais</a>!" #: modules/module-info.php:22 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:27 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "Sua instalação do WordPress está sendo protegida pelo melhor serviço de segurança, cópias de segurança e suporte do mundo." #: modules/module-info.php:28 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "Painel VaultPress" #: modules/module-info.php:30 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "Com uma assinatura mensal, o plugin VaultPress cria cópias de segurança do conteúdo do seu site, temas e plugins, em tempo real, bem como realiza exames regulares de segurança contra ameaças comuns e ataques." #: modules/module-info.php:31 msgid "Plans & Pricing" msgstr "Planos & Preços" #: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Cartão Flutuante Gravatar" #: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "O que é um Cartão Flutuante?" #: modules/module-info.php:57 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Cartões flutuantes incrementam imagens simples de Gravatar com informações sobre a pessoa: nome, biografia, fotos, informações de contato e outros serviços que ela utiliza na web, como o Twitter, Facebook ou LinkedIn." #: modules/module-info.php:58 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Cartões flutuantes oferecem uma ótima maneira de mostrar a sua presença na Internet e ajudar as pessoas a encontrarem o seu blog." #: modules/module-info.php:71 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Cartões flutuantes incrementam imagens simples de Gravatar com informações de uma pessoa: nome, biografia, fotos, informações de contato e outros serviços." #: modules/module-info.php:72 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Para ver cartões flutuantes, veja qualquer post em seu blog que tenha comentários. Se o comentarista tem uma conta Gravatar associada, mova o cursor do mouse sobre seu avatar e o cartão aparecerá. Para desativar o uso de cartões flutuantes, clique no botão Desativar, acima." #: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Shortcodes de Incoporar Mídia" #: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Shortcodes permitem incorporar segura e facilmente mídias de outros lugares em seu site. Com apenas um código simples, você pode dizer ao WordPress para incorporar mídias do YouTube, Flickr e outros." #: modules/module-info.php:104 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Digite o shortcode diretamente no editor de Post/Página para incorporar a mídia. Para obter instruções específicas siga os links abaixo." #: modules/module-info.php:138 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Os shortcodes disponíveis são:%l." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20 msgid "<span class=\"meta-nav\">«</span> Older" msgstr "<span class=\"meta-nav\">«</span> Antigo" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21 msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">»</span>" msgstr "Recente <span class=\"meta-nav\">»</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76 msgid "Reply" msgstr "Resposta" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90 msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29 msgid "Posted in %s" msgstr "Publicado em %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31 msgid "Tagged with %s" msgstr "Marcado com %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33 msgid "Posted by %s" msgstr "Escrito por %s " #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivos do Blog" #: modules/likes.php:341 modules/sharedaddy/sharing.php:343 msgid "Show buttons on" msgstr "Mostrar botões em" #: modules/likes.php:350 modules/sharedaddy/sharing.php:349 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Página Inicial, Páginas de Arquivos e Resultados de Pesquisa" #: modules/likes.php:510 modules/sharedaddy/sharing.php:167 msgid "Settings have been saved" msgstr "Configurações foram salvas" #: modules/likes.php:517 modules/sharedaddy/sharing.php:183 msgid "Sharing Buttons" msgstr "Botões de compartilhamento" #: modules/likes.php:526 modules/sharedaddy/sharing.php:365 #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: modules/likes.php:698 msgid "Like this:" msgstr "Curtir isso:" #: modules/likes.php:699 msgid "Like" msgstr "Curtir" #: modules/likes.php:699 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:227 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: modules/likes.php:797 msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> blogueiros gostam disto:" #: modules/markdown/easy-markdown.php:246 #: modules/markdown/easy-markdown.php:248 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/markdown/easy-markdown.php:271 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Usar Markdown para posts e páginas." #: modules/markdown/easy-markdown.php:272 #: modules/markdown/easy-markdown.php:287 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Aprenda mais sobre Markdown." #: modules/markdown/easy-markdown.php:286 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Usar Markdown para comentários." #: modules/markdown/easy-markdown.php:554 msgid "Markdown content" msgstr "Conteúdo Markdown" #: modules/minileven/minileven.php:93 msgid "View Mobile Site" msgstr "Ver Site Móvel" #: modules/minileven/minileven.php:220 msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Compatível com mobile:" #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "No" msgstr "Não" #: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278 msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Incluir este CSS no Tema Móvel" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15 #: modules/widgets/gallery.php:26 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Continuar lendo <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagem</a>." msgstr[1] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagens</a>." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>1</b> Resposta" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> Respostas" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28 msgid "Posted by " msgstr "Publicado por" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "Leave a reply" msgstr "Deixe uma resposta" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59 msgid "Next »" msgstr "Próximo »" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24 msgid "View Full Site" msgstr "Visualizar Site Completo" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma semântica pessoal de publicação" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra Lateral Principal" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30 msgid "Skip to primary content" msgstr "Pular para o conteúdo principal" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73 msgid "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>" msgstr "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Voltar para a galeria</a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89 msgid "Next » " msgstr "Próximo »" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Cartões Gravatar" #: modules/gravatar-hovercards.php:59 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Veja os perfis das pessoas quando passa o mouse sobre seus Gravatar" #: modules/gravatar-hovercards.php:86 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Mova o cursor do mouse sobre seu Gravatar para verificar seu perfil." #: modules/holiday-snow.php:19 msgid "Snow" msgstr "Neve" #: modules/holiday-snow.php:28 msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>." msgstr "Mostrar neve caindo em meu blog até 4 de Janeiro." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:288 msgid "To infinity and beyond" msgstr "Para o infinito e além" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:297 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "Nós mudamos essa opção para a versão clique-para-rolar por você desde que você tem widgets no rodapé em Aparência → Widgets, ou seu tema clique-para-rolar como o comportamento padrão." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "Scroll Infinitely" msgstr "Rolar Infinitamente" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "(Shows %s posts on each load)" msgstr "(Mostra %s posts em cada carregamento)" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:541 msgid "Older posts" msgstr "Posts mais antigos" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:558 msgid "Older %s" msgstr "Mais antiga: %s" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:575 msgid "Scroll back to top" msgstr "Rolar de volta ao topo" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106 msgid "Theme: %1$s." msgstr "Tema: %1$s." #: modules/infinite-scroll.php:86 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Use o Google Analytics com a Rolagem Infinita" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics" msgstr "Rastrear cada carregamento de publicações na Rolagem Infinita como sendo uma exbição de página para o Google Analytics" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics." msgstr "Ao marcar a caixa acima, cada novo conjunto de publicações carregadas através da Rolagem Infinita será gravado como uma exibição de página no Google Analytics." #: modules/json-api.php:46 msgid "Allow management" msgstr "Permitir gerenciamento" #: modules/json-api.php:47 msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)." msgstr "Permite o gerenciamento remoto de temas, plugins e do WordPress através da API JSON. (<a href=\"%s\" title=\"Saiba mais sobre a API JSON\">Mais informações</a>)." #: modules/json-api.php:50 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573 msgid "Save configuration" msgstr "Salvar Configuração" #: modules/likes.php:124 msgid "Likes and Shares" msgstr "Curtidas e Compartilhadas" #: modules/likes.php:135 modules/likes.php:663 modules/module-info.php:711 msgid "Likes" msgstr "Curtidas" #: modules/likes.php:195 msgid "Show likes." msgstr "Mostrar curtidas." #: modules/likes.php:211 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40 msgid "Show sharing buttons." msgstr "Mostrar botões de compartilhar" #: modules/likes.php:223 msgid "Likes Notifications" msgstr "Notificações de Curtidas" #: modules/likes.php:224 msgid "Email me whenever" msgstr "Envie-me email quando" #: modules/likes.php:263 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "Alguém curte um dos meus posts" #: modules/likes.php:282 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "Curtidas WordPress.com" #: modules/likes.php:288 msgid "On for all posts" msgstr "Ativo para todos os posts" #: modules/likes.php:294 msgid "Turned on per post" msgstr "Ligado por post" #: modules/likes.php:302 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "Botão Reblogar do WordPress.com" #: modules/likes.php:308 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Mostar o botão Reblogar nos posts" #: modules/likes.php:314 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Não mostrar o botão Reblogar nos posts" #: modules/likes.php:321 msgid "Comment Likes are" msgstr "Curtidas de Comentários estão" #: modules/likes.php:327 msgid "On for all comments" msgstr "Habilitadas para todos os comentários" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:372 msgid "Project updated." msgstr "Projeto atualizado." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:374 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Projeto restaurado para revisão de %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:375 msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "Projeto publicado. <a href=\"%s\">Ver projeto</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:376 msgid "Project saved." msgstr "Projeto salvo." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:377 msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "Projeto enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar projeto</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "Projeto agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Pré-visualizar projeto</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:381 msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "Rascunho de item de projeto atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar projeto</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:596 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "Seu Arquivo de Portfolio atualmente não tem entradas. Você pode começar a criar-las em seu painel." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:662 msgid "Types" msgstr "Tipos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:693 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:73 msgid "Customer Testimonials" msgstr "Testimônios de usuários" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:75 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:77 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:201 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:207 msgid "Testimonials" msgstr "Depoimentos" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:76 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:78 msgid "All Testimonials" msgstr "Todos os depoimentos" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:80 msgid "Add New Testimonial" msgstr "Adicionar novo depoimento" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:81 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Editar depoimento" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:82 msgid "New Testimonial" msgstr "Novo depoimento" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:83 msgid "View Testimonial" msgstr "Ver depoimento" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:84 msgid "Search Testimonials" msgstr "Pesquisar depoimentos" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:85 msgid "No Testimonials found" msgstr "Nenhum depoimento foi encontrado" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:86 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Nenhum depoimento foi encontrado na lixeira" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:117 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Digite o nome do cliente aqui" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:126 msgid "Customer Name" msgstr "Nome do cliente" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:139 msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Depoimento atualizado. <a href=\"%s\"> Ver depoimento </a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:142 msgid "Testimonial updated." msgstr "Depoimento atualizado." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:144 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Depoimento restaurado a revisão de %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:145 msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Depoimento publicado. <a href=\"%s\">Visualizar depoimento</a> " #: modules/custom-post-types/testimonial.php:146 msgid "Testimonial saved." msgstr "Depoimento salvo." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:147 msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Depoimento enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar depoimento</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:148 msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Depoimento programado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Visualizar depoimento</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:151 msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Rascunho de depoimento atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar depoimento</a> " #: modules/custom-post-types/testimonial.php:187 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Personalizar o Arquivo de Depoimentos" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:188 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:213 msgid "Testimonial Page Title" msgstr "Título da Página de Depoimentos " #: modules/custom-post-types/testimonial.php:225 msgid "Testimonial Page Content" msgstr "Conteúdo da Página de Depoimentos" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:236 msgid "Testimonial Page Featured Image" msgstr "Imagem Destacada da Página de Depoimentos " #: modules/likes.php:487 modules/likes.php:499 modules/publicize/ui.php:35 #: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66 #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Sharing Settings" msgstr "Configurações de Compartilhamento " #: modules/likes.php:487 modules/module-info.php:312 #: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 #: modules/sharedaddy/sharing.php:66 msgid "Sharing" msgstr "Compartilhar" #: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:109 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:130 msgid "Portfolio Projects" msgstr "Portfolio de projetos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:164 msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "Seu tema suporta <strong>%s</strong>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:168 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Ativar Portfolio de projetos neste site" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:179 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "As páginas de Portfolio mostram no máximo%1$s projetos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:187 msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings." msgstr "É necessário <a href=\"%s\">habilitar o portfólio</a> como tipo de post personalizado para poder atualizar estas configurações." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:269 msgid "Portfolio Items" msgstr "Itens de portfólio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:271 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:272 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:393 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:273 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:274 msgid "All Projects" msgstr "Todos Projetos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:276 msgid "Add New Project" msgstr "Adicionar projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:277 msgid "Edit Project" msgstr "Editar Projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:278 msgid "New Project" msgstr "Novo projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:279 msgid "View Project" msgstr "Ver projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:280 msgid "Search Projects" msgstr "Pesquisar projetos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:281 msgid "No Projects found" msgstr "Nenhum projeto foi encontrado" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:282 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "Nenhum post encontrado na Lixeira" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:312 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:314 msgid "Project Types" msgstr "Tipos de projetos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:313 msgid "Project Type" msgstr "Tipo de Projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 msgid "All Project Types" msgstr "Todos os projetos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 msgid "Edit Project Type" msgstr "Editar tipo de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 msgid "View Project Type" msgstr "Ver tipo de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "Update Project Type" msgstr "Atualizar tipo de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 msgid "Add New Project Type" msgstr "Adicionar novo tipo de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "New Project Type Name" msgstr "Nome do novo tipo de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Parent Project Type" msgstr "Tipo de projeto pai" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "Parent Project Type:" msgstr "Tipo de projeto pai:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "Search Project Types" msgstr "Pesquisar tipos de projetos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:336 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:338 msgid "Project Tags" msgstr "Tags de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:337 msgid "Project Tag" msgstr "Tag do projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:339 msgid "All Project Tags" msgstr "Todas as tags de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:340 msgid "Edit Project Tag" msgstr "Editar tag do projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:341 msgid "View Project Tag" msgstr "Ver tag de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:342 msgid "Update Project Tag" msgstr "Atualizar Tag de Projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:343 msgid "Add New Project Tag" msgstr "Adicionar nova tag de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:344 msgid "New Project Tag Name" msgstr "Nova tag de projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:345 msgid "Search Project Tags" msgstr "Pesquisar Tags de Projeto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:346 msgid "Popular Project Tags" msgstr "Tags de projeto populares" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:347 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separe as tags com vírgulas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:348 msgid "Add or remove tags" msgstr "Adicionar ou remover tags" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:349 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Escolha entre as tags mais usadas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:350 msgid "No tags found." msgstr "Nenhuma tag encontrada." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:369 msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Projeto atualizado. <a href=\"%s\">Ver item</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:154 msgid "Add New Menu Section" msgstr "Adicionar Nova Seção no Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:155 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Nome das Novas Seções do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Itens no cardápio de seu restaurante" #: modules/custom-post-types/nova.php:174 #: modules/custom-post-types/nova.php:177 msgid "Menu Items" msgstr "Itens do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "Menu Item" msgstr "Item do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:176 msgid "Food Menus" msgstr "Menus de Comida" #: modules/custom-post-types/nova.php:178 msgid "Add One Item" msgstr "Adicionar Um Item" #: modules/custom-post-types/nova.php:179 msgid "Add Menu Item" msgstr "Adicionar Item de Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:180 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Editar item do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:181 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo Item do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "View Menu Item" msgstr "Visualizar Item do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Search Menu Items" msgstr "Pesquisar Itens do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:184 msgid "No Menu Items found" msgstr "Não foram encontrados Itens do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:185 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Nenhum item do menu encontrado na Lixeira" #: modules/custom-post-types/nova.php:220 msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Item de menu atualizado. <a href=\"%s\">Ver item</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "Menu item updated." msgstr "Item de menu atualizado." #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Item de menu restaurado para revisão de %s" #: modules/custom-post-types/nova.php:226 msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Item de menu publicado. <a href=\"%s\">Ver item</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "Menu item saved." msgstr "Item de menu salvo." #: modules/custom-post-types/nova.php:228 msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "Item de menu enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar item</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "Item de menu agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Visualizar item</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:232 msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "Rascunho do item de menu atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar item</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:261 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Insira o nome do item de menu aqui" #: modules/custom-post-types/nova.php:274 #: modules/custom-post-types/nova.php:281 msgid "Food Menu Item" msgid_plural "Food Menu Items" msgstr[0] "Item do Menu" msgstr[1] "Itens do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:367 #: modules/custom-post-types/nova.php:368 #: modules/custom-post-types/nova.php:839 msgid "Add Many Items" msgstr "Adicionar Vários Ítens" #: modules/custom-post-types/nova.php:417 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Itens de menu reordenados." #: modules/custom-post-types/nova.php:436 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: modules/custom-post-types/nova.php:437 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: modules/custom-post-types/nova.php:438 #: modules/custom-post-types/nova.php:856 #: modules/custom-post-types/nova.php:901 #: modules/custom-post-types/nova.php:907 msgid "Price" msgstr "Preço" #: modules/custom-post-types/nova.php:439 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: modules/custom-post-types/nova.php:502 #: modules/custom-post-types/nova.php:553 msgid "Save New Order" msgstr "Salvar Novo Pedido" #: modules/custom-post-types/nova.php:747 msgid "edit" msgstr "Editar" #: modules/custom-post-types/nova.php:750 msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "Move menu section up" msgstr "Mover a seção menu para cima" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "UP" msgstr "PARA CIMA" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "Move menu section down" msgstr "Mover a seção do menu para baixo" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "DOWN" msgstr "PARA BAIXO" #: modules/custom-post-types/nova.php:841 msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next." msgstr "Use a tecla <kbd>TAB</kbd> do seu teclado para mover entre as colunas e a tecla <kbd>ENTER</kbd> ou <kbd>RETURN</kbd> para salvar cada linha e mover para o próximo." #: modules/custom-post-types/nova.php:844 msgid "Add to section:" msgstr "Adicionar à seção:" #: modules/custom-post-types/nova.php:857 msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>" msgstr "Rótulos: <small>picante, favorito, etc. <em>Separe rótulos com vírgulas</em></small>" #: modules/custom-post-types/nova.php:858 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: modules/custom-post-types/nova.php:879 msgid "New Row" msgstr "Nova Linha" #: modules/custom-post-types/nova.php:888 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Adicionar Esses Novos Itens ao Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:991 msgid "No Labels" msgstr "Sem Rótulos" #: modules/custom-post-types/nova.php:124 msgid "Menu Item Labels" msgstr "Rótulos de itens do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:125 msgid "Menu Item Label" msgstr "Rótulo de item do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:126 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Pesquisar rótulos de itens do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:127 msgid "Popular Labels" msgstr "Rótulos Populares" #: modules/custom-post-types/nova.php:128 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Todos os rótulos de itens do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:129 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Editar rótulo do item no menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:130 msgid "View Menu Item Label" msgstr "Ver rótulo de item do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:131 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Atualizar rótulo de item do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:132 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Adicionar novo rótulo de item do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:133 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Novo nome de rótulo de itens do menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:134 msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "Por exemplo, picante, favorito, etc. <br />Separe rótulos com vírgulas " #: modules/custom-post-types/nova.php:135 msgid "Add or remove Labels" msgstr "Adicionar ou remover Rótulos" #: modules/custom-post-types/nova.php:136 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Escolha dentre os Rótulos mais usados" #: modules/custom-post-types/nova.php:138 msgid "No Labels found" msgstr "Nenhum rótulo encontrado" #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "Menu Sections" msgstr "Seções de Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "Menu Section" msgstr "Seção de Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:147 msgid "Search Menu Sections" msgstr "Buscar Seções de Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:148 msgid "All Menu Sections" msgstr "Todas as Seções do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:149 msgid "Parent Menu Section" msgstr "Seção de Menu Pai" #: modules/custom-post-types/nova.php:150 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Seção de Menu Pai:" #: modules/custom-post-types/nova.php:151 msgid "Edit Menu Section" msgstr "Editar Seção do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:152 msgid "View Menu Section" msgstr "Visualizar Seção do Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:153 msgid "Update Menu Section" msgstr "Atualizar Seção do Menu" #: modules/custom-post-types/comics.php:209 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:275 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:79 modules/publicize/ui.php:206 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Nova" #: modules/custom-post-types/comics.php:210 msgid "Add New Comic" msgstr "Adicionar novo quadrinho" #: modules/custom-post-types/comics.php:211 msgid "Edit Comic" msgstr "Editar quadrinho" #: modules/custom-post-types/comics.php:212 msgid "New Comic" msgstr "Novo quadrinho" #: modules/custom-post-types/comics.php:213 msgid "View Comic" msgstr "Ver quadrinho" #: modules/custom-post-types/comics.php:214 msgid "Search Comics" msgstr "Pesquisar quadrinhos" #: modules/custom-post-types/comics.php:215 msgid "No Comics found" msgstr "Nenhum quadrinho foi encontrado" #: modules/custom-post-types/comics.php:216 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Nenhum quadrinho na lixeira" #: modules/custom-post-types/comics.php:285 msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Quadrinho foi atualizado. <a href=\"%s\">Ver quadrinho</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:286 #: modules/custom-post-types/nova.php:221 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:370 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:140 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo Personalizado atualizado." #: modules/custom-post-types/comics.php:287 #: modules/custom-post-types/nova.php:222 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:371 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:141 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo Personalizado excluído." #: modules/custom-post-types/comics.php:288 msgid "Comic updated." msgstr "Quadrinho atualizado" #: modules/custom-post-types/comics.php:290 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "O quadrinho foi restaurado a partir da revisão %s" #: modules/custom-post-types/comics.php:291 msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Quadrinho publicado. <a href=\"%s\">Ver quadrinho</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:292 msgid "Comic saved." msgstr "Quadrinho salvo." #: modules/custom-post-types/comics.php:293 msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "Quadrinho publicado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar quadrinho</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:294 msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>" msgstr "O quadrinho foi agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Pré-visualizar quadrinho</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:296 #: modules/custom-post-types/nova.php:231 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:150 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: modules/custom-post-types/comics.php:297 msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "O rascunho do quadrinho foi atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar quadrinho</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:381 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Nonce inválido ou expirado. " #: modules/custom-post-types/comics.php:490 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Bem-vindo! Você está pronto para publicar seu primeiro quadrinho? \n" "\n" "O seu novo site de Webcomic está pronto para ser lançado. Comece <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">definindo o título e slogan </a> para que os seus leitores saibam do que o site se trata.\n" "\n" "Você precisa de mais ajuda para criar o seu site? Dê uma olhada no <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">tutoral para iniciantes</a> do WordPress.com e no <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guia de como postar tirinhas no WordPress.com</a>. Comece agora mesmo <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publicando sua primeira tirinha!</a>\n" "\n" "Nós lhe desejamos muita diversão,\n" "O Time do WordPress.com" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:208 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Salvar e retornar ao criador de formulários" #: modules/custom-content-types.php:32 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:102 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:123 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Seus tipos de conteúdo personalizados" #: modules/custom-content-types.php:42 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:151 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "Use essas configurações para mostrar diferentes tipos de conteúdo em seu site." #: modules/custom-css/custom-css.php:520 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n" "\n" "By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content." msgstr "" "Bem-vindo ao CSS Personalizado!\n" "\n" "CSS (Folhas de Estilo em Cascata) é um tipo de código que diz ao navegador como exibir uma página. Você pode excluir estes comentários e começar suas personalizações.\n" "\n" "Por padrão, sua folha de estilo será carregada após as folhas de estilo do tema, ou seja, suas regras têm prioridade e substituem as regras de CSS do tema. Escreva apenas o que você deseja alterar, não é necessário copiar todo o conteúdo da folha de estilos do tema." #: modules/custom-css/custom-css.php:655 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Pré-visualização: as mudanças devem ser salvas ou serão perdidas" #: modules/custom-css/custom-css.php:684 msgid "Edit CSS" msgstr "Editar CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:697 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:717 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Folha de Estilo CSS Personalizada" #: modules/custom-css/custom-css.php:738 msgid "Stylesheet saved." msgstr "Folha de estilos salva." #: modules/custom-css/custom-css.php:742 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: modules/custom-css/custom-css.php:748 msgid "CSS Revisions" msgstr "Revisões de CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:762 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Editor da folha de estilos CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:769 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "Novo no CSS? Comece com um <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">tutorial para iniciantes</a>. Dúvidas? Tire-as no <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">fórum Tema e Templates</a>." #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Content Width:" msgstr "Largura do conteúdo:" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "%s px" msgstr "%s px" #: modules/custom-css/custom-css.php:816 msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)" msgstr "Limite a largura para %1$s pixels para vídeos, imagens em tamanho real e outros códigos curtos. (<a href=\"%2$s\">Mais informação</a>.)" #: modules/custom-css/custom-css.php:832 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "A largura do conteúdo padrão para o tema %s é de %d pixels." #: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919 #: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:493 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:605 modules/publicize/ui.php:273 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920 #: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:312 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/custom-css/custom-css.php:902 msgid "Preprocessor:" msgstr "Pré-processador:" #: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908 #: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: modules/custom-css/custom-css.php:932 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Add-on" msgstr "Adicionar" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Replacement" msgstr "Substituição" #: modules/custom-css/custom-css.php:940 msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "Adicionar CSS <b>(Recomendado)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:945 msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "Substituir <a href=\"%s\">CSS do tema</a> <b>(Avançado)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:967 #: modules/custom-post-types/comics.php:247 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324 #: modules/videopress/videopress.php:662 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Salvar & Comprar Aprimoramento" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save Stylesheet" msgstr "Salvar folha de estilo" #: modules/custom-css/custom-css.php:1035 msgid "Show more" msgstr "Mostrar mais" #: modules/custom-post-types/comics.php:86 msgid "Convert to Comic" msgstr "Converter em quadrinho" #: modules/custom-post-types/comics.php:92 msgid "Convert to Post" msgstr "Converter em Post" #: modules/custom-post-types/comics.php:116 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Você não está autorizado a fazer esta mudança. " #: modules/custom-post-types/comics.php:163 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "Post convertido." msgstr[1] "%s posts convertidos" #: modules/custom-post-types/comics.php:181 msgid "Drop images to upload" msgstr "Solte imagens para fazer o upload" #: modules/custom-post-types/comics.php:182 msgid "Uploading..." msgstr "Fazendo upload..." #: modules/custom-post-types/comics.php:183 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: modules/custom-post-types/comics.php:184 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Infelizmente não sustentamos esta versão do seu navegador. Atualize-o em browsehappy.com. " #: modules/custom-post-types/comics.php:185 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Somente imagens podem ser carregadas aqui." #: modules/custom-post-types/comics.php:186 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "O seu upload não foi concluído; tente novamente mais tarde, ou cruze os dedos e tente de novo agora mesmo. " #: modules/custom-post-types/comics.php:203 #: modules/custom-post-types/comics.php:205 #: modules/custom-post-types/comics.php:207 msgid "Comics" msgstr "Quadrinhos" #: modules/custom-post-types/comics.php:206 msgid "Comic" msgstr "Quadrinho" #: modules/custom-post-types/comics.php:208 msgid "All Comics" msgstr "Todos os quadrinhos" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1378 msgid "Time:" msgstr "Horário:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1379 msgid "IP Address:" msgstr "Endereço IP:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1380 msgid "Contact Form URL:" msgstr "URL Formulário de Contato:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1385 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Enviado por um usuário verificado de %s." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1389 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Enviado ao seu site por um visitante não identificado." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1630 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s requer um endereço de email válido" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1636 msgid "%s is required" msgstr "%s é obrigatório" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1690 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1696 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1701 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1715 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1721 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1732 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1742 msgid "(required)" msgstr "(obrigatório)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1714 #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Arrastar para cima ou para baixo\n" "para reorganizar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "Salvo com êxito" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "Você tem certeza que deseja sair do editor de formulário sem salvar? Quaisquer alterações que você tenha feito serão perdidas." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:119 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Seu novo campo foi salvo com êxito" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "Form builder" msgstr "Criador de formulário" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122 msgid "Email notifications" msgstr "Notificações por email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "How does this work?" msgstr "Como isso funciona?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "Ao adicionar um formulário de contato, seus leitores poderão enviar-lhe um feedback. Todo feedback é automaticamente verificado contra spam e o feedback legítimo será enviado por email para você." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Eu posso adicionar mais campos?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:132 msgid "Click here" msgstr "Clique aqui" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:134 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Posso ver meu feedback dentro do WordPress?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Eu preciso preencher isso?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "Não. Porém, se você quiser modificar para onde seu feedback é enviado, ou a linha do assunto, você pode. Se você não fizer nenhuma alteração aqui, o feedback será enviado para o autor da página/post e o assunto será o nome dessa página/post." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:144 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Eu posso enviar uma notificação para mais de uma pessoa?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "Isso mesmo. Você pode entrar vários endereços de email no campo Endereço de Email e separá-los com vírgulas. Um email de notificação será enviado para cada endereço de email." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "Edit this new field" msgstr "Editar este novo campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152 msgid "New field" msgstr "Novo campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Field type" msgstr "Tipo de campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de Seleção" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157 msgid "Drop down" msgstr "Lista de seleção" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161 msgid "Text" msgstr "Texto" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:169 msgid "Options" msgstr "Opções" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "First option" msgstr "Primeira opção" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173 msgid "Add another option" msgstr "Adicionar outra opção" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180 msgid "Required?" msgstr "Obrigatório?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:185 msgid "Save this field" msgstr "Salvar este campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Aqui está como será a aparência do seu formulário" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:195 msgid "Add a new field" msgstr "Adicionar novo campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197 msgid "Add this form to my post" msgstr "Adicionar esse formulário ao meu post" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200 msgid "Email settings" msgstr "Configurações do email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202 msgid "Enter your email address" msgstr "Digite seu endereço de email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Qual deveria ser a linha de assunto?" #: modules/comments/base.php:232 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Erro: por favor, introduza um endereço de email válido." #: modules/comments/comments.php:195 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "Você precisa fazer <a href=\"%s\">log in</a> para comentar." #: modules/comments/comments.php:220 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixe uma resposta para %s" #: modules/comments/comments.php:259 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar resposta" #: modules/comments/comments.php:395 msgid "Invalid security token." msgstr "Token de segurança inválido." #: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Enviando Comentário%s" #: modules/contact-form/admin.php:20 msgid "Add a custom form" msgstr "Adicionar um formulário personalizado" #: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26 msgid "Add Contact Form" msgstr "Adicionar Formulário de Contato" #: modules/contact-form/admin.php:112 msgid "Delete permantently" msgstr "Excluir permanentemente" #: modules/contact-form/admin.php:118 msgid "Mark Spam" msgstr "Marcar Spam" #: modules/contact-form/admin.php:149 msgid "Empty Spam" msgstr "Esvaziar o spam" #: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Você não está autorizado a gerenciar esse item." #: modules/contact-form/admin.php:217 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Feedback(s) marcado como spam" #: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: modules/contact-form/admin.php:256 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36 msgid "From" msgstr "De" #: modules/contact-form/admin.php:257 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: modules/contact-form/admin.php:258 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52 msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/contact-form/admin.php:339 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Restaurar este item da Lixeira" #: modules/contact-form/admin.php:341 msgid "Restore" msgstr "Recuperar" #: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Excluir este item permanentemente" #: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445 msgid "Delete Permanently" msgstr "Excluir Permanentemente" #: modules/contact-form/admin.php:377 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Marcar essa mensagem como spam" #: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386 #: modules/contact-form/admin.php:731 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" #: modules/contact-form/admin.php:437 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Marcar esta mensagem como NÃO spam" #: modules/contact-form/admin.php:687 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Sem permissão para mover este item para a Lixeira." #: modules/contact-form/admin.php:690 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Erro ao recuperar da Lixeira." #: modules/contact-form/admin.php:694 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Sem permissão para mover este item para a Lixeira. " #: modules/contact-form/admin.php:697 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Erro ao mover para a Lixeira." #: modules/contact-form/admin.php:744 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87 msgid "Search Feedback" msgstr "Buscar Feedback" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89 msgid "No feedback found" msgstr "Feedback não encontrado" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Um erro ocorreu. Por favor, tente novamente mais tarde." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986 msgid "Message Sent" msgstr "A mensagem foi enviada" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368 msgid "Feedback discarded." msgstr "Feedback descartado. " #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "Exportar feedbacks como CSV" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418 msgid "Select feedback to download" msgstr "Selecione feedback para download" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420 msgid "All posts" msgstr "Todos os posts" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425 msgid "Download" msgstr "Fazer download" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871 msgid "Submit »" msgstr "Enviar »" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987 msgid "go back" msgstr "voltar" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Informe um endereço de email para comentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Forneça seu nome para comentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao postar seu comentário. Tente novamente mais tarde." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124 msgid "Your comment was approved." msgstr "Seu comentário foi aprovado." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Seu comentário está aguardando moderação." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126 msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127 msgid "Aperture" msgstr "Abertura" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocidade do Obturador" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129 msgid "Focal Length" msgstr "Comprimento Focal" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139 msgid "Commenting as %s" msgstr "Comentando como %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142 msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Você precisa <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">fazer login</a> para comentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (obrigatório)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158 msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163 msgid "Website" msgstr "Site" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301 msgid "Missing attachment ID." msgstr "Faltando a ID do anexo." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Verificação do Nonce falhou." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348 msgid "Missing target blog ID." msgstr "Faltando a ID do blog." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351 msgid "Missing target post ID." msgstr "Faltando a ID do post." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354 msgid "No comment text was submitted." msgstr "Não foi enviado nenhum texto de comentário." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Os comentários neste post estão encerrados." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Desculpe, mas não foi possível autenticar a sua solicitação." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390 msgid "Please provide your name." msgstr "Forneça seu nome, por favor." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393 msgid "Please provide an email address." msgstr "Informe um endereço de email." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Informe um endereço de email válido." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Carrossel de galeria de imagens" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436 msgid "Enable carousel" msgstr "Ativar Carrossel" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440 #: modules/shortcodes/slideshow.php:72 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "Mostrar fotos de metadados (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) em carrossel, quando disponível." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "Mostrar mapa da localização da foto em carrossel, quando disponível." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:79 msgid "Black" msgstr "Preto" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:80 msgid "White" msgstr "Branco" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Exibir imagens em slideshow carrossel tamanho original." #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixe uma resposta" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:159 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:238 msgid "Light" msgstr "Claro" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:160 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:239 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: modules/comments/admin.php:72 msgid "Jetpack Comments" msgstr "Comentários Jetpack" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "Texto de Saudação" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:157 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de Cores" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Ajuste seu formulário Comentários Jetpack com uma saudação inteligente e esquema de cores." #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Algumas palavras cativantes para motivar seus leitores a comentar" #: modules/comments/base.php:83 msgid "Invalid request" msgstr "Solicitação inválida" #: modules/comments/base.php:230 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Erro: por favor preencha os campos obrigatórios (nome, email)." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "um post ou página for atualizado" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "Opções em Inglês" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Habilite a revisão para a seguintes regras de gramática e estilo, ao escrever posts e páginas:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "Linguagem Preconceituosa" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "Clichês" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "Frases complexas" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Sinais diacríticos" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "Dupla Negativa" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Esconder Verbos" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "Jargão" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "Voz passiva" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Frases a Evitar" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Frases Redundantes" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "<a href=\"%s\">Saiba mais</a> sobre essas opções." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language." msgstr "O revisor suporta Inglês, Francês, Alemão, Português e Espanhol. O idioma da interface do usuário (veja acima) é o idioma de revisão padrão." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:93 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Use o idioma detectado automaticamente para revisar posts e páginas" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Frases ignoradas" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Identificar palavras e frases para ignorar enquanto rever seus posts e páginas:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:235 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Certifique-se de clicar em \"Atualizar Perfil\" na parte inferior da tela para salvar as alterações." #: modules/after-the-deadline.php:204 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #: modules/after-the-deadline.php:205 msgid "Repeated Word" msgstr "Palavra repetida" #: modules/after-the-deadline.php:207 msgid "No suggestions" msgstr "Nenhuma sugestão" #: modules/after-the-deadline.php:209 msgid "Explain..." msgstr "Explicar ..." #: modules/after-the-deadline.php:210 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignorar sugestão" #: modules/after-the-deadline.php:211 msgid "Ignore always" msgstr "Ignorar sempre" #: modules/after-the-deadline.php:212 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todas" #: modules/after-the-deadline.php:214 msgid "Edit Selection..." msgstr "Editar Seleção ..." #: modules/after-the-deadline.php:216 msgid "proofread" msgstr "revisar" #: modules/after-the-deadline.php:217 msgid "edit text" msgstr "editar texto" #: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303 msgid "Proofread Writing" msgstr "Revisar Escrita" #: modules/after-the-deadline.php:220 msgid "No writing errors were found." msgstr "Nenhum erro de escrita foi encontrado." #: modules/after-the-deadline.php:221 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "Ocorreu um problema ao comunicar com o serviço de Revisão. Tente novamente em um minuto." #: modules/after-the-deadline.php:222 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Houve um erro na comunicação com o serviço de revisão." #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Replace selection with:" msgstr "Substituir a seleção com:" #: modules/after-the-deadline.php:225 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "O revisor tem sugestões para este post. Você tem certeza que deseja publicar isso?\n" "\n" "Pressione OK para publicar o seu post, ou Cancelar para ver as sugestões e editá-lo você mesmo." #: modules/after-the-deadline.php:226 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "O revisor tem sugestões para este post. Tem certeza que quer atualizá-lo?\n" "\n" "Clique em OK para atualizar o post, ou Cancelar para ver as sugestões e editá-lo você mesmo." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar comentário" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Write a Comment..." msgstr "Escreva um Comentário" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Loading Comments..." msgstr "Carregando comentários..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "Visualizar tamanho original <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Certifique-se de enviar algum texto com o seu comentário." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:49 msgid "The Plugin is already active." msgstr "O Plugin já está ativo." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:83 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "O Plugin já está desativado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Você deve especificar um tema para mudar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28 msgid "Theme is empty." msgstr "Tema está vazio." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34 msgid "The specified theme was not found." msgstr "O tema especificado não foi encontrado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Você não tem permissão para alterar para este tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:108 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Offset deve ser maior ou igual a 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:110 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "Limite deve ser maior ou igual a 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:39 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Você é obrigado a especificar um tema para atualizar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:25 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "Ocorreu um erro ao obter os dados de atualização para este site." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "Revisão" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Revisar conteúdo automaticamente quando:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "um post ou página é publicado pela primeira vez" #: class.jetpack.php:3615 msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Detalhes do erro: A ID do Jetpack não é escalar. Não publique esta mensagem de erro! %s" #: class.jetpack.php:3617 msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Detalhes do erro: A ID do Jetpack começa com números. Não publique esta mensagem de erro! %s" #: class.jetpack.php:3903 msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Versão do plugin Jetpack" #: class.jetpack.php:3909 msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "A ID do cliente ID/ID do blog WP.com deste site" #: class.jetpack.php:4175 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "Você precisa conectar o plugin Jetpack ao WordPress.com para usar este recurso." #: class.jetpack.php:4178 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "Alguém pode estar tentando enganá-lo para ter acesso ao seu site. Ou pode ser que você só encontrou um bug :). De qualquer maneira, por favor, feche esta janela." #: class.jetpack.php:4212 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "O processo de autorização expirou. Por favor volte e tente novamente." #: class.jetpack.php:4252 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s quer acessar os dados de seu site. Faça login para autorizar o acesso." #: class.jetpack.php:4439 msgid "Something has gotten mixed up!" msgstr "Algo ficou confuso!" #: class.jetpack.php:4441 msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!" msgstr "A sua opção <code>%1$s</code> está definida como <strong>%2$s</strong>, porém a sua conexão WordPress.com a define como <strong>%3$s</strong>!" #: class.jetpack.php:4443 msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings." msgstr "Os dados listados acima não são para o meu site atual. Por favor, desconecte e, em seguida, faça uma nova conexão com WordPress.com para este site usando minhas configurações atuais." #: class.jetpack.php:4444 msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above." msgstr "Ignore a diferença. Este é apenas um site de teste para o verdadeiro site mencionado acima." #: class.jetpack.php:4445 msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings." msgstr "Esse era o meu URL para este site antes de eu o ter trocado. Atualize os dados em Nuvem do WordPress.com para corresponder as minhas configurações atuais." #: functions.gallery.php:12 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Grade de miniaturas" #: functions.gallery.php:45 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: functions.opengraph.php:101 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:86 msgid "This post is password protected." msgstr "Este post está protegido por senha." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124 msgid "Comment cache problem?" msgstr "Problema de cache de comentário?" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Você deve especificar uma capacidade para verificar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:25 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "O modo gestão completa está desativada para este site." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:55 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:60 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Este usuário não está autorizado a %s neste blog." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:55 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:69 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "O módulo não foi encontrado: `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17 msgid "The Module is already active." msgstr "O módulo já está ativo." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24 msgid "There was an error while activating the module `%s`." msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação do módulo `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:33 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "O Módulo Jetpack já está desativado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39 msgid "There was an error while deactivating the module `%s`." msgstr "Ocorreu um erro durante a desativação do módulo `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Este usuário não está autorizado a gerenciar plugins de toda a rede." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:168 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Você deve especificar um plugin para ativar." #: class.jetpack.php:2514 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com está com problemas e está incapaz de acionar seu Jetpack. Por favor, tente novamente mais tarde." #: class.jetpack.php:2518 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack não conseguiu contactar o WordPress.com:%s. Isso geralmente significa que algo está configurado incorretamente em seu servidor." #: class.jetpack.php:2558 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>Seu Jetpack tem um defeito.</strong> Alguma coisa errada correu que nunca deveria acontecer. Acho que você é bem sortudo: %s" #: class.jetpack.php:2561 msgid "Try connecting again." msgstr "Tente conectar novamente." #: class.jetpack.php:2585 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "Bem-vindo ao <strong>Jetpack %s</strong>!" #: class.jetpack.php:2597 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "Os seguintes módulos novos foram ativados: %l." #: class.jetpack.php:2609 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "Os seguintes módulos foram atualizados:%l." #: class.jetpack.php:2618 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module." msgstr "<strong>%s Ativado!</strong> Você pode desativar isso a qualquer momento, clicando no link Desativar ao lado de cada módulo." #: class.jetpack.php:2656 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>Configurações do módulo foram salvos.</strong>" #: class.jetpack.php:2660 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>Seu Jetpack já está conectado.</strong>" #: class.jetpack.php:2664 class.jetpack.php:2671 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>Você está abastecido e pronto para decolar.</strong>" #: class.jetpack.php:2666 msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features." msgstr "Jetpack está ativado. Navegue através de cada função do Jetpack, abaixo. Visite a <a href=\"%s\">página de configuração</a> para ativar/desativar funções." #: class.jetpack.php:2677 msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>" msgstr "<strong>Você desvinculou sua conta (%s) do WordPress.com.</strong>" #: class.jetpack.php:2700 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack contém a mais recente versão do velho %l plugin." msgstr[1] "Jetpack contém as mais recentes versões dos velhos %l plugin." #: class.jetpack.php:2711 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "A versão antiga foi desativada e pode ser removida de seu site." msgstr[1] "As versões antigas foram desativadas e podem ser removidas de seu site." #: class.jetpack.php:2777 msgid "Is this site private?" msgstr "Este site é particular?" #: class.jetpack.php:3027 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Conectado ao WordPress.com" #: class.jetpack.php:3032 msgid "User linked to WordPress.com" msgstr "Usuário ligado ao WordPress.com" #: class.jetpack.php:3032 msgid "Unlink user from WordPress.com" msgstr "Desvincular usuário do WordPress.com" #: class.jetpack.php:3060 msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you." msgstr "Para usar o Jetpack, por favor, contate o seu administrador do WordPress para que ele faça a conexão para você." #: class.jetpack.php:3073 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Dispensar este informe." #: class.jetpack.php:3078 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Para ativar todos os recursos do Jetpack você precisa conectar seu site ao WordPress.com utilizando o botão, à direita. Uma vez que fizer a conexão você vai ativar todos os maravilhosos recursos abaixo." #: class.jetpack.php:3102 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right." msgstr "Para ativar todos os recursos do Jetpack você precisa ligar sua conta daqui a sua conta WordPress.com usando o botão à direita." #: class.jetpack.php:3106 modules/post-by-email.php:134 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:78 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Ligar conta ao WordPress.com" #: class.jetpack.php:3127 views/admin/network-admin-footer.php:4 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "Tem alguma sugestão para o Jetpack?" #: class.jetpack.php:3129 views/admin/network-admin-footer.php:6 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "Responda a um pequeno questionário (em inglês) para que a gente saiba como estamos indo e o que adicionar no futuro." #: class.jetpack.php:3132 views/admin/network-admin-footer.php:9 msgid "Take Survey" msgstr "Responder à pesquisa" #: class.jetpack.php:3138 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Verificando status de atualizações por email ..." #: class.jetpack.php:3145 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar Assinatura" #: class.jetpack.php:3150 modules/subscriptions.php:725 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: class.jetpack.php:3157 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Você receberá atualizações por email." #: class.jetpack.php:3159 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Você não mais receberá atualizações por email sobre Jetpack." #: class.jetpack.php:3171 views/admin/network-admin-footer.php:15 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "Uma mágica da <span>Automattic</span>" #: class.jetpack.php:3174 views/admin/network-admin-footer.php:18 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: class.jetpack.php:3175 views/admin/network-admin-footer.php:19 msgid "Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço" #: class.jetpack.php:3208 msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" #: class.jetpack.php:3300 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: class.jetpack.php:3300 msgid "Purchase" msgstr "Comprar" #: class.jetpack.php:3308 msgid "New" msgstr "Novo" #: class.jetpack.php:3311 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: class.jetpack.php:3377 msgid "Coming soon…" msgstr "Em breve ..." #: class.jetpack.php:3527 msgid "Something is being cranky!" msgstr "Algo não está querendo funcionar bem!" #: class.jetpack.php:3528 msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!" msgstr "O seu site está configurado para permitir apenas conexões SSL para Jetpack, porém as conexões SSL não parecem ser funcionais!" #: class.jetpack.php:3613 msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Detalhes do erro: A ID do Jetpack esta vazia. Não publique esta mensagem de erro! %s" #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post by %s." msgstr "Foto postada por %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post." msgstr "Foto." #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post by %s." msgstr "Vídeo postado por %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post." msgstr "Vídeo." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post by %s." msgstr "Galeria postada por %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post." msgstr "Galeria." #: class.jetpack-twitter-cards.php:103 msgid "Post by %s." msgstr "Post de %s." #: class.jetpack-twitter-cards.php:169 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Tag do Twitter" #: class.jetpack-twitter-cards.php:195 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "O nome de usuário no Twitter do proprietário do domínio deste site." #: class.jetpack.php:1649 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack requer WordPress versão %s ou posterior." #: class.jetpack.php:1902 class.jetpack.php:1918 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack contém a versão mais recente do velho \"%1$s\" plugin." msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack por WordPress.com" #: class.jetpack.php:2105 class.jetpack.php:3040 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack turbina seu WordPress em servidor próprio com o poder da nuvem WordPress.com." #: class.jetpack.php:2106 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "Nesta página, você será capaz de ver os módulos disponíveis dentro do Jetpack, aprenda mais sobre eles e ative ou os desative quando necessário." #: class.jetpack.php:2118 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Você pode ativar ou desativar módulos individuais do Jetpack para ajustar às suas necessidades." #: class.jetpack.php:2120 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "Cada módulo tem um links Ativar ou Desativar e assim você possa alternar cada um individualmente." #: class.jetpack.php:2121 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "Usando as caixas de seleção ao lado de cada módulo, você pode selecionar vários módulos para alternar através do menu Ações em massa no topo da lista." #: class.jetpack.php:2123 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "Usando as ferramentas à direita, você pode procurar por módulos específicos, filtrar por categorias de módulos ou que estão ativos, ou ainda alterar a ordem de classificação." #: class.jetpack.php:2130 msgid "For more information:" msgstr "Para mais informações:" #: class.jetpack.php:2131 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "FAQ Jetpack" #: class.jetpack.php:2132 msgid "Jetpack Support" msgstr "Suporte Jetpack" #: class.jetpack.php:2214 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "Dispensar este informe e desativar o Jetpack." #: class.jetpack.php:2219 class.jetpack.php:3082 #: views/admin/must-connect-main-blog.php:11 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Conectar ao WordPress.com" #: class.jetpack.php:2226 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready!</strong>" msgstr "<strong>O seu Jetpack está quase pronto!</strong>" #: class.jetpack.php:2227 msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing." msgstr "Conecte-se agora para habilitar funções como Stats, Curtidas e Compartilhamento Social." #: class.jetpack.php:2229 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong>" msgstr "<strong>Jetpack está instalado</strong>" #: class.jetpack.php:2230 msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "Está pronto para trazer incríveis funcionalidades de nuvem do WordPress.com para o seu site." #: class.jetpack.php:2243 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>O Jetpack está ativado!</strong> Cada site na sua rede deve ser conectado individualmente por um administrador neste site." #: class.jetpack.php:2270 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "O Jetpack agora inclui os Comentários Jetpack que permite a seus visitantes usarem suas contas do Wordpress.com, Twitter ou Facebook ao comentar em seu site. Para ativar Comentários Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>." #: class.jetpack.php:2281 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: class.jetpack.php:2452 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Trapaceando, é?" #: class.jetpack.php:2455 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Você precisa autorizar a conexão do Jetpack entre seu site e WordPress.com para habilitar os recursos legais." #: class.jetpack.php:2458 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Não cruze os tráfegos! Você precisa ficar conectado a seu blog WordPress enquanto autoriza o Jetpack." #: class.jetpack.php:2462 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Devolução ao remetente. Opa! Parece que você pegou o Jetpack errado no correio; desative, em seguida, reative o plugin Jetpack para obter um novo." #: class.jetpack.php:2465 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Tamanho errado. Hm ... parece que seu Jetpack não se encaixa. Você perdeu peso? Clique em "Conectar ao WordPress.com" novamente para obter o seu Jetpack ajustado." #: class.jetpack.php:2469 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Seu site precisa ser acessível ao público para usar Jetpack: %s" #: class.jetpack.php:2474 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s não pôde ser ativado porque desencadeou um <strong>erro fatal.</strong> Talvez haja um conflito com um outro plugin que você instalou?" #: class.jetpack.php:2476 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "Você ainda tem o plugin %s instalado?" #: class.jetpack.php:2479 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "O módulo não pôde ser ativado porque desencadeou um <strong>erro fatal.</strong> Talvez haja um conflito com um outro plugin que você instalou?" #: class.jetpack.php:2497 msgid "%s was not activated." msgstr "%s não foi ativado." #: class.jetpack.php:2499 msgid "%s was not deactivated." msgstr "%s não foi desativado." #: class.jetpack.php:2501 msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site." msgstr "Este módulo só pode ser alterado por %s, o usuário que iniciou a conexão Jetpack neste site." #: class.jetpack.php:2504 msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen." msgstr "Somente o usuário que iniciou a conexão Jetpack neste site pode alternar %s, mas esse usuário não existe mais. Isso não deveria acontecer." #: class.jetpack.php:2508 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>Seu Jetpack tem um defeito.</strong> Conectar este site ao WordPress.com não é possível. Isso geralmente significa que seu site não é acessível ao público (localhost)." #: class.jetpack-debugger.php:83 msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!" msgstr "Algo ficou misturado na sua conexão Jetpack! " #: class.jetpack-debugger.php:92 msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack." msgstr "Parece que o seu site não consegue se comunicar corretamente com o Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:99 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Testando a compatibilidade do seu site com Jetpack..." #: class.jetpack-debugger.php:127 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Sua instalação Jetpack parece estar ok!" #: class.jetpack-debugger.php:130 msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!" msgstr "Parece haver um problema com a habilidade do seu site de se comunicar com o Jetpack!" #: class.jetpack-debugger.php:137 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Problemas com Jetpack?" #: class.jetpack-debugger.php:138 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "O problema pode ser causado por um dessas situações que você pode tentar diagnosticar:" #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "A known issue." msgstr "Um problema conhecido." #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "Alguns temas e plugins são conhecidos por entrarem em <a href=\"%1$s\">conflito</a> com o Jetpack – consulte a <a href=\"%2$s\">lista</a>. (Você também pode visitar as <a href=\"%3$s\">páginas de suporte do Jetpack</a> ou o <a href=\"%4$s\">fórum de suporte do Jetpack</a> para saber se outras pessoas tiveram e resolveram o mesmo problema.) " #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "An incompatible plugin." msgstr "Um plugin incompatível" #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "Desative todos os plugins, exceto o Jetpack para descobrir se existe alguma incompatibilidade entre plugins. Se o problema persistir, não é uma questão de plugin. Se o problema for resolvido, ative seus plugins um por um, até que o problema apareça novamente. Nos informe qual plugin causa o problema e nós tentaremos ajudar." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "A theme conflict." msgstr "Um conflito de tema." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "Se o seu problema não é conhecido ou causado por um plugin, tente ativar o tema Twenty Twelve (o tema padrão do WordPress). Se isso resolver o problema, algo em seu tema está provavelmente com problema - informe o autor do tema sobre isso." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Um problema com seu arquivo XMLRPC." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "Carregue seu <a href=\"%s\">arquivo XMLRPC</a>. Deve aparecer “XML-RPC server accepts POST requests only.” em uma linha de texto." #: class.jetpack-debugger.php:145 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "Se não é por si só, um tema ou plugin pode estar exibindo caracteres extras. Tente as etapas 2 e 3." #: class.jetpack-debugger.php:146 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "Se você receber uma mensagem 404, contate seu servidor de hospedagem. Sua configuração de segurança pode estar bloqueando o XMLRPC." #: class.jetpack-debugger.php:151 msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help." msgstr "Se nada disso ajudar a encontrar uma solução, <a href=\"%s\">clique aqui para entrar em contato com o suporte Jetpack</a>. Conte-nos o máximo possível sobre o assunto e quais os passos que você tentou para resolver, um dos nossos Engenheiros de Felicidade entrará em contato para ajudar." #: class.jetpack-debugger.php:161 msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts." msgstr "Esse recurso usa a infra-estrutura WordPress.com e exige que o seu conteúdo público seja espelhado lá. Se experimentar problemas intermitentes que afetam determinados posts, solicite uma reindexação de seus posts." #: class.jetpack-debugger.php:176 msgid "Please describe the problem you are having." msgstr "Descreva o problema que está ocorrendo." #: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159 #: modules/custom-post-types/nova.php:855 msgid "Name" msgstr "Nome" #: class.jetpack-debugger.php:182 msgid "Let us know your name." msgstr "Informe seu nome." #: class.jetpack-debugger.php:187 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: class.jetpack-debugger.php:188 msgid "Use a valid email address." msgstr "Use um endereço de email válido." #: class.jetpack-debugger.php:193 msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information." msgstr "Os resultados do teste e algumas outras informações de depuração úteis serão enviadas para a equipe de suporte. Por favor, sinta-se livre para <a href=\"#\">rever/modificar</a> esta informação." #: class.jetpack-debugger.php:197 msgid "Debug Info" msgstr "Informações da depuração" #: class.jetpack-modules-list-table.php:45 msgid "Search Modules…" msgstr "Buscar Módulos..." #: class.jetpack-modules-list-table.php:75 #: class.jetpack-modules-list-table.php:179 #: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3267 #: views/admin/module-modal-template.php:15 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: class.jetpack-modules-list-table.php:77 #: class.jetpack-modules-list-table.php:178 #: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3280 #: views/admin/module-modal-template.php:17 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: class.jetpack-modules-list-table.php:87 msgid "No Modules Found" msgstr "Nenhum Módulo Encontrado" #: class.jetpack-modules-list-table.php:226 msgid "Module Info" msgstr "Informação Sobre o Módulo" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14 msgid "Site Name" msgstr "Nome do site" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55 #: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904 #: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: class.jetpack-network.php:259 msgid "Jetpack Sites" msgstr "Sites do Jetpack" #: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: class.jetpack-sync.php:774 class.jetpack-sync.php:778 #: class.jetpack-sync.php:786 class.jetpack-sync.php:790 #: class.jetpack-sync.php:812 msgid "Refresh Status" msgstr "Atualizar status" #: class.jetpack-sync.php:775 msgid "Indexing request queued and waiting…" msgstr "Pedido de indexação aguardando na fila e espera…" #: class.jetpack-sync.php:779 msgid "Indexing posts" msgstr "Indexando posts" #: class.jetpack-sync.php:782 msgid "Reindex Posts" msgstr "Re-indexando Posts" #: class.jetpack-sync.php:783 msgid "Posts indexed." msgstr "Posts indexados." #: class.jetpack-sync.php:787 msgid "Status unknown." msgstr "Status desconhecidos." #: class.jetpack-sync.php:791 msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync." msgstr "O seu site é muito grande, entre em contato com o suporte Jetpack para sincronizar." #: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103 #: functions.opengraph.php:71 msgid "Visit the post for more." msgstr "Visite o post para mais." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124 msgid "" "This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n" "Are you sure you want to unlink?" msgstr "" "Isto impedirá o funcionamento de módulos específicos de usuário, como Publicize, Notificações e Post via Email. \n" "Você tem certeza que deseja desvincular?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125 msgid "" "This will deactivate Jetpack.\n" "Are you sure you want to deactivate Jetpack?" msgstr "" "Isto irá desativar o Jetpack.\n" " Você tem certeza que deseja desativar o Jetpack?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126 msgid "View all Jetpack features" msgstr "Veja todos os recursos do Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127 msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\"" msgstr "Sinto muito, nenhum módulo relacionado com o termo de busca \"%s\" foi encontrado" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 msgid "Jetpack Settings" msgstr "Configurações do Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50 msgid "View:" msgstr "Visualizar:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52 #: class.jetpack-modules-list-table.php:104 #: modules/widgets/upcoming-events.php:56 msgid "All" msgstr "Todos" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53 #: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54 #: class.jetpack-cli.php:155 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58 #: views/admin/admin-page.php:80 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabético" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59 #: views/admin/admin-page.php:78 msgid "Newest" msgstr "Mais recente" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60 msgid "Popular" msgstr "Populares" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:699 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:701 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3339 modules/stats.php:351 #: views/admin/landing-page-templates.php:24 #: views/admin/module-modal-template.php:21 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98 #: class.jetpack.php:1947 class.jetpack.php:2133 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Central de Depuração do Jetpack" #: class.jetpack-cli.php:25 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack está atualmente conectado ao WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:26 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "A Versão do Jetpack é %s" #: class.jetpack-cli.php:27 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "O blog_id do WordPress.com é %d" #: class.jetpack-cli.php:29 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack não está atualmente conectado ao WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "You cannot disconnect, without having first connected." msgstr "Você não pode desconectar-se sem ter se conectado antes." #: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s não é um comando válido. " #: class.jetpack-cli.php:79 msgid "Please specify a valid user." msgstr "Por favor, especifique um usuário válido. " #: class.jetpack-cli.php:82 msgid "Please specify a user." msgstr "Por favor, especifique um usuário." #: class.jetpack-cli.php:90 msgid "Jetpack has been successfully disconnected." msgstr "Jetpack foi desconectado com êxito." #: class.jetpack-cli.php:95 msgid "%s has been successfully disconnected." msgstr "%s foi desconectado com êxito. " #: class.jetpack-cli.php:97 msgid "%s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "Não foi possível desconectar %s. Você tem certeza de que ele está atualmente conectado? " #: class.jetpack-cli.php:101 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Por favor, especifique se você gostaria de desconectar um blog ou um usuário. " #: class.jetpack-cli.php:138 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s não é um módulo válido. " #: class.jetpack-cli.php:144 msgid "Please specify a valid module." msgstr "Por favor, especifique um módulo válido. " #: class.jetpack-cli.php:151 msgid "Available Modules:" msgstr "Módulos Disponíveis: " #: class.jetpack-cli.php:163 msgid "%s has been activated." msgstr "%s foi ativado." #: class.jetpack-cli.php:169 msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s foi desativado." #: class.jetpack-client-server.php:137 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Um administrador deste blog deve configurar a conexão Jetpack." #: class.jetpack-client-server.php:142 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Você precisa registrar o seu Jetpack antes conectá-lo." #: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3601 #: class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3605 class.jetpack.php:3608 msgid "Error Details: %s" msgstr "Detalhes do erro: %s" #: class.jetpack-debugger.php:24 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Sem permissões suficientes para acessar esta página." #: class.jetpack-debugger.php:68 msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers." msgstr "O seu site não está alcançando os servidores do Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:71 msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers." msgstr "Seu site não está alcançando os servidores Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:76 msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!" msgstr "A sua opção `%1$s` está definida como `%2$s`, no entanto a sua conexão WordPress.com está marcando-a como `%3$s`! " #: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10 msgid "Connect to Get Started" msgstr "Conecte-se para Começar" #: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12 msgid "Link your account to WordPress.com" msgstr "Vincule sua conta com o WordPress.com" #: _inc/footer.php:18 msgid "An %s Airline" msgstr "Uma Companhia Aérea %s " #: _inc/footer.php:28 msgid "Terms" msgstr "Termos" #: _inc/footer.php:29 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: _inc/footer.php:30 msgid "Test your site’s compatibility with Jetpack." msgstr "Teste a compatibilidade do seu site com o Jetpack." #: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3177 #: views/admin/network-admin-footer.php:21 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: _inc/footer.php:31 msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad." msgstr "Entre em contato com o Esquadrão Alegre do Jetpack." #: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3179 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: _inc/footer.php:32 msgid "Take a survey. Tell us how we’re doing." msgstr "Responda uma pesquisa. Dê sua opinião sobre o nosso trabalho. " #: _inc/footer.php:32 msgid "Give Us Feedback" msgstr "Dê Sua Opinião" #: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3027 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Desconectar do WordPress.com" #: _inc/footer.php:38 msgid "Unlink your user account" msgstr "Desvincule sua conta de usuário" #: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2221 #: modules/custom-content-types.php:43 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44 #: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209 #: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269 #: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352 #: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410 #: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450 #: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473 #: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528 #: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581 #: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656 #: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701 #: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746 #: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783 #: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817 #: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884 #: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917 #: modules/module-info.php:937 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: _inc/footer.php:51 msgid "Config" msgstr "Configurar" #: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2102 msgid "Home" msgstr "Início" #: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198 #: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:1942 class.jetpack.php:2189 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 #: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2115 class.jetpack.php:2194 #: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:137 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29 #: class.jetpack.php:1939 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "Um novo módulo Jetpack" msgstr[1] "%s novos módulos Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109 msgid "Error, bad module." msgstr "Erro, módulo ruim." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123 msgid "" "This will deactivate all Jetpack modules.\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "" "Isto irá desativar todos os módulos do Jetpack.\n" "Você tem certeza que deseja desconectar?"