0byt3m1n1
Path:
/
data
/
applications
/
aps.bak
/
wordpress
/
plugins-bak
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-zh_TW.po
# Translation of 3.2 in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the 3.2 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-10-29 21:07:22+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 3.2\n" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:54 msgid "Logged Out" msgstr "" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:215 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:27 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:56 msgid "You must specify a valid action" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:72 msgid "Plugin activated." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:95 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:98 msgid "Plugin deactivated." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:132 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:89 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:53 msgid "Logged In" msgstr "登入" #: class.jetpack-debugger.php:157 msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:85 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:155 msgid "No plugins found." msgstr "找不到外掛。" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "在以下情況 %s:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "顯示" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:207 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- 選取 --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgctxt "Noun, as in: \"The Logged In status of this widget is...\"" msgid "User Loggedin" msgstr "使用者已登入" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:210 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "作者" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:216 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "角色" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:218 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "標籤" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:220 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "日期" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:221 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:223 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "分類法" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:226 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "是" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:233 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "或" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:155 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 在 %2$s" #: views/admin/landing-page-templates.php:16 msgctxt "As in Premium. Premium module description" msgid "Paid" msgstr "已付費" #: modules/module-headings.php:57 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content." msgstr "讓訪客能夠針對你的內容輕鬆表達感謝之意。" #: modules/module-headings.php:61 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax." msgstr "以純文字 Markdown 語法撰寫文章或頁面。" #: modules/module-headings.php:65 msgctxt "Module Description" msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for tablets and phones." msgstr "使用適合平板電腦和手機等行動設備的佈景主題,最佳化你的網站。" #: modules/module-headings.php:69 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notifications from Jetpack if your site goes offline — and when it it returns." msgstr "在網站離線及重新上線時收到 Jetpack 的通知。" #: modules/module-headings.php:73 msgctxt "Module Description" msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices." msgstr "透過管理工具列與你的行動裝置接收網站活動的通知。" #: modules/module-headings.php:77 msgctxt "Module Description" msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard." msgstr "透過控制台中的單一欄位搜尋整個資料庫。" #: modules/module-headings.php:81 msgctxt "Module Description" msgid "Accelerate your site by loading images from the WordPress.com CDN." msgstr "從 WordPress.com CDN 載入圖片,以加快你的網站速度。" #: modules/module-headings.php:85 msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by email, using any device and email client." msgstr "使用任何裝置和電子郵件用戶端,透過電子郵件發表文章。" #: modules/module-headings.php:89 msgctxt "Module Description" msgid "Share new posts on social media networks automatically." msgstr "在社交媒體網路上自動分享新文章。" #: modules/module-headings.php:93 msgctxt "Module Description" msgid "Display links to your related content under posts and pages." msgstr "在文章和頁面下方顯示相關內容的連結。" #: modules/module-headings.php:97 msgctxt "Module Description" msgid "Allow visitors to share your content on Facebook, Twitter, and more with a click." msgstr "讓訪客用滑鼠按一下即可在 Facebook 和 Twitter 等平台上分享你的內容。" #: modules/module-headings.php:101 msgctxt "Module Description" msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary." msgstr "嵌入來自 YouTube、Vimeo、SlideShare 和其他服務的內容,無須進行編碼。" #: modules/module-headings.php:105 msgctxt "Module Description" msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages." msgstr "為所有文章或頁面啟用 WP.me 提供的短連結。" #: modules/module-headings.php:109 msgctxt "Module Description" msgid "Add an site icon to your site." msgstr "將網站圖示新增至你的網站。" #: modules/module-headings.php:113 msgctxt "Module Description" msgid "Allow your users to log in using their WordPress.com accounts." msgstr "允許你的使用者可使用其 WordPress.com 帳號登入。" #: modules/module-headings.php:117 msgctxt "Module Description" msgid "Monitor your stats with clear, concise reports and no additional load on your server." msgstr "透過清楚簡潔的報告監控你的統計資料,而且不對伺服器造成額外負載。" #: modules/module-headings.php:121 msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email." msgstr "允許使用者訂閱你的文章和留言,並透過電子郵件接收通知。" #: modules/module-headings.php:125 msgctxt "Module Description" msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements." msgstr "以各種時髦的圖片版面配置來展示你的藝廊。" #: modules/module-headings.php:129 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with automatic backups and security scans. (Subscription required.)" msgstr "使用自動備份與安全性掃描來保護你的網站。(需要訂閱。)" #: modules/module-headings.php:133 msgctxt "Module Description" msgid "Verify your site or domain with Google Webmaster Tools, Pinterest, and others." msgstr "使用 Google 網站管理員工具、Pinterest 與其他工具驗證你的網站或網域。" #: modules/module-headings.php:137 msgctxt "Module Description" msgid "Upload and host video right on your site. (Subscription required.)" msgstr "上傳影片,並在你的網站上託管影片。(需要訂閱。)" #: modules/module-headings.php:141 msgctxt "Module Description" msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site." msgstr "指定網站上哪些頁面要出現何種 Widget。" #: modules/module-headings.php:145 msgctxt "Module Description" msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar." msgstr "將圖片、Twitter 串流、網站的 RSS 連結等內容新增至你的資訊看板。" #: modules/module-info.php:28 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "檢查你的備份,看不到任何安全警報,或檢查你 VaultPress 的期限,前往你的 %s" #: modules/module-info.php:31 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "點擊 %s." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:371 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "重新整理與 %s 的連結" #: modules/publicize/ui.php:604 msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/publicize.php:111 msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "characters" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:941 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:954 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "在「%s」中" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:213 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:408 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:494 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:569 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:711 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "列印" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:807 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "點這" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838 msgctxt "share to" msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1097 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1234 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:382 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "觀看 %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:507 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "JavaScript 要求使用 %s" #: modules/module-headings.php:41 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "在回應者的 Gravatar 上啟用彈出式名片。" #: modules/module-headings.php:45 msgctxt "Module Description" msgid "Add support for infinite scroll to your theme." msgstr "將無限捲動支援加入你的佈景主題。" #: modules/module-headings.php:49 msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud." msgstr "允許應用程式安全地透過雲端存取你的內容。" #: modules/module-headings.php:53 msgctxt "Module Description" msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery." msgstr "在文章和頁面中針對複雜的方程式和其他深奧內容使用 LaTeX 標記語言。" #: modules/module-headings.php:24 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "聯絡表單" #: modules/module-headings.php:28 msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "自訂內容類型" #: modules/module-headings.php:32 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "自訂 CSS" #: modules/module-headings.php:36 msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "加強配置" #: modules/module-headings.php:40 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar 懸浮式名片" #: modules/module-headings.php:44 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "無限捲動" #: modules/module-headings.php:48 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON API" #: modules/module-headings.php:52 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Beautiful Math" #: modules/module-headings.php:56 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "讚" #: modules/module-headings.php:60 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/module-headings.php:64 msgctxt "Module Name" msgid "Mobile Theme" msgstr "行動佈景主題" #: modules/module-headings.php:68 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "監控" #: modules/module-headings.php:72 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "通知" #: modules/module-headings.php:76 msgctxt "Module Name" msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/module-headings.php:80 msgctxt "Module Name" msgid "Photon" msgstr "Photon" #: modules/module-headings.php:84 msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "透過電子郵件發表" #: modules/module-headings.php:88 msgctxt "Module Name" msgid "Publicize" msgstr "宣傳" #: modules/module-headings.php:92 msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "相關文章" #: modules/module-headings.php:96 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "分享" #: modules/module-headings.php:100 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "簡碼嵌入" #: modules/module-headings.php:104 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me 短連結" #: modules/module-headings.php:108 msgctxt "Module Name" msgid "Site Icon" msgstr "網站圖示" #: modules/module-headings.php:112 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Jetpack 單一登入" #: modules/module-headings.php:116 msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com 統計資料" #: modules/module-headings.php:120 msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "訂閱" #: modules/module-headings.php:124 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "並列的藝廊" #: modules/module-headings.php:128 msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-headings.php:132 msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "網站驗證" #: modules/module-headings.php:136 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:140 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Widget 可見度" #: modules/module-headings.php:144 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "額外資訊看板 Widget" #: modules/module-headings.php:13 msgctxt "Module Description" msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service." msgstr "使用 After the Deadline 校對服務檢查你的拼字、樣式和文法。" #: modules/module-headings.php:17 msgctxt "Module Description" msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows." msgstr "將標準藝廊轉換成全螢幕投影片。" #: modules/module-headings.php:21 msgctxt "Module Description" msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts." msgstr "讓讀者使用 WordPress.com、Twitter、Facebook 或 Google+ 帳號留言。" #: modules/module-headings.php:25 msgctxt "Module Description" msgid "Insert a contact form anywhere on your site." msgstr "在網站的任何地方插入聯絡表單。" #: modules/module-headings.php:29 msgctxt "Module Description" msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "以獨立於文章與頁面的方式整理和顯示網站上不同類型的內容。" #: modules/module-headings.php:33 msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme." msgstr "在不修改佈景主題的情況下自訂網站的 CSS。" #: modules/module-headings.php:37 msgctxt "Module Description" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services." msgstr "將你的公開文章與留言分享至搜尋引擎與其他服務。" msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:12 msgctxt "The menu item label" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:30 msgctxt "The menu item label with a new module count as %s" msgid "Jetpack %s" msgstr "Jetpack %s" #: modules/module-headings.php:170 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "相片與影片" #: modules/module-headings.php:182 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "社群" #: modules/module-headings.php:207 msgctxt "Module Tag" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com 狀態" #: modules/module-headings.php:162 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "寫作" #: modules/module-headings.php:193 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: modules/module-headings.php:199 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "開發者" #: modules/module-headings.php:203 msgctxt "Module Tag" msgid "Mobile" msgstr "行動" #: modules/module-headings.php:151 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "其它" #: class.jetpack.php:2644 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module." msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module." msgstr[0] "<strong>%l 已停用!</strong>你可以使用每個模組旁邊的啟用連結隨時再次啟用它。" #: class.jetpack.php:2782 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "允許第三方存取你的文章和其他內容,%l 像是你網站的 RSS 訂閱來源。" #: class.jetpack.php:2816 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "停用 %" #: class.jetpack.php:2799 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "如果你的網站是不公開的,請考慮 <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">停用此功能</a>。" #: class.jetpack.php:3144 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "你目前訂閱的電子郵件更新。 %s" #: class.jetpack.php:3149 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "使用電子郵件接收 Jetpack 的更新消息? %s" #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s %2$s " #: modules/contact-form/admin.php:477 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1358 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "%1$s 側邊欄" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:857 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1062 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1082 msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "姓名" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Email 信箱" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "網址" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "迴響" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "新欄位" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "選項" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "選項" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "第一選項" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "唉呀,建立你的表單時發生了一個問題。你看來需要再試一次。" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "移動" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "編輯" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(必填)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "當然可以。%1$s 建立一個新的單行文字區塊、多行文字欄位、單選框、複選框或下拉式選單的欄位。" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "是的,你可以在任何時候閱讀你的回饋意見,只要按\"%1$s\" 連結到管理者選單。" #: modules/custom-post-types/nova.php:970 #: modules/custom-post-types/nova.php:989 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr "," #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "沒有子集" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87 msgctxt "next-saturday" msgid "Image navigation" msgstr "圖片導覽" #: modules/module-headings.php:12 msgctxt "Module Name" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "拼字與文法" #: modules/module-headings.php:16 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carousel" #: modules/module-headings.php:20 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Comments" msgstr "Jetpack 留言" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:236 msgid "Timeline Theme:" msgstr "時間軸佈景主題:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:7 modules/widgets/upcoming-events.php:32 msgid "Upcoming Events" msgstr "近期活動" #: modules/widgets/upcoming-events.php:9 msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "從 iCalendar 摘要顯示近期活動。" #: modules/widgets/upcoming-events.php:45 msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "iCalendar 摘要 URL:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:50 msgid "Items to show:" msgstr "要顯示的項目:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "顯示 WordPress 文章" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:27 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "顯示來自其他 WordPress.com 或是啟用 Jetpack 之網誌的近期文章清單。" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:97 msgid "We cannot load blog data at this time." msgstr "我們目前無法載入網誌資料。" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:107 msgid "We cannot display posts for this blog." msgstr "我們無法顯示此網誌的文章。" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:139 msgid "Recent Posts" msgstr "近期文章" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:173 msgid "Blog URL:" msgstr "網誌URL:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:176 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "輸入 WordPress.com 或 Jetpack WordPress 網站 URL。" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:180 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "文章顯示數量:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:190 msgid "Show Featured Image:" msgstr "顯示特色圖片:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:194 msgid "Show Excerpts:" msgstr "顯示摘要:" #: modules/widgets.php:42 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: views/admin/admin-page.php:7 msgid "Supercharge your self-hosted site with a suite of the most powerful WordPress.com features." msgstr "透過一套最強大的 WordPress.com 功能,讓你的自助託管網站大放異彩。" #: views/admin/admin-page.php:31 msgid "Jetpack is in local development mode." msgstr "Jetpack 處於本機開發模式。" #: views/admin/admin-page.php:33 msgid "You're successfully connected to Jetpack!" msgstr "你已成功連結至 Jetpack!" #: views/admin/admin-page.php:35 msgid "Once you’ve connected Jetpack, you’ll get access to all the delightful features below." msgstr "連結至 Jetpack 之後,即可使用下列所有實用的功能。" #: views/admin/admin-page.php:40 msgid "Jetpack team favorites" msgstr "Jetpack 團隊最愛" #: views/admin/admin-page.php:47 msgid "Customize the look of your site, without modifying your theme." msgstr "自訂你的網站外觀,無須修改你的佈景主題。" #: views/admin/admin-page.php:54 msgid "Single Sign On" msgstr "單一登入" #: views/admin/admin-page.php:55 msgid "Let users log in through WordPress.com with one click." msgstr "讓使用者只要按一下即可從 WordPress.com 登入。" #: views/admin/admin-page.php:63 msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "簡單,簡潔的網站流量數計統計。不會造成伺服器上的額外負載。" #: views/admin/admin-page.php:70 msgid "Jetpack features" msgstr "Jetpack 功能" #: views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search the Jetpack features" msgstr "搜尋 Jetpack 功能" #: views/admin/admin-page.php:85 msgid "Load more" msgstr "載入更多" #: views/admin/landing-page-templates.php:12 msgid "loading…" msgstr "載入中…" #: views/admin/landing-page-templates.php:24 msgid "Learn more" msgstr "瞭解更多" #: views/admin/module-modal-template.php:2 msgid "Modal window. Press escape to close." msgstr "模式視窗。按 ESC 鍵關閉。" #: views/admin/module-modal-template.php:3 msgid "Close modal window" msgstr "關閉模式視窗" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:5 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "開始使用 Jetpack 多站台" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:7 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "建立連結,即可開始管理 Jetpack 多站台安裝。" #: views/admin/network-activated-notice.php:3 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack 是無法取消網絡啟用和通知的。" #: views/admin/network-settings.php:8 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Jetpack 網路設定已更新!" #: views/admin/network-settings.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "網路設定" #: views/admin/network-settings.php:17 msgid "Global" msgstr "全域" #: views/admin/network-settings.php:18 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "這些設定影響網路上的所有網站。" #: views/admin/network-settings.php:30 msgid "Sub-site override" msgstr "子網站覆寫" #: views/admin/network-settings.php:33 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>" msgstr "允許個別網站管理員管理他們自己與 <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a> 之間的連結 (連結與中斷連結)" msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "WordPress.com 雲端為你的 WordPress 網站帶來更強大的功能。Jetpack 可以連接你的網站到 WordPress.com 帳戶,即可體驗強大功能。" msgid "Automattic" msgstr "Automattic 公司" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "文字連結" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "圖片連結" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "文字和圖片連結" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "圖片設定:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "小" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "中" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "大" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "圖片大小:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "紅" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "橘" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "綠" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "藍" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "紫" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "粉紅" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "銀" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "圖片顏色:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "訂閱 %s" #: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "熱門文章與頁面︰" #: modules/widgets/top-posts.php:37 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "顯示最多瀏覽人次的文章和分頁。" #: modules/widgets/top-posts.php:78 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "顯示的文章數目上限 (不超過 10 篇):" #: modules/widgets/top-posts.php:83 msgid "Display as:" msgstr "顯示為:" #: modules/widgets/top-posts.php:85 msgid "Text List" msgstr "文字列表" #: modules/widgets/top-posts.php:86 msgid "Image List" msgstr "圖片列表" #: modules/widgets/top-posts.php:87 msgid "Image Grid" msgstr "圖片框線" #: modules/widgets/top-posts.php:91 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "從 24 - 48 小時的統計計算出瀏覽人次最多的熱門文章 & 分頁。它們需要一段時間來變更。" #: modules/widgets/top-posts.php:164 msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>" msgstr "沒有可顯示的文章。 <a href=\"%s\">想要更多的流量?</a>" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:24 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Twitter 時間軸" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:27 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "顯示官方 Twitter 嵌入時間軸的 Widget。" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:93 msgid "My Tweets" msgstr "我的推文" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:166 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "在 Twitter 上追蹤我" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:186 msgid "Width (px):" msgstr "寬度 (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:191 msgid "Height (px):" msgstr "高度 (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:196 msgid "# of Tweets Shown:" msgstr "已顯示的推文數目:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:204 msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>." msgstr "你需要<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">在 Twitter.com 建立 Widget</a>,然後在下方欄位中輸入你的 Widget ID (在 Widget 組態頁面的 URL 中的長串數字)。<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">閱讀更多</a>。" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:212 msgid "Widget ID:" msgstr "模組 ID:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:217 msgid "Layout Options:" msgstr "版面形式選項:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:218 msgid "No Header" msgstr "無頁首" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:219 msgid "No Footer" msgstr "無頁尾" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:220 msgid "No Borders" msgstr "沒有邊線" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:221 msgid "No Scrollbar" msgstr "沒有滾動" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:222 msgid "Transparent Background" msgstr "透明背景" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:226 msgid "Link Color (hex):" msgstr "連結顏色 (hex):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:231 msgid "Border Color (hex):" msgstr "邊線顏色 (hex):" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:109 msgid "Error loading profile" msgstr "載入個人檔案發生錯誤" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:121 msgid "Personal Links" msgstr "個人鏈接" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:144 msgid "Verified Services" msgstr "已驗證的服務" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "選擇一個使用者或挑選 \"自定義\" ,然後輸入一個自定的 email 地址。" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:193 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:203 msgid "Custom Email Address" msgstr "自訂電子郵件位址" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:211 msgid "Show Personal Links" msgstr "顯示個人化鏈結" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:213 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "連結你的網站、部落格或任何其他網站以幫助描述關於你。" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:220 msgid "Show Account Links" msgstr "顯示帳戶鏈結" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:222 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "連結你在網絡上使用的服務。" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Opens in new window" msgstr "在新視窗開啟" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "Edit Your Profile" msgstr "編輯你的個人檔案" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:226 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "什麼是 Gravatar?" #: modules/widgets/image-widget.php:24 msgid "Image" msgstr "圖片" #: modules/widgets/image-widget.php:27 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "圖片顯示在你的側邊欄" #: modules/widgets/image-widget.php:186 msgid "Image URL:" msgstr "圖片位址:" #: modules/widgets/image-widget.php:189 msgid "Alternate text:" msgstr "替代文字:" #: modules/widgets/image-widget.php:192 msgid "Image title:" msgstr "圖片標題:" #: modules/widgets/image-widget.php:195 msgid "Caption:" msgstr "標題:" #: modules/widgets/image-widget.php:201 msgid "Left" msgstr "左" #: modules/widgets/image-widget.php:202 msgid "Center" msgstr "置中" #: modules/widgets/image-widget.php:203 msgid "Right" msgstr "靠右" #: modules/widgets/image-widget.php:205 msgid "Image Alignment:" msgstr "圖片對齊方式:" #: modules/widgets/image-widget.php:215 msgid "Width:" msgstr "寬:" #: modules/widgets/image-widget.php:218 msgid "Height:" msgstr "高:" #: modules/widgets/image-widget.php:221 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "如果為空,我們將試圖確認圖片的大小。" #: modules/widgets/image-widget.php:222 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "連結 URL(單擊圖片時):" #: modules/widgets/image-widget.php:227 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "在新視窗或分頁開啟鏈結" #: modules/widgets/readmill.php:11 msgid "Retired: Send To Readmill" msgstr "已淘汰:傳送至 Readmill" #: modules/widgets/readmill.php:13 msgid "Readmill has closed its doors. http://readmill.com/" msgstr "Readmill 已關閉服務。http://readmill.com/" #: modules/widgets/readmill.php:27 msgid "<strong>The Readmill reading service has shut down</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn More</a>" msgstr "<strong>Readmill 閱讀服務已關閉</strong><br /> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">瞭解更多</a>" #: modules/widgets/readmill.php:30 modules/widgets/readmill.php:68 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely from Jetpack." msgstr "「傳送至 Readmill」Widget 不再有效,並且將從 Jetpack 徹底移除。" #: modules/widgets/readmill.php:32 modules/widgets/readmill.php:70 msgid "The Send to Readmill widget is no longer working and will be removed completely." msgstr "「傳送至 Readmill」Widget 不再有效,並且將徹底移除。" #: modules/widgets/readmill.php:34 msgid "You can remove it yourself now." msgstr "你現在即可自行將它移除。" #: modules/widgets/readmill.php:35 msgid "No content is displayed to users who can't manage widgets" msgstr "對於無法管理 Widget 的使用者不會顯示任何內容" #: modules/widgets/readmill.php:66 msgid "Notice to Administrators:<br /> <strong>The Readmill reading service has shut down</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">learn more</a>." msgstr "管理員注意事項:<br /><strong>Readmill 閱讀服務已關閉</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">瞭解更多</a>。" #: modules/widgets/readmill.php:72 msgid "You can visit <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widgets\">Appearance > Widgets </a> to remove it from this sidebar." msgstr "你可以造訪 <a href=\"%s\" title=\"Appearance > Widget\">外觀 > Widget </a> 以將其從此資訊看板移除。" #: modules/widgets/readmill.php:73 msgid "This notice is only visible to logged in users that can manage widgets" msgstr "此通知僅限可管理 Widget 的已登入使用者瀏覽" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "連結你的網站 RSS Feeds" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "RSS 連結 (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "文章" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "文章及迴響" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Feed(s) 顯示:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:95 msgid "Monthly archives" msgstr "月份文章彙整" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:96 msgid "Yearly archives" msgstr "每年彙整" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:107 msgid "Front page" msgstr "首頁頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:108 msgid "Posts page" msgstr "文章列表頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109 msgid "Archive page" msgstr "封存頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110 msgid "404 error page" msgstr "404 錯誤頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111 msgid "Search results" msgstr "搜尋結果" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112 msgid "Post type:" msgstr "文章類型:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125 msgid "Static page:" msgstr "靜態頁面:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136 msgid "All taxonomy pages" msgstr "所有分類法頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:193 msgid "Visibility" msgstr "可見度" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:208 #: views/admin/admin-page.php:79 msgid "Category" msgstr "分類" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:235 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:31 msgid "Facebook Like Box" msgstr "Facebook 粉絲團" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:34 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "顯示 Facebook 粉絲團連結到你 Facebook 專頁的訪客群。" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:48 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "你的 Facebook URL 設定似乎不正確。請在你的 <a href=\"%s\">小工具 (widget) 設定</a>中進行檢查。" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:134 msgid "Facebook Page URL" msgstr "Facebook 專頁的 URL" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:137 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "此粉絲團工具只在此 <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook 專頁</a>上運作。" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:143 msgid "Width" msgstr "寬度" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:150 msgid "Height" msgstr "高度" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:168 msgid "Show Faces" msgstr "顯示大頭貼" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:170 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "在外掛中顯示檔案相片" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:177 msgid "Show Stream" msgstr "顯示時間軸" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:179 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "從公開的檔案中顯示個人檔案" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:186 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊線" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:188 msgid "Show a border around the plugin." msgstr "顯示外掛程式周圍的邊框。" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:195 msgid "Show Wall" msgstr "顯示塗鴉牆" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:197 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "顯示塗鴉牆上的一個地方頁面,而不是朋友的動態活動。" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:181 #: modules/widgets/upcoming-events.php:40 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:168 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "圖片:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39 msgid "Choose Images" msgstr "選擇圖片" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "連結到:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "隨機排序:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "樣式:" #: modules/widgets/gallery.php:20 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "在側邊顯示照片或是輪播" #: modules/widgets/gallery.php:317 msgid "Tiles" msgstr "並列" #: modules/widgets/gallery.php:324 msgid "Carousel" msgstr "輪播" #: modules/widgets/gallery.php:325 msgid "Attachment Page" msgstr "附件頁面" #: modules/widgets/gallery.php:326 msgid "Media File" msgstr "媒體檔案" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:21 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Gravatar 個人檔案" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:24 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "顯示你 Gravatar 個人檔案的迷你版" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:47 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "你需要在 <a href=\"%s\">Gravatar 個人檔案小工具 (widget)</a> 選擇顯示。" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:101 msgid "View Full Profile →" msgstr "顯示完整個人檔案 →" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:94 msgid "Daily archives" msgstr "每日彙整" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> 並不是被允許嵌入的網站。" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "影片播放出版商限制插入。" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:310 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "VideoPress 標記沒有抓到任何數據:<strong>%s</strong> 。" #: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "無法獲得 VideoPress 上傳記號。請稍後再試看看。" #: modules/videopress/videopress.php:264 msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>." msgstr "請注意,VideoPress 模組需要具備有效 <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress 訂閱</a>的 WordPress.com 帳號。" #: modules/videopress/videopress.php:269 msgid "Connected WordPress.com Blog" msgstr "與 WordPress.com 部落格連結" #: modules/videopress/videopress.php:278 msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library." msgstr "只有來自所選網誌的影片才可在你的媒體庫中使用。" #: modules/videopress/videopress.php:279 msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list." msgstr "<a href=\"%s\">按一下這裡</a>以重新整理此清單。" #: modules/videopress/videopress.php:285 msgid "Video Library Access" msgstr "影片庫存取" #: modules/videopress/videopress.php:289 msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library" msgstr "不允許其他使用者存取我的 VideoPress 媒體庫" #: modules/videopress/videopress.php:291 msgid "Allow users to access my videos" msgstr "允許使用者存取自己的影片" #: modules/videopress/videopress.php:293 msgid "Allow users to access and edit my videos" msgstr "允許使用者存取、修改自己的影片" #: modules/videopress/videopress.php:295 msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos" msgstr "允許使用者存取、編輯及刪除我的影片" #: modules/videopress/videopress.php:298 msgid "Allow users to upload videos" msgstr "允許使用者上傳影片" #: modules/videopress/videopress.php:303 msgid "Free formats" msgstr "自由格式" #: modules/videopress/videopress.php:307 msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "僅顯示自由軟體格式的影片" #: modules/videopress/videopress.php:308 msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari." msgstr "具有 Theora 影片和 Vorbis 音訊的 Ogg 檔案容器請注意,部分瀏覽器 (包括 Internet Explorer 與 Safari) 無法播放自由軟體影片格式。" #: modules/videopress/videopress.php:313 msgid "Default quality" msgstr "預設品質" #: modules/videopress/videopress.php:317 msgid "Display higher quality video by default." msgstr "依預設顯示較高品質的影片。" #: modules/videopress/videopress.php:318 msgid "This setting may be overridden for individual videos." msgstr "此設定可以在發表影片時個別調整。" #: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339 #: modules/videopress/videopress.php:593 msgid "VideoPress Library" msgstr "VideoPress 媒體庫" #: modules/videopress/videopress.php:330 msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:340 msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor." msgstr "使用下方按鈕以瀏覽你的 VideoPress 媒體庫。請注意,你也可以瀏覽你的 VideoPress 媒體庫,同時透過文章編輯器上的<strong>新增媒體</strong>按鈕來編輯文章或頁面。" #: modules/videopress/videopress.php:341 msgid "Browse Your VideoPress Library" msgstr "瀏覽你的 VideoPress 媒體庫" #: modules/videopress/videopress.php:342 msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress." msgstr "請在你的瀏覽器中啟用 JavaScript 支援以使用 VideoPress。" #: modules/videopress/videopress.php:589 msgid "Please select a video file to upload." msgstr "請選取要上傳的影片檔。" #: modules/videopress/videopress.php:590 msgid "Your video is uploading... Please do not close this window." msgstr "你的影片正在上傳中...請勿關閉此視窗。" #: modules/videopress/videopress.php:591 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "發生不明錯誤。請稍後再試看看。" #: modules/videopress/videopress.php:592 msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly." msgstr "你的影片已成功上傳。該影片稍後將會出現在你的 VideoPress 媒體庫中。" #: modules/videopress/videopress.php:594 msgid "Upload a Video" msgstr "上傳一部影片" #: modules/videopress/videopress.php:595 msgid "Insert Video" msgstr "插入影片" #: modules/videopress/videopress.php:628 msgid "Ogg File URL" msgstr "Ogg 檔案網址" #: modules/videopress/videopress.php:630 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Ogg 影片檔的位置。" #: modules/videopress/videopress.php:638 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "顯示共用選單並允許檢視者嵌入或下載此影片" #: modules/videopress/videopress.php:644 msgid "Rating" msgstr "評分" #: modules/videopress/videopress.php:657 msgid "Shortcode" msgstr "短代碼" #: modules/videopress/videopress.php:664 msgid "The preview is unavailable while this video is being processed." msgstr "處理此影片時,你將無法使用預覽功能。" #: modules/videopress/videopress.php:673 msgid "Video Preview:" msgstr "影片預覽:" #: modules/videopress/videopress.php:707 msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s." msgstr "使用下方表單以將影片上傳至你的 VideoPress 媒體庫。支援以下影片格式:%s。最大上傳檔案大小為 %d%s。" #: modules/videopress/videopress.php:710 msgid "Upload Video" msgstr "上傳影片" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:39 msgid "All category pages" msgstr "所有分類頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59 msgid "All author pages" msgstr "所有作者頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79 msgid "All tag pages" msgstr "所有標籤頁面" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:93 msgid "All date archives" msgstr "所有日期封存" #: modules/subscriptions.php:636 msgid "Email Address:" msgstr "電子郵件地址:" #: modules/subscriptions.php:722 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "適用電子郵件訂閱網站" #: modules/subscriptions.php:723 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "輸入你的電子郵件地址訂閱網站的新文章,使用電子郵件接收新通知。" #: modules/subscriptions.php:726 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "點擊訂閱,利用電子郵件接收新文章與通知。" #: modules/subscriptions.php:743 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:750 modules/widgets/image-widget.php:183 msgid "Widget title:" msgstr "側邊欄標題:" #: modules/subscriptions.php:756 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "可選文字顯示給你的讀者:" #: modules/subscriptions.php:762 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "訂閱預留位置:" #: modules/subscriptions.php:768 msgid "Subscribe Button:" msgstr "訂閱按鈕:" #: modules/subscriptions.php:775 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "顯示訂閱的用戶數?" #: modules/theme-tools/featured-content.php:413 #: modules/theme-tools/featured-content.php:426 msgid "Featured Content" msgstr "特色內容" #: modules/theme-tools/featured-content.php:427 msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "使用<a href=\"%1$s\">「精選」標籤</a>或你選擇的標籤,輕鬆地將所有文章標為精選。你的佈景主題在其精選內容區中最多支援 %2$s 篇文章。" #: modules/theme-tools/featured-content.php:454 msgid "Tag name" msgstr "標籤名稱" #: modules/theme-tools/featured-content.php:460 msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds." msgstr "隱藏標籤,使其無法在文章 meta 和標籤雲端中顯示。" #: modules/theme-tools/featured-content.php:467 msgid "Display tag content in all listings." msgstr "在所有清單中顯示標籤內容。" #: modules/theme-tools/featured-content.php:486 msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance → Customize</a>." msgstr "精選內容的設定已<a href=\"%s\">移至外觀 → 自訂</a>。" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19 msgid "Add logo" msgstr "新增標誌" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20 msgid "Set as logo" msgstr "設為標誌" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21 msgid "Choose logo" msgstr "選擇標誌" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22 msgid "Change logo" msgstr "變更標誌" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23 msgid "Remove logo" msgstr "移除標誌" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24 msgid "No logo set" msgstr "未設定任何標誌" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:78 msgid "Site Title, Tagline, and Logo" msgstr "網站標題、標語,以及標誌" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:89 msgid "Display Header Text" msgstr "顯示標題文字" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:111 msgid "Logo" msgstr "標誌" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:251 msgid "Site Logo" msgstr "網站標誌" #: modules/theme-tools/social-links.php:195 msgid "— Select —" msgstr "— 選擇 —" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:170 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "磚形馬賽克" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:171 modules/widgets/gallery.php:318 msgid "Square Tiles" msgstr "方磚" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:172 modules/widgets/gallery.php:319 msgid "Circles" msgstr "圓圈" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:205 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "以酷炫的拼接樣式顯示所有藝廊圖片。" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:90 msgid "Example:" msgstr "範例:" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:116 msgid "Website Verification Services" msgstr "網站驗證服務" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "輸入你的 meta 金鑰「內容」值,以透過 %s 驗證你的網誌" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:117 msgid "and" msgstr "與" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:195 msgid "%s Error" msgstr "%s 錯誤" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "此影片的目的是給成熟的觀眾。" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "Please verify your birthday." msgstr "請確認你的生日。" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:280 msgid "Submit" msgstr "送出" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:326 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "你沒有足夠的 <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">權限</a> 觀看這影片。使用免費軟體與升級" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:478 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:500 msgid "this video" msgstr "這影片" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:654 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "這影片需要 <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> 才能撥放。" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:661 msgid "Loading video..." msgstr "載入影像中..." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:306 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "VideoPress 外掛無法與 VideoPress 伺服器連結。這個錯誤是最有可能造成嚴重錯誤。請重新安裝或升級。" #: modules/stats.php:562 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "選擇帳號類型,將能夠以查看統計報告。" #: modules/stats.php:637 msgid "Stats" msgstr "統計" #: modules/stats.php:639 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "超過 48 小時的意見。點擊更多的網站統計。" #: modules/stats.php:724 msgid "day" msgstr "天" #: modules/stats.php:725 msgid "week" msgstr "週" #: modules/stats.php:726 msgid "month" msgstr "月" #: modules/stats.php:729 msgid "the past day" msgstr "過去的一天" #: modules/stats.php:730 msgid "the past week" msgstr "上星期" #: modules/stats.php:731 msgid "the past month" msgstr "上個月" #: modules/stats.php:732 msgid "the past quarter" msgstr "過去一季" #: modules/stats.php:733 msgid "the past year" msgstr "去年" #: modules/stats.php:755 msgid "Chart stats by" msgstr "圖表統計由" #: modules/stats.php:768 msgid "Show top posts over" msgstr "顯示熱門文章" #: modules/stats.php:781 msgid "Show top search terms over" msgstr "熱門的搜尋字詞" #: modules/stats.php:947 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s 點擊" #: modules/stats.php:968 msgid "View All" msgstr "檢視全部" #: modules/stats.php:972 msgid "Top Posts" msgstr "熱門文章" #: modules/stats.php:976 modules/stats.php:1000 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "對不起,沒有報告。" #: modules/stats.php:996 msgid "Top Searches" msgstr "熱門關鍵字" #: modules/stats.php:1024 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "我們剛才無法取得你的統計資料。請稍後重新整理頁面試看看。" #: modules/stats.php:1031 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below." msgstr "目前無法取得你的統計資料,請重新整理這個頁面並且再試一次。假如錯誤仍然存在,請<a href=\"%1$s\">聯絡客服</a>。在回報中,請包含下列資訊。" #: modules/subscriptions.php:123 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Jetpack 訂閱設定" #: modules/subscriptions.php:132 msgid "Follow Blog" msgstr "追蹤部落格" #: modules/subscriptions.php:147 msgid "Follow Comments" msgstr "追蹤迴響" #: modules/subscriptions.php:168 msgid "Follower Settings" msgstr "追蹤設定" #: modules/subscriptions.php:175 msgid "Blog follow email text" msgstr "追蹤部落格文章的電子郵件文字" #: modules/subscriptions.php:183 msgid "Comment follow email text" msgstr "追蹤迴響的電子郵件文字" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "是否改變你的訪客訂閱你網站文章或迴響的方式,抑或兩者皆變更。" #: modules/subscriptions.php:212 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "迴響欄顯示 <em>「追蹤部落格」</em>選項" #: modules/subscriptions.php:227 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "迴響欄顯示<em>「追蹤迴響」</em>選項" #: modules/subscriptions.php:253 msgid "These settings change emails sent from your blog to followers." msgstr "這些設定能修改從你的部落格傳送到追踪者的電子郵件內容。" #: modules/subscriptions.php:260 msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "當有人追踪你的部落格時傳送的內容。(網站和確認資料將會替你自動加上)" #: modules/subscriptions.php:266 msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "當有人追踪你的部落格的一篇文章時傳送的內容。(網站和確認資料將會替你自動加上)" #: modules/subscriptions.php:271 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "你好!\n" "\n" "你最近追蹤了此部落格的文章。這意味著當有新文章發表時,你將會收到一封 email 通知。\n" "\n" "\n" "要啟用,請點擊下方的 [ 確認 ]。如果你相信這不是一個錯誤,忽略此郵件,我們將永遠不會再打擾你。" #: modules/subscriptions.php:272 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "你好!\n" "\n" "你最近追蹤了我的一篇文章。這意味著當有新迴響發表時,你將會收到一封電子郵件通知。\n" "\n" "要啟用,請點擊下方的『確認』。如果你相信這不是一個錯誤,忽略此郵件,我們將永遠不會再打擾你。" #: modules/subscriptions.php:474 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "用電子郵件通知我後續的迴響。" #: modules/subscriptions.php:481 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "新文章使用電子郵件通知我。" #: modules/subscriptions.php:559 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "新增電子郵件的註冊表格,讓人們訂閱你的網站。" #: modules/subscriptions.php:562 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "部落格訂閱 (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:599 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "只是發送一封電子郵件,以確認你的訂閱。請現在找到的這封郵件,並點擊啟用開始訂閱。" #: modules/subscriptions.php:608 msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again." msgstr "你輸入的電子郵件無效。請檢查並再試一次。" #: modules/subscriptions.php:611 msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox." msgstr "你已訂閱此網站。請檢查你的收件匣。" #: modules/subscriptions.php:617 msgid "There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "訂閱時發生錯誤。請再試一次。" #: modules/subscriptions.php:630 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "訂閱 %s 其他用戶 " #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:337 msgid "Preview Home Icon" msgstr "預覽首頁圖示" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:343 msgid "Image to be cropped" msgstr "要裁切的圖片" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:394 msgid "Large Blog Image" msgstr "大型網誌圖片" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:405 msgid "All Done" msgstr "全部完成" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:406 msgid "Your site icon has been uploaded!" msgstr "你的網站圖示已上傳!" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:406 msgid "Back to General Settings" msgstr "返回「一般設定」" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:558 msgid "Please upload a file." msgstr "請上傳檔案。" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:565 msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again." msgstr "你上傳的檔案不是可接受的檔案類型。請再試一次。" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:590 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width." msgstr "你上傳的圖片寬度小於 %upx。" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:594 msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height." msgstr "你上傳的圖片高度小於 %upx。" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:600 msgid "Temporary Large Image for Blog Image" msgstr "網誌圖片的暫存大型圖片" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:614 msgid "Temporary Resized Image for Blog Image" msgstr "網誌圖片的暫存調整大小後的圖片" #: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16 msgid "You are not suppoed to be here!" msgstr "你不應該出現在這裡!" #: modules/sso.php:137 msgid "Jetpack Single Sign On" msgstr "Jetpack 單一登入" #: modules/sso.php:208 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "需要兩步驟驗證" #: modules/sso.php:231 msgid "Match by Email" msgstr "依電子郵件比對" #: modules/sso.php:362 msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems." msgstr "錯誤:此網站的 Jetpack 連結目前遇到問題。" #: modules/sso.php:378 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "無法處理 Cookie 重新導向,因為已傳送頁首。" #: modules/sso.php:533 msgid "Error, invalid response data." msgstr "發生錯誤,無效的回應資料。" #: modules/sso.php:593 msgid "Error: Couldn't create suitable username." msgstr "錯誤:無法建立適合的使用者名稱。" #: modules/sso.php:738 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "透過 WordPress.com 登入" #: modules/sso.php:829 msgid "Login method not allowed" msgstr "不允許此登入方式" #: modules/sso.php:836 msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "找不到與電子郵件 <strong><code>%1$s</code></strong> 相關聯的帳號,無法供你登入。如果你在 <strong>%2$s</strong> 上已擁有帳號,請確認你已將 <strong><code>%1$s</code></strong> 設定為電子郵件地址,或已在個人檔案頁面上連結至 WordPress.com。" #: modules/sso.php:838 msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with. If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page." msgstr "我們在連結至你 WordPress.com 帳號的 <strong>%2$s</strong> 上找不到任何帳號,無法供你登入。如果你在 <strong>%2$s</strong> 上已擁有帳號,請確認你已在個人檔案頁面上連結至 WordPress.com。" #: modules/sso.php:890 msgid "WordPress.com Single Sign On" msgstr "WordPress.com 單一登入" #: modules/sso.php:891 msgid "Connecting with WordPress.com SSO enables you to log in via your WordPress.com account." msgstr "與 WordPress.com SSO 連結可讓你透過你的 WordPress.com 帳號登入。" #: modules/sso.php:906 msgid "Two step Enabled" msgstr "已啟用雙步驟" #: modules/sso.php:908 msgid "Two step Disabled" msgstr "已停用雙步驟" #: modules/sso.php:914 msgid "Unlink This Account" msgstr "取消連結此帳號" #: modules/stats.php:266 modules/stats.php:351 modules/stats.php:703 msgid "Site Stats" msgstr "網誌統計" #: modules/stats.php:354 msgid "Loading…" msgstr "讀取 …" #: modules/stats.php:355 msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "立即在 WordPress.com 上檢視統計資料" #: modules/stats.php:356 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "啟用 JavaScript,你網站的統計工作更方便。" #: modules/stats.php:357 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "沒有 JavaScript的網站統計" #: modules/stats.php:539 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "點擊 <a href=\"%s\">網站統計</a> 查看你的統計" #: modules/stats.php:544 msgid "Admin bar" msgstr "管理者工具欄" #: modules/stats.php:545 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "把48小時內的點擊繪成圖表呈現在管理者工具欄" #: modules/stats.php:546 msgid "Registered users" msgstr "註冊用戶" #: modules/stats.php:548 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "註冊用戶登錄的頁面瀏覽量計數" #: modules/stats.php:558 msgid "Smiley" msgstr "笑臉" #: modules/stats.php:559 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "隱藏統計笑臉圖片。" #: modules/stats.php:559 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "圖像有助於 <strong> 讓世界變得美好</strong> 但仍然應該工作時隱藏起來。" #: modules/stats.php:559 msgid "Smiley face" msgstr "笑臉" #: modules/stats.php:560 msgid "Report visibility" msgstr "報告能見度" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Sharing label" msgstr "分享按鈕前的標籤名稱" #: modules/sharedaddy/sharing.php:334 msgid "Open links in" msgstr "另開連結在" #: modules/sharedaddy/sharing.php:337 msgid "New window" msgstr "另開視窗" #: modules/sharedaddy/sharing.php:338 msgid "Same window" msgstr "同一視窗" #: modules/sharedaddy/sharing.php:376 msgid "Service name" msgstr "服務名稱" #: modules/sharedaddy/sharing.php:382 msgid "Sharing URL" msgstr "分享網址" #: modules/sharedaddy/sharing.php:386 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "你可以使用一些變數加入分享的格式化網址內:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:391 msgid "Icon URL" msgstr "圖示網址" #: modules/sharedaddy/sharing.php:394 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "輸入一個要用於此服務的圖示網址,它必須是 16*16px 的大小" #: modules/sharedaddy/sharing.php:400 msgid "Create Share Button" msgstr "建立分享按鈕" #: modules/sharedaddy/sharing.php:412 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "建立新的分享服務有錯誤,請檢查你的一些輸入細節" #: modules/shortcodes/archives.php:64 #: tests/modules/shortcodes/test_class.archives.php:35 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "你的網誌目前還沒有任何發表的文章。" #: modules/shortcodes/audio.php:208 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "下載:<a href=\"%s\">%s</a><br />" #: modules/shortcodes/presentations.php:227 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "無法開始播放投影片。嘗試重新整理頁面或在其他瀏覽器中檢視該頁面。" #: modules/shortcodes/presentations.php:243 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "按一下以自動播放簡報!" #: modules/shortcodes/recipe.php:100 msgid "Servings" msgstr "份量" #: modules/shortcodes/recipe.php:107 msgid "Time" msgstr "時間" #: modules/shortcodes/recipe.php:114 msgid "Difficulty" msgstr "困難" #: modules/shortcodes/slideshow.php:65 modules/widgets/gallery.php:320 msgid "Slideshow" msgstr "幻燈片" #: modules/shortcodes/slideshow.php:70 msgid "Image Gallery Slideshow" msgstr "藝廊投影片" #: modules/shortcodes/slideshow.php:182 msgid "Click to view slideshow." msgstr "按一下以檢視投影片。" #: modules/shortcodes/slideshow.php:218 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "這個slideshow需要JavaScript。" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17 msgid "Invalid username" msgstr "無效的使用者名稱" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20 msgid "Invalid id" msgstr "無效的 ID" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22 msgid "Tweets by @%s" msgstr "@%s 的推文" #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:23 #: modules/widgets/upcoming-events.php:79 msgid "No upcoming events" msgstr "無近期活動" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:121 msgid "Site Icon Upload" msgstr "網站圖示上傳" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:234 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:273 msgid "Update Site Icon" msgstr "上傳網站圖示" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:235 msgid "Remove Icon" msgstr "移除圖示" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:239 msgid "Add a Site Icon" msgstr "新增網站圖示" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:244 msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more." msgstr "網站圖示可為你的網站及其他網站建立 Favicon。" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:275 msgid "Add Site Icon" msgstr "新增網站圖示" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:276 msgid "select a file" msgstr "選取檔案" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:277 msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step." msgstr "上傳你想要作為網站圖示的圖片。下一步將要求你進行裁切。" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "The image needs to be at least" msgstr "圖片至少需要有" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:281 msgid "in both width and height." msgstr "的寬度和高度。" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:283 msgid "Upload Image" msgstr "上傳圖片" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:283 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings." msgstr "或<a href=\"%s\">取消</a>,並返回設定。" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318 msgid "crop the image" msgstr "裁切圖片" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:321 msgid "Crop Image" msgstr "剪裁圖片" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:326 msgid "As your favicon" msgstr "作為你的 Favicon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:328 msgid "Browser Chrome" msgstr "瀏覽器 Chrome" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:330 msgid "Preview Favicon" msgstr "預覽 Favicon" #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:335 msgid "As a mobile icon" msgstr "作為行動圖示" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:746 msgid "Click to print" msgstr "點這裡列印" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:762 msgid "Press This" msgstr "發表至網誌" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:807 msgid "Click to Press This!" msgstr "按此發表到網誌中!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:825 msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:838 msgid "Click to share on Google+" msgstr "點擊分享到 Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:939 msgid "Click to share" msgstr "點擊分享" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:994 msgid "URL" msgstr "鏈結網址" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:999 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1006 msgid "Save" msgstr "儲存" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1007 msgid "Remove Service" msgstr "移除服務" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1086 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1095 msgid "Share on Tumblr" msgstr "在 Tumblr 上分享" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1097 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "分享到 Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1133 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "點擊分享到 Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1211 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1229 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1234 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "按一下以分享到 Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "警告! Multibyte 找不到幫助" #: modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "該外掛應可不用它正常運作,但支援 multibyte 使用<a href=\"%s\">若能用</a>。你或許會看到它會與 Tweets 等分享服務發生些小問題." #: modules/sharedaddy/sharing.php:184 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "新增分享按鈕在你的部落格並且允許你的訪客分享給他的朋友。" #: modules/sharedaddy/sharing.php:190 msgid "Available Services" msgstr "可用的服務" #: modules/sharedaddy/sharing.php:191 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "拖曳你想要的服務至下方『啟用服務』區塊內" #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Add a new service" msgstr "新增一個服務" #: modules/sharedaddy/sharing.php:205 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "請注意,由於你的網站為私密網站,因此你的服務遭受限制。" #: modules/sharedaddy/sharing.php:216 msgid "Enabled Services" msgstr "啟用服務" #: modules/sharedaddy/sharing.php:219 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "將服務拖曳於此會呈現出來。" #: modules/sharedaddy/sharing.php:222 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "拖曳現有的服務到這裡。" #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "將服務拖曳於此將會隱藏按鈕。" #: modules/sharedaddy/sharing.php:248 msgid "Live Preview" msgstr "即時預覽" #: modules/sharedaddy/sharing.php:251 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "分享功能已關閉。加入上述服務來啟用。" #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Button style" msgstr "按鈕樣式" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "Icon + text" msgstr "圖示 + 文字" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Icon only" msgstr "只顯示圖示" #: modules/sharedaddy/sharing.php:322 msgid "Text only" msgstr "只有文字" #: modules/sharedaddy/sharing.php:323 msgid "Official buttons" msgstr "官方按鈕" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:483 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:494 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "分享到 StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:521 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "分享到 Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:555 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:569 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "分享到 LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:633 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:711 msgid "Share on Facebook" msgstr "分享到 Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:742 modules/shortcodes/recipe.php:121 msgid "Print" msgstr "列印" #: modules/publicize/ui.php:204 modules/theme-tools/social-links.php:119 msgid "Connect" msgstr "連結" #: modules/publicize/ui.php:222 msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?" msgstr "你確定要停止將文章「宣傳」至此連結?" #: modules/publicize/ui.php:244 msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "讓這個網誌的所有帳號都可以使用這個連結?" #: modules/publicize/ui.php:252 msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again." msgstr "在連結 %s 時發生了一個問題,請停用連結並再試一次。" #: modules/publicize/ui.php:432 msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:" msgstr "點擊「發表」之前,請重新整理以下連結,確保我們可以「宣傳」你的文章:" #: modules/publicize/ui.php:520 msgid "Publicize:" msgstr "宣傳:" #: modules/publicize/ui.php:639 msgid "Custom Message:" msgstr "自訂訊息︰" #: modules/publicize/ui.php:644 modules/publicize/ui.php:673 #: modules/publicize/ui.php:675 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: modules/publicize/ui.php:653 msgid "Not Connected" msgstr "未連結" #: modules/publicize/ui.php:660 msgid "Connect to" msgstr "連結到" #: modules/publicize/ui.php:665 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "與 %s 連結並分享你的文章" #: modules/publicize/ui.php:686 msgid "Edit Details" msgstr "編輯詳細資料" #: modules/publicize/ui.php:688 msgid "Show" msgstr "顯示" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:93 msgid "Related posts" msgstr "相關文章" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:177 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:347 msgid "Related" msgstr "相關" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:294 msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts" msgstr "顯示「相關」頁首,以更明確地將相關的區段與文章進行區隔" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:296 msgid "Use a large and visually striking layout" msgstr "使用大型、引人注目的版面形式" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:297 msgid "Preview:" msgstr "預覽:" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:324 msgid "Hide related content after posts" msgstr "隱藏文章下方的相關內容" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:326 msgid "Show related content after posts" msgstr "顯示文章之後的相關內容" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:692 msgid "Untitled Post" msgstr "無標題文章" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:965 msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "有 1 則留言" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:970 msgid "Similar post" msgstr "類似文章" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:14 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) 認為你可能對以下文章感興趣:" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:21 msgid "Shared Post" msgstr "分享這文章" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:117 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "停用 CSS 與 JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:119 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "高級選項。如果勾選選項,你必須手動在你的佈景主題加入這些分享按鈕CSS與JS。" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Share this:" msgstr "分享此文:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:572 #: modules/sharedaddy/sharing.php:263 modules/sharedaddy/sharing.php:296 msgid "More" msgstr "更多" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:574 #: modules/videopress/videopress.php:635 msgid "Share" msgstr "共享" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:60 msgid " (Opens in new window)" msgstr "(在新視窗中開啟)" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:255 msgid "This post has been shared!" msgstr "文章已經分享!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:256 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "你已經分享這篇文章 %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 #: modules/videopress/videopress.php:676 msgid "Close" msgstr "關閉" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "點這裡寄給朋友" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:292 msgid "Send to Email Address" msgstr "寄到電子郵件位址" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:300 msgid "Your Name" msgstr "帳號" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:303 msgid "Your Email Address" msgstr "你的Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:311 msgid "Send Email" msgstr "寄送電子郵件" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:315 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "文章沒有送出-請確認你的Email位置" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:319 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "Email確認失敗,請稍後再試." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:323 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "抱歉,你的網誌無法透過電子郵件分享" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:346 msgid "Twitter" msgstr "Twitter " #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:408 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "分享到 Twitter" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21 #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26 msgid "Plugins" msgstr "外掛" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23 msgid "Loading …" msgstr "正在讀取…" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:50 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:127 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Title" msgstr "標題" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:51 msgid "Snippet" msgstr "摘錄" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81 msgid "Unpublished" msgstr "未發表" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:84 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "Y-m-d H:i:s" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91 msgid "%s ago" msgstr "%s 之前" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93 msgid "Y/m/d" msgstr "Y-m-d" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:99 msgid "Published" msgstr "已發表" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:102 msgid "Missed schedule" msgstr "錯失排程" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:104 msgid "Scheduled" msgstr "已排程" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:106 msgid "Last Modified" msgstr "最後修改" #: modules/post-by-email.php:97 modules/subscriptions.php:724 msgid "Email Address" msgstr "電子郵件位址" #: modules/post-by-email.php:112 msgid "Enable Post By Email" msgstr "啟用電子郵件發表文章的功能" #: modules/post-by-email.php:116 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:283 msgid "More information" msgstr "更多訊息" #: modules/post-by-email.php:119 msgid "Regenerate Address" msgstr "重新產生地址" #: modules/post-by-email.php:120 msgid "Disable Post By Email" msgstr "關閉電子郵件發表文章的功能" #: modules/post-by-email.php:128 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "要使用電子郵件發送文章的功能,你需要與你的 WordPress.com 連結你的 %s 帳戶。" #: modules/post-by-email.php:131 modules/publicize/publicize-jetpack.php:74 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "如果你還沒有 WordPress.com 的帳號,你可以用幾秒鐘的時間註冊一個免費的。" #: modules/post-by-email.php:172 modules/post-by-email.php:181 msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later." msgstr "無法啟用透過電子郵件地址發表你的文章的功能。請稍後再試一次。" #: modules/post-by-email.php:200 modules/post-by-email.php:209 msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later." msgstr "無法重新產生啟用透過電子郵件地址發表你的文章的功能,請稍後再試一次。 " #: modules/post-by-email.php:228 modules/post-by-email.php:237 msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later." msgstr "無法停用透過電子郵件地址發表文章的功能。請稍後再試一次。" #: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:111 msgid "Video on %s" msgstr "%s 上的影片" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:71 msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "若要使用 Publicize,你必需使用下方連結,將你的 %s 帳號連結至 WordPress.com 帳號。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:200 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "在建立一個經授權的連結時發了一個 %s 問題,請稍後再試一次。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:206 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "已提出無效請求。這通常表示由你的伺服器傳送到 Jetpack 伺服器的要求遭受攔截或損毀。請再試一次,並看看這次是否能有效運作。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:209 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "我們無法驗證你的伺服器是否正進行已授權的要求。請再試一次,並確保由你的伺服器傳送到 Jetpack 伺服器的要求並未受到干擾。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:212 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again." msgstr "你的要求未包含任何 blog_id。請嘗試取消 Jetpack 與 WordPress.com 的連結,然後重新連結。當你完成後,請嘗試重新連結 Publicize。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:215 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "你的要求未包含任何使用者資訊。請確認你的使用者帳號已連結至 Jetpack。前往 wp-admin 中的 <a href=\"%s\">Jetpack 頁面</a>以連結你的使用者帳號。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:218 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "發生了不應該發生的事。很遺憾。如果你再試一次,可能會有效。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:222 msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment." msgstr "在連結「宣傳」功能時發生了一個問題,請稍後再試一次。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231 msgid "Error code: %s" msgstr "錯誤代碼:%s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:240 msgid "That connection has been removed." msgstr "該連結已被移除。" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:445 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:462 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:585 msgid "Publicize to my %s:" msgstr "宣傳我的 %s:" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:446 msgid "Facebook Wall" msgstr "Facebook 塗鴉牆" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:463 msgid "Facebook Page" msgstr "Facebook 專頁" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:586 msgid "Tumblr blog" msgstr "Tumblr 部落格" #: modules/publicize/publicize.php:374 msgid "This connection is working correctly." msgstr "此連結正常運作。" #: modules/publicize/ui.php:75 msgid "You have successfully connected your blog with your %s account." msgstr "你已經成功使用你的 %s 帳號連結你的部落格。" #: modules/publicize/ui.php:81 msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts." msgstr "你已選擇不要連結至你的網誌。當系統出現提示,詢問你是否希望連結至你的帳號時,請按一下「接受」。" #: modules/publicize/ui.php:102 msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends." msgstr "讓你的部落格連結社交網站,並且自動分享最新文章給你的朋友。" #: modules/publicize/ui.php:103 msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text." msgstr "你可以讓連結只能自己使用或讓這個網誌的所有帳號都可以使用。共享連結將被標示為「共享」。" #: modules/publicize/ui.php:168 msgid "Connected as:" msgstr "已使用以下身分連結:" #: modules/publicize/ui.php:178 msgid "Shared" msgstr "已分享" #: modules/module-info.php:695 msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled." msgstr "附註:並列藝廊中的圖片需要特別處理,因此,即使 Photon 模組已停用,這些圖片仍會從 WordPress.com 的 CDN 提供。" #: modules/module-info.php:715 msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "按「讚」功能可讓你的讀者利用其 WordPress.com 帳號,對你的文章及其他發表內容表達欣賞。你的讀者將能夠從 WordPress.com 回顧其按讚的文章。" #: modules/module-info.php:716 msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them." msgstr "文章下方將顯示有多少人已為你的文章按讚,以及這些按讚者的 Gravatar。" #: modules/module-info.php:718 msgid "More information on using Likes." msgstr "有關使用「讚」的更多資訊。" #: modules/module-info.php:734 msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins." msgstr "只要搜尋一次,搜尋結果包羅萬象!目前支援搜尋文章、頁面、留言、媒體,以及外掛程式。" #: modules/module-info.php:736 msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well." msgstr "Omnisearch 讓其他供應商也能夠提供結果,與其他外掛程式非常相容。" #: modules/module-info.php:755 msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility." msgstr "使用 Widget 可見度控制哪些頁面會顯示 Widget。" #: modules/module-info.php:756 msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options." msgstr "若要控制可見度,請展開 Widget,並按一下「儲存」按鈕旁邊的「可見度」按鈕,然後選擇一組可見度選項。" #: modules/module-info.php:757 msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\"" msgstr "例如,如果你希望「封存檔案」Widget 僅出現在類別封存與錯誤頁面上,請從第一個下拉選單中選擇「顯示」,然後新增兩個規則:「頁面為 404 錯誤頁面」與「類別為所有類別頁面」。" #: modules/module-info.php:758 msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\"" msgstr "你也可以根據目前頁面隱藏 Widget。例如,如果你不希望「封存檔案」Widget 出現在搜尋結果頁面,請選擇「隱藏」和「頁面為搜尋結果」。" #: modules/module-info.php:774 msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%1$s\">click here to configure VideoPress</a>." msgstr "使用 VideoPress 模組,你可以輕鬆地將影片上傳至你的 WordPress 網站,並將其內嵌至你的文章和頁面中。此模組需要具備有效 <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress 訂閱</a>的 WordPress.com 帳號。一旦你購買 VideoPress 訂閱後,<a href=\"%1$s\">按一下這裡以設定 VideoPress</a>。" #: modules/module-info.php:791 msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com. It's safe and secure." msgstr "使用 WordPress.com 單一登入,你的使用者將可以利用其在 WordPress.com 上使用的相同憑證登入或註冊你的 WordPress 網站。這是安全可靠的。" #: modules/module-info.php:792 msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form." msgstr "啟用之後,「透過 WordPress.com 登入」選項將會新增至你現有的登入表單。" #: modules/module-info.php:808 modules/monitor.php:52 msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!" msgstr "沒有任何人喜歡停機,所以 Jetpack Monitor 目前執行中,透過每五分鐘進行檢查以監控你的網站。只要偵測到任何停機,你將會收到電子郵件通知,警告你出現問題。如此一來,你就可以迅速行動,讓你的網站重新恢復線上狀態!" #: modules/module-info.php:810 modules/monitor.php:53 msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime." msgstr "我們也會盡快讓你知道你的網站已經恢復正常運行,讓你可以隨時留意停機時間總計。" #: modules/module-info.php:837 modules/module-info.php:860 msgid "Related Posts" msgstr "相關文章" #: modules/module-info.php:838 modules/module-info.php:861 msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)." msgstr "「相關文章」會在你的文章下方顯示來自你的網站的其他相關連結。如果已啟用此功能,連結會出現在「分享按鈕」和「WordPress.com 按讚」(如果你已開啟這些功能) 下方。" #: modules/module-info.php:839 modules/module-info.php:862 msgid "More information on using Related Posts." msgstr "有關使用「相關文章」的更多資訊。" #: modules/module-info.php:864 msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts." msgstr "此功能使用 WordPress.com 基礎架構,並要求你的公開內容反映其架構。如果你看見僅影響某些文章的間歇性問題,請要求針對你的文章重新進行編列索引。" #: modules/module-info.php:877 msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts." msgstr "Markdown 可讓你使用一般字元和標點符號撰寫文章與留言,包含連結、清單和其他樣式。Markdown 是由作家或部落客所使用,他們希望雙手無須離開鍵盤,而且無須瞭解一堆複雜的程式碼和捷徑,便可以快速且輕鬆的方式撰寫豐富的文字。" #: modules/module-info.php:891 msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest." msgstr "使用這些工具以驗證你透過其他外部服務 (例如 Google、Bing 和 Pinterest) 擁有/控制你的網站。" #: modules/module-info.php:892 msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage." msgstr "驗證你的網站可讓你存取這些其他服務中的進階功能 (例如網站管理員工具,或取得經過驗證的徽章)。我們只會新增隱藏的 %s 標籤至首頁的原始程式碼。" #: modules/module-info.php:907 msgid "Custom Content Type" msgstr "自訂內容類型" #: modules/module-info.php:910 msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages." msgstr "以獨立於文章與頁面的方式整理和顯示網站上不同類型的內容。" #: modules/module-info.php:911 msgid "To enable the Portfolio content type, head over to <a href=\"%s\">Settings → Writing → Your Custom Content Types</a> and make sure that \"Portfolio Projects\" is checked. You can now add projects under the new \"Portfolio\" menu item in your sidebar. After you've added some projects, they'll be visible on your website at http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/." msgstr "若要啟用「個人作品集」內容類型,請前往<a href=\"%s\">設定 → 寫作 → 你的自訂內容類型</a>,並確定已勾選「個人作品集專案」。你現在可以在資訊看板中的新「個人作品集」選單項目下方新增專案。當你新增一些專案之後,便可以在你的網站上看見這些專案,網址為 http://<strong>yourgroovysite.com</strong>/portfolio/。" #: modules/module-info.php:927 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:158 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:222 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:318 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:405 #: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26 msgid "Site Icon" msgstr "網站圖示" #: modules/module-info.php:930 msgid "Site Icon lets you create an icon for your site which is displayed as a favicon." msgstr "「網站圖示」可讓你為你的網站建立圖示,並將它以 Favicon 的方式顯示。" #: modules/monitor.php:69 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "收到監控電子郵件通知。" #: modules/monitor.php:71 msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)" msgstr "將會向 %s 傳送電子郵件 (<a href=\"%s\">編輯</a>)" #: modules/monitor.php:78 modules/sso.php:969 msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile." msgstr "此個人檔案目前未連結至 WordPress.com 個人檔案。" #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17 msgid "Search Comments" msgstr "搜尋迴響" #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18 #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "迴響" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:62 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:67 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:88 msgid "search everything" msgstr "搜尋一切" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:98 msgid "Results:" msgstr "結果:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:99 msgid "Jump to:" msgstr "跳至:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:110 msgid "Back to Top ↑" msgstr "回到頂端 ↑" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:157 msgid "Search Everything" msgstr "搜尋一切" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16 msgid "Search Media" msgstr "搜尋媒體" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17 #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28 msgid "Media" msgstr "媒體" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20 msgid "Search Plugins" msgstr "搜尋外掛" #: modules/module-info.php:399 msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module." msgstr "<strong>藝廊 Widget</strong> 提供一種簡單的方式,讓你在網誌資料看板中顯示照片藝廊或投影片。需要並列藝廊模組。" #: modules/module-info.php:400 msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled." msgstr "<strong>顯示 WordPress 文章 Widget</strong> 可讓你從其他 WordPress.com 網誌,或已啟用 Jetpack 的自助託管 WordPress 網站,顯示高達十篇最新文章。" #: modules/module-info.php:401 msgid "<strong>Retired: The Readmill Widget</strong> allows your readers to send a book to their device with one click." msgstr "<strong>已淘汰:Readmill Widget</strong> 讓讀者按一下即可將書籍傳送至他們的裝置。" #: modules/module-info.php:402 msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site." msgstr "<strong>近期活動 Widget</strong> 可讓你使用 iCalendar 連結在你的網站上顯示活動清單。" #: modules/module-info.php:404 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "這些部件,每個人都有一個自定義選項的數量。" #: modules/module-info.php:404 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "要使用模組,前往外觀 → <a href=\"%s\">模組</a>。拖曳到側邊欄並設定。" #: modules/module-info.php:417 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "訂閱截圖" #: modules/module-info.php:420 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "讓任何訪客輕易地利用網站的電子信箱訂閱側邊攔,訂閱你的新文章。每次發表後 WordPress.com 將通知所有訂戶。" #: modules/module-info.php:421 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "留下迴響時,你的訪問者可以訂閱這篇文章的迴響,以持續對話。" #: modules/module-info.php:426 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "使用這個訂閱模組,前往外觀 → <a href=\"%s\">模組</a>。拖曳模組『Blog Subscriptions (Jetpack)』到側邊欄並設定。" #: modules/module-info.php:427 msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page." msgstr "你也可以點擊 <a href=\"%s\">討論設定</a> 頁面的按鈕變更你的 RSS 訂閱設定。" #: modules/module-info.php:428 msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page." msgstr "若要自訂從你的網誌傳送至關注者的電子郵件,請檢查<a href=\"%s\">閱讀設定</a>頁面底部的設定。" #: modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack將自動從你的Blog或網站,當發佈好的內容時立即告知搜索引擎等第三方服務,增加你的流量和連結。" #: modules/module-info.php:456 msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality." msgstr "Jetpack 將允許你在你的部落格裡授權應用程式和安全連線到服務器,並允許他們採用新的方式使用你的內容並為你提供新功能。" #: modules/module-info.php:458 msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content." msgstr "開發者可以使用 WordPress.com 的 <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> 認證系統和 <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> 來管理並存取你網站的內容。" #: modules/module-info.php:484 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "聯絡表單是提供給你的讀者語你取得聯繫能力的一種絕佳方式,無需提供你的個人 email 信箱地址。" #: modules/module-info.php:488 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "每一個聯絡表單可以簡單的客製化以滿足你的需求。當訪客發送聯絡表單給你,反饋意見將透過 <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> 垃圾防堵外掛進行過濾(假如你的網站有啟用此外掛)確認該訊息不是垃圾訊息。所有合乎標準的反饋意見將會以 email 的方式寄送給你,並新增到你的反饋意見管理區。" #: modules/module-info.php:505 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "Jetpack 迴響功能截圖" #: modules/module-info.php:508 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "Jetpack 迴響功能開啟後,可以讓你的訪客在你的網站中使用他們的 WordPress.com, Twitter 或 Facebook 帳號發表迴響。" #: modules/module-info.php:513 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "Jetpack 嘗試自動的符合你網站的顏色樣式,但你可以點擊按鈕在 <a href='%s'>討論設定</a> 頁面中手動調整修正。" #: modules/module-info.php:534 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "藝廊輪播截圖" #: modules/module-info.php:537 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "輪播,你在文章或分頁中嵌入的任何標準的 WordPress 藝廊,將於迴響與 EXIF 資料數據中啟動一個華麗的全螢幕照片瀏覽體驗。" #: modules/module-info.php:550 views/admin/admin-page.php:46 msgid "Custom CSS" msgstr "自訂 CSS " #: modules/module-info.php:553 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "自定義 CSS 編輯器在你撰寫 CSS 樣式時,使你可以新增或更換你使用中的主題 CSS, 同時提供程式碼著色、自動縮排和即時反饋的有效性。" #: modules/module-info.php:554 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "要使用 CSS 編輯器,請前往「外觀」 → <a href=\"%s\">編輯 CSS</a>." #: modules/module-info.php:571 msgid "Mobile Theme" msgstr "手機版主題" #: modules/module-info.php:574 msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen." msgstr "有一個很好的機會," #: modules/module-info.php:575 msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone." msgstr "Jetpack 的手機版主題針對小螢幕進行了優化處理。手機版主題使用你目前主題的頁首圖片、背景圖和小工具模組 (widgets) 成為一個絕佳的自定義外觀。包括了文章格式的支援,所以你的相片和藝廊在智慧型手機上看起來棒極了!" #: modules/module-info.php:576 msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above." msgstr "訪客們在 iPhone, Android, Windows 手機和其他行動裝置上將會自動顯示手機版主題,在設定中可以觀看完整網站內容。你可以點擊上面的 \"啟用\" 或 \"停用\" 的按鈕來啟用或停用手機版主題。" #: modules/module-info.php:593 msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>." msgstr "如果你是佈景主題作者,你可以瞭解關於在 <a href=\"%1$s\">%1$s</a> 新增「無限捲動」支援的資訊。" #: modules/module-info.php:598 msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?" msgstr "當你撰寫了一篇好文章,你一定希望人們發現它,對嗎?" #: modules/module-info.php:600 msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh—the document model of the web—infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application." msgstr "利用「無限捲動」模組和支援的佈景主題,就能達成這樣的絕佳效果。取代向下導覽頁面 (藉由捲動然後按一下連結以進入下一頁,等待頁面重新整理) 的舊方法,當讀者接近頁面底部時,無限捲動這種網路文件模式會將下一組文章自動拉入檢視畫面,就像應用程式一樣。" #: modules/module-info.php:603 msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly." msgstr "目前為止,你的佈景主題 %s 不支援無限捲軸。與其他 Jetpack 模組不同,無限捲軸需要從您的佈景主題擷取資訊才能正常運作。" #: modules/module-info.php:605 msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module." msgstr "除非你的佈景主題支持「無限捲軸」,否則你不能啟動這個模組。" #: modules/module-info.php:615 msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page." msgstr "你的佈景主題有可用的更新,你可能會想造訪 <a href=\"%s\">WordPress 更新</a> 頁面以檢查該更新是否支援無限捲軸。" #: modules/module-info.php:639 modules/post-by-email.php:94 msgid "Post by Email" msgstr "透過Email發表" #: modules/module-info.php:642 msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones." msgstr "「電子郵件發表」是一種讓你透過傳送電子郵件在部落格上發表文章的方式,任何電子郵件應用程式都能傳送電子郵件,讓你更快及更輕易地從手機等裝置上發表文章。" #: modules/module-info.php:646 msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>." msgstr "自<a href=\"%s\">個人檔案</a>管理利用電子郵件發表文章 。" #: modules/module-info.php:650 msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts." msgstr "關於傳送電子郵件、附件和客製化的文章資訊。" #: modules/module-info.php:670 msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button." msgstr "透過從 WordPress.com 內容遞送網路在文章中載入圖片,以推動你的網站。我們會快取你的圖片,並透過超高速網路託管這些圖片,只要按一下按鈕,即可減輕網頁主機上的負擔。" #: modules/module-info.php:690 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:198 msgid "Tiled Galleries" msgstr "並列的藝廊" #: modules/module-info.php:693 msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor." msgstr "為你的照片建立典雅的雜誌風格拼接版面形式,無須使用外部的圖形編輯器。" #: modules/module-info.php:694 msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings → Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\"" msgstr "將藝廊新增至你的文章時,你可以選擇為你的圖片選取版面形式。我們已新增支援長方形、正方形和圓形的藝廊。依預設,藝廊會繼續以標準縮圖格線的版面形式顯示。若要將你所有的網站藝廊預設為長方形的版面形式,請前往<a href=\"%s\">設定 → 媒體</a>,然後勾選「以酷炫的拼接形式顯示所有藝廊圖片。」旁邊的方塊。" #: modules/module-info.php:153 modules/module-info.php:166 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me 短網址" #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:170 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "不用再輸入或複製貼上的長網址,你現在可以得到一個簡短好記的網址連到你的文章和頁面。使用超短的 wp.me 域名,並為你提供了一個唯一的URL,你可以安心的使用它。" #: modules/module-info.php:158 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "他可以完美的使用在Twitter、Facebook與手機簡訊上,受限於特定的字數。" #: modules/module-info.php:171 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "要使用短網址,去任何已發表的文章(或發表新的頁面!)。將文章標題下可見 \"取得短網址\"按鈕。當你點擊它,會出現一個對話框連接,可以複製貼到Twitter,Facebook或其他地方,可滿足你的需求。" #: modules/module-info.php:186 modules/module-info.php:198 #: views/admin/admin-page.php:62 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com 統計" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:202 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "有很多的插件和服務,提供統計數據,但數據可以被作假。 WordPress.com統計,最流行的衡量指標,提供一個明確的和有吸引力的的界面使用者容易理解。" #: modules/module-info.php:203 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "你可以 <a href=\"%s\">點擊查看你的網站統計</a>." #: modules/module-info.php:217 modules/publicize/ui.php:94 msgid "Publicize" msgstr "宣傳" #: modules/module-info.php:221 msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog." msgstr "「宣傳」允許你連結你的部落格到各種受歡迎的社交網絡並自動語你的朋友們分享新文章。\t 你可以在你的部落格裡只連結你自己或所有註冊會員。" #: modules/module-info.php:222 msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin." msgstr "「宣傳」允許你在 Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! 和 Linkedin 分享你的文章。" #: modules/module-info.php:226 msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>." msgstr "管理你的 <a href=\"%s\">「宣傳」設定</a> 。" #: modules/module-info.php:230 modules/publicize/ui.php:113 msgid "More information on using Publicize." msgstr "更多資訊在使用 「宣傳」功能。" #: modules/module-info.php:246 modules/module-info.php:258 #: modules/monitor.php:64 modules/notes.php:159 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:262 msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users." msgstr "隨時掌握你所有的 WordPress 網站動態和其他 WordPress.com 會員們保持互動。" #: modules/module-info.php:263 msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>." msgstr "你可以在後台工具欄和 <a href=\"%s\">WordPress.com</a> 觀看你所有的通知。" #: modules/module-info.php:278 modules/module-info.php:292 msgid "LaTeX" msgstr "「LaTeX」功能" #: modules/module-info.php:282 modules/module-info.php:296 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s 是一個強大的標記語言與編寫複雜的數學公式 功能。" #: modules/module-info.php:283 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack 包含的功能 %s 給你在 WordPress 上的一些小功能。" #: modules/module-info.php:284 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "WOW!聽起來太棒了(超給力)" #: modules/module-info.php:297 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "使用 <code>$latex your latex code here$</code> 或 <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> 加入 %s 到你的文章或評論。共有這些 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">運算式</a> 可以使用。" #: modules/module-info.php:315 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "分享你的文章,與 Twitter,Facebook和其他服務的主機。你可以配置服務,以顯示為圖標,文本,或兩者兼而有之。某些服務有更多的選項,以顯示智能按鈕,如Twitter,這將更新後已共享的次數。" #: modules/module-info.php:319 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "包括以下服務的Twitter,Facebook,書籤訂閱,StumbleUpon,PressThis,Digg,LinkedIn,Google +1,印列,和電子郵件。" #: modules/module-info.php:321 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "包括以下服務的Twitter,Facebook,書籤訂閱,StumbleUpon,PressThis,Digg,LinkedIn,Google +1,印列,和電子郵件。" #: modules/module-info.php:325 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "此外,你可以定義自己的自定義服務。" #: modules/module-info.php:339 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "設定你的分享配置,前往設定 → <a href=\"%s\">Sharing</a> 選單" #: modules/module-info.php:340 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "拖放分享到啟用部分服務,將它們顯示在你的網站上,並將其拖動到隱藏的部分,他們會隱藏按鈕。" #: modules/module-info.php:346 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "詳細細節都在 <a href=\"%s\">Sharing support page</a> 這影片說明了 swish 如何使用 Sharing ,在snazz上 有高畫質的說明影片。" #: modules/module-info.php:361 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "拼寫和語法" #: modules/module-info.php:365 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "<a href='%s'>After the Deadline</a> 提供校對服務,提高你的寫作,通過使用人工智能,找到你的錯誤,並提供智能建議。" #: modules/module-info.php:366 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "在文章發佈後提供了一些校正更改,點擊<a href=\"%s\"> 個人資訊</a>,你可以編輯你的個人資料。" #: modules/module-info.php:380 modules/module-info.php:392 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "模組截圖" #: modules/module-info.php:383 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "RSS 連結模組" #: modules/module-info.php:383 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "可以加入 RSS 連結到你的網站和迴響,在你的側邊欄位上。這很容易讓你的讀者保持更新,當你發表新的內容,或接收新的意見。" #: modules/module-info.php:384 msgid "The Twitter Widget " msgstr "Twitter Widget" #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "在側邊攔顯示最新的tweets. 這是一個透過簡單的方式來增加網站互動的項目。" #: modules/module-info.php:384 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "Facebook 按讚方塊 Widget" #: modules/module-info.php:384 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "在你的主題側邊攔顯示你的 Facebook 粉絲團。這是提供你的讀者群一個很好的方式來表達他們的支持。" #: modules/module-info.php:384 msgid "The Image Widget " msgstr "圖像模組" #: modules/module-info.php:384 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "你可以輕易地加入圖像到佈景中。這是一個簡單的方法來增加更多的視覺到你的網站。" #: modules/module-info.php:395 msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "<strong>Twitter Widget</strong> 會在你佈景主題上的資訊看板中顯示最新推文。" #: modules/module-info.php:396 msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "<strong>Facebook 按讚方塊 Widget</strong> 會在你佈景主題上的資訊看板中顯示 Facebook 按讚方塊。" #: modules/module-info.php:397 msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "<strong>圖片 Widget</strong> 可讓你輕鬆地將圖片新增至佈景主題上的資訊看板。" #: modules/module-info.php:398 msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data." msgstr "<strong>Gravatar Widget</strong> 可讓你匯入你的 Gravatar 圖片以及你的部分 Gravatar 個人檔案資料。" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s 的搜尋結果:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57 msgid "Nothing Found" msgstr "什麼都沒找到" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "抱歉,但是我們找不到符合你要求的結果。也許搜尋將會有助於找到相關文章。" #: modules/minileven.php:57 msgid "Excerpts" msgstr "摘要" #: modules/minileven.php:61 msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages" msgstr "在首頁和存檔頁面開啟摘要功能" #: modules/minileven.php:66 msgid "Show full posts on front page and on archive pages" msgstr "在首頁和存檔頁面顯示全文" #: modules/minileven.php:71 msgid "Featured Images" msgstr "特色圖片" #: modules/minileven.php:75 msgid "Hide all featured images" msgstr "隱藏所有精選圖片" #: modules/minileven.php:80 msgid "Display featured images" msgstr "顯示精選圖片" #: modules/minileven.php:85 msgid "Mobile App Promos" msgstr "手機 App 促銷活動" #: modules/minileven.php:89 msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme." msgstr "在手機主題的頁尾對 WordPress 手機 apps 顯示一則促銷活動" #: modules/minileven.php:98 msgid "Mobile Apps" msgstr "手機 Apps" #: modules/minileven.php:99 msgid "Take WordPress with you." msgstr "你採用 WordPress 平台" #: modules/minileven.php:101 msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!" msgstr "我們擁有適用於 <a href=\"%s\">iOS (iPhone、iPad、iPod Touch)</a>、<a href=\"%s\">Android</a>、<a href=\"%s\">BlackBerry</a> 的 App,還有更多<a href=\"%s\">其他內容</a>!" #: modules/module-info.php:22 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:27 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "你的WordPress安裝了目前正在與世界上最好的安全、備份,並提供幫助的保護網站服務。" #: modules/module-info.php:28 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "VaultPress 儀錶板" #: modules/module-info.php:30 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "月付費服務。VaultPress 外掛幫你網站的內容,主題和外掛即時備份,並進行定期的安全掃描,共同防禦外來威脅和攻擊。" #: modules/module-info.php:31 msgid "Plans & Pricing" msgstr "服務 & 報價" #: modules/module-info.php:52 modules/module-info.php:66 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "滑鼠懸浮顯示大頭貼名片" #: modules/module-info.php:56 modules/module-info.php:70 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "什麼是Hovercard?" #: modules/module-info.php:57 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Hovercards 的 Gravatar圖像加強與一個人的訊息:姓名,簡介,圖片,他們的聯絡方式,跟在使用Twitter,Facebook或LinkedIn一樣。" #: modules/module-info.php:58 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Hovercards 提供一個呈現方式來表現你在網際網路上的資訊,並幫助人們找到他們的Blog" #: modules/module-info.php:71 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Hovercards 是藉由 Gravatar 圖像 加強一個人的資訊:姓名、個人簡歷、圖片、聯絡信息,及其他服務。" #: modules/module-info.php:72 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "在你的網誌要看到Hovercards。當任何網誌文章有評論時,如果評論者已經新增自己的圖像到自己的Gravatar,滑鼠移到圖像時 Hovercard會出現。要關閉 Hovercards,點擊 \"停用\"按鈕。" #: modules/module-info.php:87 modules/module-info.php:99 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "短碼嵌入" #: modules/module-info.php:91 modules/module-info.php:103 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "簡碼讓你可以輕鬆地和安全地插入其他地方的媒體在你的網站上。只是一個簡單的代碼,你可以使用 WordPress 插入 YouTube、Flickr和其他媒體。" #: modules/module-info.php:104 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "直接在文章/分頁頁面上,使用編輯器添加任一媒體的代碼。詳細說明請參照下面的連結。" #: modules/module-info.php:138 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "可用的代碼有:%l." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20 msgid "<span class=\"meta-nav\">«</span> Older" msgstr "<span class=\"meta-nav\">«</span> 較舊" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21 msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">»</span>" msgstr "較新 <span class=\"meta-nav\">»</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38 msgid "Pingback:" msgstr "引用通告:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 在 %2$s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的留言正在審核中。" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76 msgid "Reply" msgstr "回覆" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90 msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94 msgid "Page %s" msgstr "%s 頁" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "每日文章彙整:%s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "每月封存: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "年度封存: %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29 msgid "Posted in %s" msgstr "張貼於%s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31 msgid "Tagged with %s" msgstr "標籤:%s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33 msgid "Posted by %s" msgstr "發文作者 %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "網誌文章封存" #: modules/likes.php:341 modules/sharedaddy/sharing.php:343 msgid "Show buttons on" msgstr "顯示按鈕在" #: modules/likes.php:350 modules/sharedaddy/sharing.php:349 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "首頁、作者頁與搜尋結果頁" #: modules/likes.php:510 modules/sharedaddy/sharing.php:167 msgid "Settings have been saved" msgstr "設定值已經儲存" #: modules/likes.php:517 modules/sharedaddy/sharing.php:183 msgid "Sharing Buttons" msgstr "分享按鈕" #: modules/likes.php:526 modules/sharedaddy/sharing.php:365 #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:97 msgid "Save Changes" msgstr "儲存變更" #: modules/likes.php:698 msgid "Like this:" msgstr "請按讚:" #: modules/likes.php:699 msgid "Like" msgstr "喜歡" #: modules/likes.php:699 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:227 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #: modules/likes.php:797 msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> 位部落客按了讚:" #: modules/markdown/easy-markdown.php:246 #: modules/markdown/easy-markdown.php:248 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/markdown/easy-markdown.php:271 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "將 Markdown 用於文章和頁面。" #: modules/markdown/easy-markdown.php:272 #: modules/markdown/easy-markdown.php:287 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "瞭解更多關於 Markdown 的資訊。" #: modules/markdown/easy-markdown.php:286 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "將 Markdown 用於留言。" #: modules/markdown/easy-markdown.php:554 msgid "Markdown content" msgstr "Markdown 內容" #: modules/minileven/minileven.php:93 msgid "View Mobile Site" msgstr "觀看手機版網站" #: modules/minileven/minileven.php:220 msgid "Mobile-compatible:" msgstr "與行動裝置相容:" #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "No" msgstr "否" #: modules/minileven/minileven.php:227 modules/minileven/minileven.php:278 msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "將此 CSS 加入行動佈景主題" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "這篇文章受到密碼保護,請輸入密碼閱讀留言。" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "評論分頁導航" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← 較早的評論" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "較新的評論 →" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15 #: modules/widgets/gallery.php:26 msgid "Gallery" msgstr "藝廊" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "繼續閱讀 <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "此圖片藝廊包含 <a %1$s>%2$s 相片</a>。" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "%s 的固定網址" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>1</b> 則回覆" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> 個回覆" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19 msgid "Featured" msgstr "精選" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28 msgid "Posted by " msgstr "發文者為" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "Leave a reply" msgstr "發表迴響" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19 msgid "Post navigation" msgstr "文章分頁導航" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88 msgid "« Previous" msgstr "« 前一頁" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59 msgid "Next »" msgstr "下一頁 »" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:24 msgid "View Full Site" msgstr "檢視完整網站" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "個人出版平台" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的使用 %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61 msgid "Primary Menu" msgstr "主要選單" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125 msgid "Main Sidebar" msgstr "主要側邊欄" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27 msgid "Menu" msgstr "選單" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30 msgid "Skip to primary content" msgstr "跳到主內容區" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73 msgid "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>" msgstr "<span class=\"entry-gallery\">« <a href=\"%1$s\" title=\"返回 %2$s\" rel=\"gallery\">返回藝廊</a></span>" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89 msgid "Next » " msgstr "下一頁 »" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "滑鼠懸浮顯示大頭貼名片" #: modules/gravatar-hovercards.php:59 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "滑鼠移到 Gravatars 頭像上顯示資料" #: modules/gravatar-hovercards.php:86 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "滑鼠移置Gravatar上,查看個人資料。" #: modules/holiday-snow.php:19 msgid "Snow" msgstr "雪" #: modules/holiday-snow.php:28 msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>." msgstr "在我的網誌上顯示下雪效果,直到 1 月 4 <sup>日</sup>為止。" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:288 msgid "To infinity and beyond" msgstr "外部無限滾動" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:297 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "由於你在「外觀」→「Widget」中擁有頁尾 Widget,我們已為你將此選項變更為點擊即可捲動版本,否則你的佈景主題會使用點擊即可捲動做為預設行為。" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "Scroll Infinitely" msgstr "無限滾動" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:303 msgid "(Shows %s posts on each load)" msgstr "(每次載入時顯示 %s 篇文章)" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:541 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:558 msgid "Older %s" msgstr "較舊的 %s" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:575 msgid "Scroll back to top" msgstr "滾動返回頁首" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1106 msgid "Theme: %1$s." msgstr "樣版: %1$s." #: modules/infinite-scroll.php:86 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "和 Google Analytics 一起使用無限滾動" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics" msgstr "在 Google Analytics 網頁檢視中追蹤每一次無限滾動所載入的文章 PV 數" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics." msgstr "透過無限滾動,檢查上面方框中每一篇新文章載入時,在 Google Analytics 記錄一次網頁檢視。" #: modules/json-api.php:46 msgid "Allow management" msgstr "允許管理" #: modules/json-api.php:47 msgid "Allow remote management of themes, plugins, and WordPress via the JSON API. (<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">More info</a>)." msgstr "允許透過 JSON API 對佈景主題、外掛程式及 WordPress 進行遠端管理。(<a href=\"%s\" title=\"Learn more about JSON API\">更多資訊</a>)。" #: modules/json-api.php:50 modules/minileven.php:95 modules/stats.php:573 msgid "Save configuration" msgstr "保存配置" #: modules/likes.php:124 msgid "Likes and Shares" msgstr "按讚和分享" #: modules/likes.php:135 modules/likes.php:663 modules/module-info.php:711 msgid "Likes" msgstr "讚" #: modules/likes.php:195 msgid "Show likes." msgstr "顯示按讚內容。" #: modules/likes.php:211 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:40 msgid "Show sharing buttons." msgstr "顯示「分享」功能的按鈕。" #: modules/likes.php:223 msgid "Likes Notifications" msgstr "按讚通知" #: modules/likes.php:224 msgid "Email me whenever" msgstr "以下狀況使用電子郵件通知:" #: modules/likes.php:263 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "有人對我的其中一篇文章按讚" #: modules/likes.php:282 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "WordPress.com 按讚功能" #: modules/likes.php:288 msgid "On for all posts" msgstr "對所有文章啟用" #: modules/likes.php:294 msgid "Turned on per post" msgstr "針對每篇文章個別啟用" #: modules/likes.php:302 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "WordPress.com 轉發按鈕" #: modules/likes.php:308 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "在文章上顯示「轉發」按鈕" #: modules/likes.php:314 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "不要在文章上顯示「轉發」按鈕" #: modules/likes.php:321 msgid "Comment Likes are" msgstr "留言按讚功能" #: modules/likes.php:327 msgid "On for all comments" msgstr "對所有留言啟用" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:372 msgid "Project updated." msgstr "項目已更新。" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:374 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "專案已從 %s 回復為修訂版本" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:375 msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "專案已發表。<a href=\"%s\">檢視專案</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:376 msgid "Project saved." msgstr "專案已儲存。" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:377 msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "專案已提交。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">預覽專案</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "專案已排程於:<strong>%1$s</strong>。<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">預覽專案</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:381 msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "專案項目草稿已更新。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">預覽專案</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:596 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "你的個人作品集封存目前沒有任何項目。你可以在你的控制台上開始建立項目。" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:662 msgid "Types" msgstr "樣式" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:693 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:73 msgid "Customer Testimonials" msgstr "客戶證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:75 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:77 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:201 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:207 msgid "Testimonials" msgstr "證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:76 msgid "Testimonial" msgstr "證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:78 msgid "All Testimonials" msgstr "所有證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:80 msgid "Add New Testimonial" msgstr "新增證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:81 msgid "Edit Testimonial" msgstr "編輯證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:82 msgid "New Testimonial" msgstr "新證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:83 msgid "View Testimonial" msgstr "檢視證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:84 msgid "Search Testimonials" msgstr "搜尋證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:85 msgid "No Testimonials found" msgstr "找不到證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:86 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "回收桶中找不到證言" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:117 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "在此處輸入客戶名稱" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:126 msgid "Customer Name" msgstr "客戶名稱" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:139 msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "證言已更新。<a href=\"%s\">檢視證言</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:142 msgid "Testimonial updated." msgstr "證言已更新。" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:144 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "證言已從 %s 回復為修訂版本" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:145 msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "證言已發表。<a href=\"%s\">檢視證言</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:146 msgid "Testimonial saved." msgstr "證言已儲存。" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:147 msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "證言已提交。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">預覽證言</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:148 msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "證言已排程於:<strong>%1$s</strong>。<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">預覽證言</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:151 msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "證言草稿已更新。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">預覽證言</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:187 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "自訂證言封存" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:188 msgid "Customize" msgstr "自訂" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:213 msgid "Testimonial Page Title" msgstr "證言頁面標題" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:225 msgid "Testimonial Page Content" msgstr "證言頁面內容" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:236 msgid "Testimonial Page Featured Image" msgstr "證言頁面精選圖片" #: modules/likes.php:487 modules/likes.php:499 modules/publicize/ui.php:35 #: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:66 #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Sharing Settings" msgstr "分享設定" #: modules/likes.php:487 modules/module-info.php:312 #: modules/publicize/ui.php:35 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:26 #: modules/sharedaddy/sharing.php:66 msgid "Sharing" msgstr "分享" #: modules/publicize/ui.php:181 modules/publicize/ui.php:185 msgid "Disconnect" msgstr "關閉連結" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:109 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:130 msgid "Portfolio Projects" msgstr "個人作品集專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:164 msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "你的佈景主題支援 <strong>%s</strong>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:168 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "為此網站啟用個人作品集專案。" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:179 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "個人作品集頁面顯示於大部分的 %1$s 專案中" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:187 msgid "You need to <a href=\"%s\">enable portfolio</a> custom post type before you can update its settings." msgstr "你必需先<a href=\"%s\">啟用個人作品集</a>自訂文章類型,才能更新其設定。" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:269 msgid "Portfolio Items" msgstr "個人作品集項目" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:271 msgid "Projects" msgstr "專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:272 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:393 msgid "Project" msgstr "專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:273 msgid "Portfolio" msgstr "產品組合" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:274 msgid "All Projects" msgstr "所有專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:276 msgid "Add New Project" msgstr "新增專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:277 msgid "Edit Project" msgstr "編輯專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:278 msgid "New Project" msgstr "新專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:279 msgid "View Project" msgstr "檢視專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:280 msgid "Search Projects" msgstr "搜尋專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:281 msgid "No Projects found" msgstr "找不到專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:282 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "回收桶中找不到專案" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:312 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:314 msgid "Project Types" msgstr "專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:313 msgid "Project Type" msgstr "專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 msgid "All Project Types" msgstr "所有專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 msgid "Edit Project Type" msgstr "編輯專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 msgid "View Project Type" msgstr "檢視專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "Update Project Type" msgstr "更新專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 msgid "Add New Project Type" msgstr "新增專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "New Project Type Name" msgstr "新增專案類型名稱" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Parent Project Type" msgstr "上層專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "Parent Project Type:" msgstr "上層專案類型:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "Search Project Types" msgstr "搜尋專案類型" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:336 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:338 msgid "Project Tags" msgstr "專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:337 msgid "Project Tag" msgstr "專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:339 msgid "All Project Tags" msgstr "所有專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:340 msgid "Edit Project Tag" msgstr "編輯專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:341 msgid "View Project Tag" msgstr "檢視專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:342 msgid "Update Project Tag" msgstr "更新專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:343 msgid "Add New Project Tag" msgstr "新增專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:344 msgid "New Project Tag Name" msgstr "新專案標籤名稱" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:345 msgid "Search Project Tags" msgstr "搜尋專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:346 msgid "Popular Project Tags" msgstr "熱門專案標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:347 msgid "Separate tags with commas" msgstr "用逗號 (comma) 區分多個標籤。" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:348 msgid "Add or remove tags" msgstr "新增或移除標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:349 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "選取最常用標籤" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:350 msgid "No tags found." msgstr "找不到標籤。" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:369 msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "項目已更新。<a href=\"%s\">檢視項目</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:154 msgid "Add New Menu Section" msgstr "新增選單區段" #: modules/custom-post-types/nova.php:155 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "新增選單區段名稱" #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "你的餐廳上的菜單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:174 #: modules/custom-post-types/nova.php:177 msgid "Menu Items" msgstr "選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "Menu Item" msgstr "選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:176 msgid "Food Menus" msgstr "食物選單" #: modules/custom-post-types/nova.php:178 msgid "Add One Item" msgstr "新增一個項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:179 msgid "Add Menu Item" msgstr "新增選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:180 msgid "Edit Menu Item" msgstr "編輯選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:181 msgid "New Menu Item" msgstr "新選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "View Menu Item" msgstr "檢視選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Search Menu Items" msgstr "搜尋選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:184 msgid "No Menu Items found" msgstr "找不到選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:185 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "回收桶中找不到選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:220 msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "選單項目已更新。<a href=\"%s\">檢視項目</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "Menu item updated." msgstr "選單項目已更新。" #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "選單項目已從 %s 回復為修訂版本" #: modules/custom-post-types/nova.php:226 msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "選單項目已發表。<a href=\"%s\">檢視項目</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "Menu item saved." msgstr "選單項目已儲存。" #: modules/custom-post-types/nova.php:228 msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "選單項目已提交。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">預覽項目</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "選單項目已排程於:<strong>%1$s</strong>。<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">預覽項目</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:232 msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "選單項目草稿已更新。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">預覽項目</a>" #: modules/custom-post-types/nova.php:261 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "在此處輸入選單項目名稱" #: modules/custom-post-types/nova.php:274 #: modules/custom-post-types/nova.php:281 msgid "Food Menu Item" msgid_plural "Food Menu Items" msgstr[0] "食物選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:367 #: modules/custom-post-types/nova.php:368 #: modules/custom-post-types/nova.php:839 msgid "Add Many Items" msgstr "新增許多項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:417 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "選單項目已重新排序。" #: modules/custom-post-types/nova.php:436 msgid "Thumbnail" msgstr "縮圖" #: modules/custom-post-types/nova.php:437 msgid "Labels" msgstr "標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:438 #: modules/custom-post-types/nova.php:856 #: modules/custom-post-types/nova.php:901 #: modules/custom-post-types/nova.php:907 msgid "Price" msgstr "定價" #: modules/custom-post-types/nova.php:439 msgid "Order" msgstr "順序" #: modules/custom-post-types/nova.php:502 #: modules/custom-post-types/nova.php:553 msgid "Save New Order" msgstr "儲存新順序" #: modules/custom-post-types/nova.php:747 msgid "edit" msgstr "編輯" #: modules/custom-post-types/nova.php:750 msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "Move menu section up" msgstr "將選單區段往上移" #: modules/custom-post-types/nova.php:756 msgid "UP" msgstr "向上" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "Move menu section down" msgstr "將選單區段往下移" #: modules/custom-post-types/nova.php:758 msgid "DOWN" msgstr "向下" #: modules/custom-post-types/nova.php:841 msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next." msgstr "使用鍵盤上的 <kbd>TAB</kbd> 鍵在欄位之間移動,並使用 <kbd>ENTER</kbd> 或 <kbd>RETURN</kbd> 鍵以儲存每一列並移動至下一欄位。" #: modules/custom-post-types/nova.php:844 msgid "Add to section:" msgstr "新增至區段:" #: modules/custom-post-types/nova.php:857 msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>" msgstr "標籤:<small>嗆辣、最愛的內容等等。<em>利用逗號分隔標籤</em></small>" #: modules/custom-post-types/nova.php:858 msgid "Description" msgstr "內容說明" #: modules/custom-post-types/nova.php:879 msgid "New Row" msgstr "新列" #: modules/custom-post-types/nova.php:888 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "新增這些選單項目" #: modules/custom-post-types/nova.php:991 msgid "No Labels" msgstr "無標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:124 msgid "Menu Item Labels" msgstr "選單項目標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:125 msgid "Menu Item Label" msgstr "選單項目標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:126 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "搜尋選單項目標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:127 msgid "Popular Labels" msgstr "熱門標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:128 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "所有選單項目標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:129 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "編輯選單項目標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:130 msgid "View Menu Item Label" msgstr "檢視選單項目標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:131 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "更新選單項目標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:132 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "新增選單項目標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:133 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "新增選單項目標籤名稱" #: modules/custom-post-types/nova.php:134 msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "例如:嗆辣、最愛的內容等等。<br />利用逗號分隔標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:135 msgid "Add or remove Labels" msgstr "新增或移除標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:136 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "選擇最常用的標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:138 msgid "No Labels found" msgstr "沒有找到標籤" #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "Menu Sections" msgstr "選單區段" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "Menu Section" msgstr "選單區段" #: modules/custom-post-types/nova.php:147 msgid "Search Menu Sections" msgstr "搜尋選單區段" #: modules/custom-post-types/nova.php:148 msgid "All Menu Sections" msgstr "所有選單區段" #: modules/custom-post-types/nova.php:149 msgid "Parent Menu Section" msgstr "上層選單區段" #: modules/custom-post-types/nova.php:150 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "上層選單區段:" #: modules/custom-post-types/nova.php:151 msgid "Edit Menu Section" msgstr "編輯選單區段" #: modules/custom-post-types/nova.php:152 msgid "View Menu Section" msgstr "檢視選單區段" #: modules/custom-post-types/nova.php:153 msgid "Update Menu Section" msgstr "更新選單區段" #: modules/custom-post-types/comics.php:209 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:275 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:79 modules/publicize/ui.php:206 msgid "Add New" msgstr "新增鏈結" #: modules/custom-post-types/comics.php:210 msgid "Add New Comic" msgstr "新增漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:211 msgid "Edit Comic" msgstr "編輯漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:212 msgid "New Comic" msgstr "新漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:213 msgid "View Comic" msgstr "檢視漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:214 msgid "Search Comics" msgstr "搜尋漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:215 msgid "No Comics found" msgstr "找不到漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:216 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "回收桶中找不到漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:285 msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "漫畫已更新。<a href=\"%s\">檢視漫畫</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:286 #: modules/custom-post-types/nova.php:221 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:370 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:140 msgid "Custom field updated." msgstr "已更新自訂資料欄位。" #: modules/custom-post-types/comics.php:287 #: modules/custom-post-types/nova.php:222 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:371 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:141 msgid "Custom field deleted." msgstr "自訂欄位已刪除" #: modules/custom-post-types/comics.php:288 msgid "Comic updated." msgstr "漫畫已更新。" #: modules/custom-post-types/comics.php:290 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "漫畫已從 %s 回復為修訂版本" #: modules/custom-post-types/comics.php:291 msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "漫畫已發表。<a href=\"%s\">檢視漫畫</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:292 msgid "Comic saved." msgstr "漫畫已儲存。" #: modules/custom-post-types/comics.php:293 msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "漫畫已提交。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">預覽漫畫</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:294 msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>" msgstr "漫畫已排程於:<strong>%1$s</strong>。<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">預覽漫畫</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:296 #: modules/custom-post-types/nova.php:231 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:150 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "Y 年 m 月 d 日 H:i:s" #: modules/custom-post-types/comics.php:297 msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "漫畫草稿已更新。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">預覽漫畫</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:381 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "無效或到期的隨機數。" #: modules/custom-post-types/comics.php:490 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "歡迎!準備好發表你的第一篇連環漫畫了嗎?\n" "\n" "你的網路漫畫新網站已經準備就緒。若要開始使用,請先<a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">設定你的漫畫標題和標語</a>,讓你的讀者們便能瞭解漫畫內容。\n" "\n" "想要取得更多有關設定網站的協助嗎?看看 WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">新手教學課程</a>和<a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\"> WordPress.com 上的漫畫指南</a>。<a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">發表你的第一篇連環漫畫</a>,立即開始分享作品!\n" "\n" "製造許多歡笑,\n" "WordPress.com 團隊敬上" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:208 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "儲存並返回表單建立器" #: modules/custom-content-types.php:32 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:102 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:123 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "你的自訂內容類型" #: modules/custom-content-types.php:42 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:151 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "使用這些設定以在你的網站上顯示不同類型的內容。" #: modules/custom-css/custom-css.php:520 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n" "\n" "By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content." msgstr "" "歡迎自定 CSS 樣式表!\n" "\n" "CSS 樣式表是一種程式碼,它會告訴瀏覽器如何呈現網頁。你可以刪除這些註釋並開始編寫你的自定義 CSS 樣式。\n" "\n" "預設情況下,你的樣式表將會先在主題樣式載入前加入,這意味著你的樣式規則將會優先、並覆蓋主題的 CSS 樣式規則。你想做什麼改變只要在此寫入,你不需要複製你主題所有的樣式內容。" #: modules/custom-css/custom-css.php:655 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "預覽:必須先儲存改變,否則資料會消失" #: modules/custom-css/custom-css.php:684 msgid "Edit CSS" msgstr "編輯CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:697 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:717 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "自定義 CSS 樣式" #: modules/custom-css/custom-css.php:738 msgid "Stylesheet saved." msgstr "樣式表已儲存。" #: modules/custom-css/custom-css.php:742 msgid "Publish" msgstr "發表" #: modules/custom-css/custom-css.php:748 msgid "CSS Revisions" msgstr "CSS 修正" #: modules/custom-css/custom-css.php:762 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "CSS 樣式編輯器" #: modules/custom-css/custom-css.php:769 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "" "對 CSS 不熟悉嗎?請從<a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">新手教學課程</a>開始。有任何問題嗎?\n" "\t\t請在<a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">佈景主題和範本論壇</a>中提問。" #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Content Width:" msgstr "內容寬度:" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "Default" msgstr "預設" #: modules/custom-css/custom-css.php:808 msgid "%s px" msgstr "%s 像素" #: modules/custom-css/custom-css.php:816 msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)" msgstr "將影片、全尺寸圖片以及其他簡碼的寬度限制為 %1$s 像素。(<a href=\"%2$s\">更多資訊</a>。)" #: modules/custom-css/custom-css.php:832 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "%s 佈景主題的預設內容寬度為 %d 像素。" #: modules/custom-css/custom-css.php:837 modules/custom-css/custom-css.php:919 #: modules/custom-css/custom-css.php:948 modules/minileven/minileven.php:230 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:493 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:605 modules/publicize/ui.php:273 msgid "OK" msgstr "確定" #: modules/custom-css/custom-css.php:838 modules/custom-css/custom-css.php:920 #: modules/custom-css/custom-css.php:949 modules/minileven/minileven.php:231 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:312 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: modules/custom-css/custom-css.php:902 msgid "Preprocessor:" msgstr "前置處理器:" #: modules/custom-css/custom-css.php:903 modules/custom-css/custom-css.php:908 #: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:200 msgid "None" msgstr "無" #: modules/custom-css/custom-css.php:932 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Add-on" msgstr "附加元件" #: modules/custom-css/custom-css.php:933 msgid "Replacement" msgstr "取代" #: modules/custom-css/custom-css.php:940 msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "附加元件 CSS <b>(建議)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:945 msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "取代<a href=\"%s\">佈景主題的 CSS</a> <b>(進階)</b>" #: modules/custom-css/custom-css.php:967 #: modules/custom-post-types/comics.php:247 #: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:324 #: modules/videopress/videopress.php:662 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "儲存並購買升級" #: modules/custom-css/custom-css.php:969 msgid "Save Stylesheet" msgstr "儲存樣式" #: modules/custom-css/custom-css.php:1035 msgid "Show more" msgstr "顯示更多" #: modules/custom-post-types/comics.php:86 msgid "Convert to Comic" msgstr "轉換為漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:92 msgid "Convert to Post" msgstr "轉換為文章" #: modules/custom-post-types/comics.php:116 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "你不可進行此變更。" #: modules/custom-post-types/comics.php:163 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "文章已轉換。" #: modules/custom-post-types/comics.php:181 msgid "Drop images to upload" msgstr "請將圖片拖曳到這裡上傳" #: modules/custom-post-types/comics.php:182 msgid "Uploading..." msgstr "上傳中..." #: modules/custom-post-types/comics.php:183 msgid "Processing..." msgstr "處理中..." #: modules/custom-post-types/comics.php:184 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "很抱歉,不支援你的瀏覽器。請前往 browsehappy.com 升級。" #: modules/custom-post-types/comics.php:185 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "這裡只能上傳圖片。" #: modules/custom-post-types/comics.php:186 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "你的上傳未完成;請稍後重試,或祈求好運並立即再試一次。" #: modules/custom-post-types/comics.php:203 #: modules/custom-post-types/comics.php:205 #: modules/custom-post-types/comics.php:207 msgid "Comics" msgstr "漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:206 msgid "Comic" msgstr "漫畫" #: modules/custom-post-types/comics.php:208 msgid "All Comics" msgstr "所有漫畫" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1378 msgid "Time:" msgstr "時間." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1379 msgid "IP Address:" msgstr "IP 位址:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1380 msgid "Contact Form URL:" msgstr "聯絡表單的 URL:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1385 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "%s 使用者發送的驗證。" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1389 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "由一個身份未確認的網站訪客寄出。" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1630 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s 需要一個有效的電子郵件地址" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1636 msgid "%s is required" msgstr "需要 %s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1690 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1696 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1701 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1715 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1721 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1732 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1742 msgid "(required)" msgstr "(必)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1714 #: modules/minileven/minileven.php:221 msgid "Yes" msgstr "是" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "向上或向下拖曳\n" "來重新安排" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "儲存成功" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "你確定你要在表單尚未儲存前就退出編輯?你所做的任何修改都將遺失。" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:119 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "你新建的欄位已儲存成功" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "Form builder" msgstr "表單建立器" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122 msgid "Email notifications" msgstr "電子郵件通知" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "How does this work?" msgstr "它如何運作?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "透過建立一個聯絡表單,你的讀者群將可以向你提出反饋意見。所有反饋意見會自動掃描垃圾郵件,並且透過電子郵件對你發送合乎標準的反饋意見。" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129 msgid "Can I add more fields?" msgstr "我可以新增更多欄位嗎?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:132 msgid "Click here" msgstr "點擊此處" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:134 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "我可以透過 WordPress 後台瀏覽我的反饋意見嗎?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "我需要填寫這張表嗎?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "不需要。然而,如果你想要修改發送給你的反饋意見,或主旨行,那你還是填寫一下吧。如果你不想在這裡做任何改變,反饋意見將會發送給該文章 / 分頁的作者,並且主旨將會是此文章 / 分頁的名稱。" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:144 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "我可以向多人傳送通知嗎?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "可以。你可以在「電子郵件地址」欄位中輸入多個電子郵件地址,並以逗號分隔它們。如此一來,通知電子郵件將會傳送至每個電子郵件地址。" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "Edit this new field" msgstr "編輯這個新欄位" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989 msgid "Label" msgstr "命名" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152 msgid "New field" msgstr "新欄位" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Field type" msgstr "欄位類型" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Checkbox" msgstr "複選框" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157 msgid "Drop down" msgstr "下拉選單" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Radio" msgstr "單選框" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161 msgid "Text" msgstr "文字" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:162 msgid "Textarea" msgstr "多行文字欄位" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:169 msgid "Options" msgstr "選項" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "First option" msgstr "第一選項" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173 msgid "Add another option" msgstr "新增其他選項" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180 msgid "Required?" msgstr "必填?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:185 msgid "Save this field" msgstr "儲存此欄位" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "你的表單將會類似這樣" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:195 msgid "Add a new field" msgstr "新增一個欄位" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197 msgid "Add this form to my post" msgstr "新增此表單到我的文章裡" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200 msgid "Email settings" msgstr "電子郵件設定" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202 msgid "Enter your email address" msgstr "輸入你的電子郵件地址" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "What should the subject line be?" msgstr "主旨行應該是什麼?" #: modules/comments/base.php:232 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "錯誤:請輸入電子郵件地址。" #: modules/comments/comments.php:195 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "你必須 <a href=\"%s\">登入</a> 才能發表評論。" #: modules/comments/comments.php:220 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "對 %s 發表迴響" #: modules/comments/comments.php:259 msgid "Cancel reply" msgstr "取消回覆" #: modules/comments/comments.php:395 msgid "Invalid security token." msgstr "無效的安全碼。" #: modules/comments/comments.php:456 modules/comments/comments.php:507 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "送出評論%s " #: modules/contact-form/admin.php:20 msgid "Add a custom form" msgstr "新增一個自定義格式" #: modules/contact-form/admin.php:25 modules/contact-form/admin.php:26 msgid "Add Contact Form" msgstr "新增聯絡表單" #: modules/contact-form/admin.php:112 msgid "Delete permantently" msgstr "永久刪除" #: modules/contact-form/admin.php:118 msgid "Mark Spam" msgstr "標記為垃圾" #: modules/contact-form/admin.php:149 msgid "Empty Spam" msgstr "清空垃圾" #: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:605 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "你不被允許管理這個項目。" #: modules/contact-form/admin.php:217 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "已將回饋意見標記為垃圾" #: modules/contact-form/admin.php:247 modules/contact-form/admin.php:721 msgid "Messages" msgstr "回應" #: modules/contact-form/admin.php:256 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36 msgid "From" msgstr "由" #: modules/contact-form/admin.php:257 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:895 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37 msgid "Message" msgstr "訊息" #: modules/contact-form/admin.php:258 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:52 msgid "Date" msgstr "日期" #: modules/contact-form/admin.php:339 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "將本項目自回收桶中恢復" #: modules/contact-form/admin.php:341 msgid "Restore" msgstr "回存前版本" #: modules/contact-form/admin.php:344 modules/contact-form/admin.php:443 msgid "Delete this item permanently" msgstr "永久刪除本項目" #: modules/contact-form/admin.php:346 modules/contact-form/admin.php:445 msgid "Delete Permanently" msgstr "永久刪除" #: modules/contact-form/admin.php:377 msgid "Mark this message as spam" msgstr "標示這則回應為垃圾回應" #: modules/contact-form/admin.php:384 modules/contact-form/admin.php:386 #: modules/contact-form/admin.php:731 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:71 msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: modules/contact-form/admin.php:437 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "標示這則回應「不是」垃圾回應" #: modules/contact-form/admin.php:687 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "你不可將此項目移出回收桶。" #: modules/contact-form/admin.php:690 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "自回收桶恢復時發生錯誤。" #: modules/contact-form/admin.php:694 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "你不可將本項目移至回收桶。" #: modules/contact-form/admin.php:697 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "移至回收桶時發生錯誤。" #: modules/contact-form/admin.php:744 msgid "Spam" msgstr "垃圾" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:87 msgid "Search Feedback" msgstr "搜尋反饋意見" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:89 msgid "No feedback found" msgstr "找不到反饋意見" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:106 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "垃圾回應 <span class=\"count\">(%s)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:201 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "發生錯誤。請稍後再試看看。" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:209 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:986 msgid "Message Sent" msgstr "意見發送" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368 msgid "Feedback discarded." msgstr "回饋意見已捨棄。" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:412 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "將回饋意見以 CSV 格式匯出" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418 msgid "Select feedback to download" msgstr "選取要下載的回饋意見" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:420 msgid "All posts" msgstr "所有文章" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:425 msgid "Download" msgstr "下載" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:472 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:631 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31 modules/module-info.php:479 msgid "Contact Form" msgstr "聯絡表單" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:871 msgid "Submit »" msgstr "送出 »" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:891 msgid "Subject" msgstr "標題" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:972 msgid "Error!" msgstr "錯誤!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:987 msgid "go back" msgstr "返回" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "請提供電子郵件位址才可發表迴響。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:122 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "請提供你的姓名才可發表迴響。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "抱歉,但你發表迴響時出現了一個錯誤。請稍後再試一次。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:124 msgid "Your comment was approved." msgstr "你的迴響已核准。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:125 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "你的迴響正在審核中。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126 msgid "Camera" msgstr "照相機" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:127 msgid "Aperture" msgstr "光圈" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Shutter Speed" msgstr "快門速度" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129 msgid "Focal Length" msgstr "焦距" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:139 msgid "Commenting as %s" msgstr "%s 的迴響" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:142 msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment." msgstr "你必須<a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">登入</a>才能發表留言。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:144 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (必要)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:146 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:886 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:150 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:887 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163 msgid "Website" msgstr "網站" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:301 msgid "Missing attachment ID." msgstr "遺失附件 ID" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:341 msgid "Nonce verification failed." msgstr "隨機數驗證失敗。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:348 msgid "Missing target blog ID." msgstr "遺失部落格標的 ID" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:351 msgid "Missing target post ID." msgstr "遺失文章 ID" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354 msgid "No comment text was submitted." msgstr "沒有迴響文字被送出。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:371 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "此文的迴響功能已關閉。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:381 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "抱歉,但我們無法驗證並授權你的申請。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390 msgid "Please provide your name." msgstr "請提供你的姓名。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393 msgid "Please provide an email address." msgstr "請提供一個電子郵件地址。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "請提供一個有效的電子郵件地址。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "圖片藝廊輪播" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:436 msgid "Enable carousel" msgstr "開啟輪播功能" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:440 #: modules/shortcodes/slideshow.php:72 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443 msgid "Metadata" msgstr "主數據資料" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "在輪播時顯示可用的相片 (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) 數據資料。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:508 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "在輪播時顯示可用的相片定位資訊。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:79 msgid "Black" msgstr "黑" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:516 #: modules/shortcodes/slideshow.php:80 msgid "White" msgstr "白" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:524 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "在輪播幻燈片中顯示圖片的原始尺寸。" #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:219 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 msgid "Leave a Reply" msgstr "發表迴響" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:159 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:238 msgid "Light" msgstr "淡色系" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:160 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:239 msgid "Dark" msgstr "深色系" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "透明的" #: modules/comments/admin.php:72 msgid "Jetpack Comments" msgstr "Jetpack 評論" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "問候語" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:157 msgid "Color Scheme" msgstr "配色方案" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "使用一個巧妙的問候語和顏色樣式來調整你的 Jetpack 評論功能格式。" #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "使用一些吸引人的字詞來激發你的讀者對文章進行評論。" #: modules/comments/base.php:83 msgid "Invalid request" msgstr "無效的請求" #: modules/comments/base.php:230 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "錯誤:請填寫必要欄位(姓名、電子郵件)。" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "文章/分頁 更新時" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "英文選項" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "啟用下面的文法和樣式規則寫文章和分頁時校對:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "偏差用語" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "陳詞濫調" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "複雜短語" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "變音符號" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "雙重否定" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "隱藏動詞" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "特殊用語" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "被動語態" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "忽略短語" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "冗餘短語" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "關於這些選項的<a href=\"%s\">更多資訊</a> 。" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "語言" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language." msgstr "校對服務支援英文、法文、德文、葡萄牙文和西班牙文。你的使用者介面語言 (請見上述) 是預設的校對語言。" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:93 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "使用自動檢測語言校對文章和分頁" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131 msgid "Ignored Phrases" msgstr "忽略縮寫" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "啟用下面的文法和樣式規則寫文章和分頁時校對:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:235 msgid "Add" msgstr "新增" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "請務必點擊 \"Update Profile\" 按鈕,儲存你所做的改變。" #: modules/after-the-deadline.php:204 msgid "Spelling" msgstr "拼寫" #: modules/after-the-deadline.php:205 msgid "Repeated Word" msgstr "重複單詞" #: modules/after-the-deadline.php:207 msgid "No suggestions" msgstr "無建議" #: modules/after-the-deadline.php:209 msgid "Explain..." msgstr "解釋 ..." #: modules/after-the-deadline.php:210 msgid "Ignore suggestion" msgstr "忽略的建議" #: modules/after-the-deadline.php:211 msgid "Ignore always" msgstr "忽略總是" #: modules/after-the-deadline.php:212 msgid "Ignore all" msgstr "忽略全部" #: modules/after-the-deadline.php:214 msgid "Edit Selection..." msgstr "編輯選擇..." #: modules/after-the-deadline.php:216 msgid "proofread" msgstr "校對" #: modules/after-the-deadline.php:217 msgid "edit text" msgstr "編輯文字" #: modules/after-the-deadline.php:218 modules/after-the-deadline.php:303 msgid "Proofread Writing" msgstr "校對寫作" #: modules/after-the-deadline.php:220 msgid "No writing errors were found." msgstr "找不到任何錯誤" #: modules/after-the-deadline.php:221 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "校對服務出了一點問題,在一分鐘內再次嘗試。" #: modules/after-the-deadline.php:222 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "校對服務出了一個錯誤。" #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Replace selection with:" msgstr "替換選擇:" #: modules/after-the-deadline.php:225 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "校對這個文章的建議。你確定你要發佈?\n" "\n" "按OK發佈文章,或取消,以查看建議並編輯你的文章" #: modules/after-the-deadline.php:226 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "校對這個文章的建議。你確定你要更新\n" "\n" "按確定以更新你的文章,或取消,以查看建議並編輯你的文章。" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Comment" msgstr "迴響" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Post Comment" msgstr "張貼迴響" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Write a Comment..." msgstr "發表迴響…" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Loading Comments..." msgstr "載入迴響中..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "檢視完整大小 <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "請確認你已經輸入一些文字才可發表迴響。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:49 msgid "The Plugin is already active." msgstr "外掛程式已啟用。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:83 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "外掛程式已停用。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "你必需指定要切換的佈景主題。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28 msgid "Theme is empty." msgstr "佈景主題為空白。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34 msgid "The specified theme was not found." msgstr "找不到指定的佈景主題。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "你不可切換至該佈景主題" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:108 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "位移必須大於或等於 0。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:110 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "上限必須大於或等於 0。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:39 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "你必需指定要更新的佈景主題。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:25 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "取得該網站的更新資料時發生錯誤。" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "校對" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "自動校對內容:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "第一次文章/分頁的發佈時" #: class.jetpack.php:3615 msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "錯誤詳細資料:Jetpack ID 並非純量。請勿公開發表此錯誤訊息!%s" #: class.jetpack.php:3617 msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "錯誤詳細資料:Jetpack ID 以數字為開頭。請勿公開發表此錯誤訊息!%s" #: class.jetpack.php:3903 msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Jetpack 外掛版本" #: class.jetpack.php:3909 msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "此網站客戶端的 ID 帳號 / WP.com 的部落格 ID 帳號。" #: class.jetpack.php:4175 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "你必須與 WordPress.com 進行連結,才能使用 Jetpack 外掛的此項功能。" #: class.jetpack.php:4178 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "有人可能試圖欺騙你給他們權限存取你的網站。或者這可能是你遇到的錯誤 :) 。無論如何,請關閉此視窗。" #: class.jetpack.php:4212 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "此授權程序已過期。 請返回或再試一次。" #: class.jetpack.php:4252 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s 想存取你網站的 ’s 資料。登入已批准該訪問權。" #: class.jetpack.php:4439 msgid "Something has gotten mixed up!" msgstr "有些事出現混淆了!" #: class.jetpack.php:4441 msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!" msgstr "你的 <code>%1$s</code> 選項已設為 <strong>%2$s</strong>,但是你的 WordPress.com 連接將其列為 <strong>%3$s</strong>!" #: class.jetpack.php:4443 msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings." msgstr "以上所列的資料不適用於我目前的網站。請中斷連結,然後使用我的目前設定為此網站成立一個新的 WordPress.com 連結。" #: class.jetpack.php:4444 msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above." msgstr "請忽略差別。這只是上述實際網站的臨時網站。" #: class.jetpack.php:4445 msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings." msgstr "在我變更該連結之前,它曾作為我為此網站所設的 URL。更新 WordPress.com 雲端資料以符合我目前的設定。" #: functions.gallery.php:12 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "縮圖格線" #: functions.gallery.php:45 msgid "Type" msgstr "Type" #: functions.opengraph.php:101 msgid "(no title)" msgstr "(無標題)" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:86 msgid "This post is password protected." msgstr "此篇文章有密碼保護。" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:124 msgid "Comment cache problem?" msgstr "迴響快取問題?" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "你必需指定要勾選的功能。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:25 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "此網站已關閉完全管理模式。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:55 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:60 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "該使用者在此網誌中尚未獲得授權進行 %s。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:55 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:69 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "找不到模組:`%s`。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:17 msgid "The Module is already active." msgstr "模組已啟用。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:24 msgid "There was an error while activating the module `%s`." msgstr "啟動模組 `%s` 時發生錯誤。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:33 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "Jetpack 模組已停用。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:39 msgid "There was an error while deactivating the module `%s`." msgstr "停用模組 `%s` 時發生錯誤。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:147 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "此使用者未獲授權於全網路管理外掛程式。" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:168 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "你必需指定要啟用的外掛程式。" #: class.jetpack.php:2514 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com目前有問題,無法啟動你Jetpack。請稍後再試。" #: class.jetpack.php:2518 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack 無法聯繫 WordPress.com:%s 這通常意味著你虛擬主機上的設定不正確。" #: class.jetpack.php:2558 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>你的 Jetpack 有一個小故障 </strong> 如果從來沒出問題代表你非常幸運:%s" #: class.jetpack.php:2561 msgid "Try connecting again." msgstr "嘗試再一次連結" #: class.jetpack.php:2585 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "歡迎使用 <strong>Jetpack %s</strong>!" #: class.jetpack.php:2597 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "以下新的模組已啟用: %l" #: class.jetpack.php:2609 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "已更新以下模組:%l" #: class.jetpack.php:2618 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module." msgstr "<strong>%s 已啟用!</strong>你可以按一下每一個模組旁邊的「停用」連結以隨時停用。" #: class.jetpack.php:2656 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>模組設定已儲存</strong> " #: class.jetpack.php:2660 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>你的 Jetpack 已經連接</strong> " #: class.jetpack.php:2664 class.jetpack.php:2671 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>你可以完美的運行,快去使用!</strong> " #: class.jetpack.php:2666 msgid "Jetpack is now active. Browse through each Jetpack feature below. Visit the <a href=\"%s\">settings page</a> to activate/deactivate features." msgstr "Jetpack 現在已啟用。瀏覽下方的每個 Jetpack 功能。造訪<a href=\"%s\">設定頁面</a>以啟用/停用功能。" #: class.jetpack.php:2677 msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>" msgstr "<strong>你尚未鏈結你的 WordPress.com 帳戶(%s).</strong>" #: class.jetpack.php:2700 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack 有舊的 %l 版本存在" #: class.jetpack.php:2711 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "已停用舊版本,並可以從你的網站中刪除。" #: class.jetpack.php:2777 msgid "Is this site private?" msgstr "這是私人網站嗎?" #: class.jetpack.php:3027 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "已連結 WordPress.com" #: class.jetpack.php:3032 msgid "User linked to WordPress.com" msgstr "用戶已連結 WordPress.com" #: class.jetpack.php:3032 msgid "Unlink user from WordPress.com" msgstr "用戶停止連結到 WordPress.com " #: class.jetpack.php:3060 msgid "To use Jetpack please contact your WordPress administrator to connect it for you." msgstr "若要使用 Jetpack,請聯絡你的 WordPress 管理員以為你進行連接。" #: class.jetpack.php:3073 msgid "Dismiss this notice." msgstr "取消此通知。" #: class.jetpack.php:3078 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "為了讓所有的Jetpack功能運作,你需要連接你的網站 與 WordPress.com ,點擊按鈕。一旦你連接你會開啟下面的所有令人愉快的功能。" #: class.jetpack.php:3102 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right." msgstr "為了讓所有的 Jetpack 功能正常運作,你的帳戶需要與 WordPress.com 進行連結的動作 ,請點擊右側按鈕以便開始連結。" #: class.jetpack.php:3106 modules/post-by-email.php:134 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:78 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "與 WordPress.com 進行帳戶連結" #: class.jetpack.php:3127 views/admin/network-admin-footer.php:4 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "對 Jetpack 有任何意見與建議?" #: class.jetpack.php:3129 views/admin/network-admin-footer.php:6 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "請給我們一個建議或心得,讓我們知道現在做得如何,未來可以改進。" #: class.jetpack.php:3132 views/admin/network-admin-footer.php:9 msgid "Take Survey" msgstr "意見調查" #: class.jetpack.php:3138 msgid "Checking email updates status…" msgstr "檢查電子郵件更新狀態…" #: class.jetpack.php:3145 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱" #: class.jetpack.php:3150 modules/subscriptions.php:725 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" #: class.jetpack.php:3157 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "你已經成功訂閱更新消息。" #: class.jetpack.php:3159 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "你將不再收到有關 Jetpack 的電子郵件更新。" #: class.jetpack.php:3171 views/admin/network-admin-footer.php:15 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "一個 <span>Automattic</span> 主公司" #: class.jetpack.php:3174 views/admin/network-admin-footer.php:18 msgid "Privacy Policy" msgstr "隱私權保護政策" #: class.jetpack.php:3175 views/admin/network-admin-footer.php:19 msgid "Terms of Service" msgstr "使用規定" #: class.jetpack.php:3208 msgid "Configure %s" msgstr "設定 %s" #: class.jetpack.php:3300 msgid "Free" msgstr "免費" #: class.jetpack.php:3300 msgid "Purchase" msgstr "購買" #: class.jetpack.php:3308 msgid "New" msgstr "新功能" #: class.jetpack.php:3311 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: class.jetpack.php:3377 msgid "Coming soon…" msgstr "即將推出 …" #: class.jetpack.php:3527 msgid "Something is being cranky!" msgstr "有些事情不對勁!" #: class.jetpack.php:3528 msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!" msgstr "你的網站已設為僅允許 SSL 連結至 Jetpack,但是 SSL 連結似乎無法發揮作用!" #: class.jetpack.php:3613 msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "錯誤詳細資料:Jetpack ID 為空白。請勿公開發表此錯誤訊息!%s" #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post by %s." msgstr "照片發表者為 %s。" #: class.jetpack-twitter-cards.php:97 msgid "Photo post." msgstr "照片文章。" #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post by %s." msgstr "影片發表者為 %s。" #: class.jetpack-twitter-cards.php:99 msgid "Video post." msgstr "影片文章。" #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post by %s." msgstr "藝廊發表者為 %s。" #: class.jetpack-twitter-cards.php:101 msgid "Gallery post." msgstr "藝廊文章。" #: class.jetpack-twitter-cards.php:103 msgid "Post by %s." msgstr "文章發佈者:%s" #: class.jetpack-twitter-cards.php:169 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Twitter 網站標籤" #: class.jetpack-twitter-cards.php:195 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "此網站之網域擁有者的 Twitter 使用者名稱。" #: class.jetpack.php:1649 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack 需要的 WordPress 版本 %s 有可能太舊" #: class.jetpack.php:1902 class.jetpack.php:1918 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack 的最新版本中多了一個新的『%1$s』外掛。" msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack 由 WordPress.com 團隊開發" #: class.jetpack.php:2105 class.jetpack.php:3040 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack 是一個 WordPress 外掛,可以做網站有權使用的雲端服務,這是 WordPress.com 非常優異的服務。" #: class.jetpack.php:2106 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "在這個頁面,你可以查看的模組內 Jetpack,了解他們的更多,他們需要啟動或停用。" #: class.jetpack.php:2118 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "你可以啟用或停用個別的 Jetpack 功能模組,以滿足你的需求。" #: class.jetpack.php:2120 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "每個模組皆有「啟用」或「停用」連結,以便你個別切換。" #: class.jetpack.php:2121 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "你可以使用每個模組旁的核取方塊選取多個模組,以透過清單頂端的「大量動作」選單進行切換。" #: class.jetpack.php:2123 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "你可以使用右側的工具搜尋特定模組,依據模組類別或依據啟用狀態進行篩選,或變更排序順序。" #: class.jetpack.php:2130 msgid "For more information:" msgstr "取得更多資訊:" #: class.jetpack.php:2131 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Jetpack 常見問題" #: class.jetpack.php:2132 msgid "Jetpack Support" msgstr "Jetpack 幫助" #: class.jetpack.php:2214 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "取消此通知,並停用 Jetpack。" #: class.jetpack.php:2219 class.jetpack.php:3082 #: views/admin/must-connect-main-blog.php:11 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "連結 WordPress.com" #: class.jetpack.php:2226 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready!</strong>" msgstr "<strong>你的 Jetpack 幾乎已準備就緒!</strong>" #: class.jetpack.php:2227 msgid "Connect now to enable features like Stats, Likes, and Social Sharing." msgstr "立即連接以啟用各項功能,例如「統計資料」、「按讚」和「社群分享」。" #: class.jetpack.php:2229 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong>" msgstr "<strong>Jetpack 已完成安裝</strong>" #: class.jetpack.php:2230 msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "已準備好將超棒的各項 WordPress.com 雲端功能增添至你的網站。" #: class.jetpack.php:2243 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>Jetpack 啟用中!</strong> 每一個網站都應該連結到該站的管理者身上。" #: class.jetpack.php:2270 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "Jetpack 目前包括 Jetpack 迴響功能,讓你網站的訪客發表迴響時可以使用他們的 WordPress.com、Twitter 或 Facebook 帳號。現在就啟用 Jetpack 迴響功能,<a href=\"%s\">%s</a>。" #: class.jetpack.php:2281 msgid "click here" msgstr "點擊此處" #: class.jetpack.php:2452 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "喂!你想幹麼?" #: class.jetpack.php:2455 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "你需要授權 Jetpack 與網站間的連結並登入 WordPress.com 來使用這個強大的功能。" #: class.jetpack.php:2458 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Don’t cross the streams! 你必須登入你的 WordPress blog 才能與 Jetpack 進行串接" #: class.jetpack.php:2462 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "返回給發件人。哎呀!它看起來像你在郵件的錯誤 Jetpack;停用然後重新得到一個新的Jetpack插件。" #: class.jetpack.php:2465 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "錯誤的空間大小。嗯......似乎不太適合你的Jetpack。你已經清出一些空間?點擊\"連接到WordPress.com\" 再次得到你的Jetpack調整。" #: class.jetpack.php:2469 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "使用 Jetpack 你的網站需要公開訪問:" #: class.jetpack.php:2474 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s 不能運作了!因為它引起了<strong>嚴重錯誤</strong>。或許它與一個外掛相衝?" #: class.jetpack.php:2476 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "你仍然安裝了外掛「%s』?" #: class.jetpack.php:2479 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "模組不能啟用,因為它引發了 <strong>嚴重的錯誤</strong> 。或許是因為與其他外掛造成相衝?" #: class.jetpack.php:2497 msgid "%s was not activated." msgstr "%s 未啟用。" #: class.jetpack.php:2499 msgid "%s was not deactivated." msgstr "%s 未停用。" #: class.jetpack.php:2501 msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site." msgstr "此模組只能由 %s (在該網站上起始 Jetpack 連結的使用者) 進行變更。" #: class.jetpack.php:2504 msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen." msgstr "只有在該網站上起始 Jetpack 連結的使用者才可以切換 %s,但是該使用者已不存在。不應該發生這種情況。" #: class.jetpack.php:2508 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>你的 Jetpack 有問題</strong> 無法連結 這網站與WordPress.com。這代表著你的網站非公開(有可能是本機位址)" #: class.jetpack-debugger.php:83 msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!" msgstr "你的 Jetpack 連結中一定有東西混淆了!" #: class.jetpack-debugger.php:92 msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack." msgstr "看來,似乎是你的網站無法與 Jetpack 進行適當溝通。" #: class.jetpack-debugger.php:99 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "測試你的網站與 Jetpack 的相容性..." #: class.jetpack-debugger.php:127 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "你的 Jetpack 設定看起來沒問題!" #: class.jetpack-debugger.php:130 msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!" msgstr "你的網站與 Jetpack 的溝通能力似乎出現問題!" #: class.jetpack-debugger.php:137 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "遇到與 Jetpack 相關的問題嗎?" #: class.jetpack-debugger.php:138 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "可能是由其中一個問題所造成的,你可以自行診斷該問題:" #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "A known issue." msgstr "一個已知的問題。" #: class.jetpack-debugger.php:140 msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "部分佈景主題和外掛程式與 Jetpack 發生<a href=\"%1$s\">已知衝突</a> – 請檢查<a href=\"%2$s\">清單</a>。(你也可以瀏覽 <a href=\"%3$s\">Jetpack 支援頁面</a>或 <a href=\"%4$s\">Jetpack 支援論壇</a>,以查看其他人是否也遇到並解決此問題。)" #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "An incompatible plugin." msgstr "不相容的外掛程式。" #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "停用所有 Jetpack 以外的外掛程式,以找出問題所在。如果問題持續存在,則不是外掛程式的問題。如果問題已解決,請逐一開啟你的外掛程式,直到問題重現 - 找出罪魁禍首!請告訴我們,我們會嘗試提供協助。" #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "A theme conflict." msgstr "佈景主題衝突。" #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "如果你的問題不明,或問題是由外掛程式所引起,請嘗試啟用 Twenty Twelve (預設的 WordPress 佈景主題)。如果這樣做可解決問題,那麼佈景主題中的某些東西可能已遭破壞 – 請告知佈景主題作者。" #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "有一個問題與 XMLRPC 有關。" #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "載入你的 <a href=\"%s\">XMLRPC 檔案</a>。應該會自動顯示一行字:「XML-RPC 伺服器僅接受 POST 要求」。" #: class.jetpack-debugger.php:145 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "如果未自動顯示,則佈景主題或外掛程式會顯示額外的字元。請嘗試步驟 2 和步驟 3。" #: class.jetpack-debugger.php:146 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "如果出現 404 訊息,請聯絡你的網頁主機服務。其安全性可能會封鎖 XMLRPC。" #: class.jetpack-debugger.php:151 msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help." msgstr "如果這些都無法協助你找出解決方案,<a href=\"%s\">請按一下這裡以聯絡 Jetpack 支援</a>。請盡可能告訴我們問題的相關資訊,以及你嘗試解決的步驟,我們的幸福工程師 (Happiness Engineer) 會聯繫你並予以協助。" #: class.jetpack-debugger.php:161 msgid "Some features of Jetpack uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, please try requesting a reindex of your posts." msgstr "某些 Jetpack 功能使用 WordPress.com 基礎架構,並要求你的公開內容反映其架構。如果你看見僅影響某些文章的間歇性問題,請嘗試要求重新編列索引你的文章。" #: class.jetpack-debugger.php:176 msgid "Please describe the problem you are having." msgstr "請詳細描述你所遇到的問題。" #: class.jetpack-debugger.php:181 class.jetpack-modules-list-table.php:171 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:148 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:885 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159 #: modules/custom-post-types/nova.php:855 msgid "Name" msgstr "名稱" #: class.jetpack-debugger.php:182 msgid "Let us know your name." msgstr "讓我們知道你的名字。" #: class.jetpack-debugger.php:187 msgid "E-mail" msgstr "電子郵件" #: class.jetpack-debugger.php:188 msgid "Use a valid email address." msgstr "使用有效的電子郵件" #: class.jetpack-debugger.php:193 msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information." msgstr "測試結果,以及某些其他有用的偵錯資訊將傳送給支援團隊。請隨時<a href=\"#\">檢閱/修改</a>此資訊。" #: class.jetpack-debugger.php:197 msgid "Debug Info" msgstr "除錯資訊" #: class.jetpack-modules-list-table.php:45 msgid "Search Modules…" msgstr "搜尋模組…" #: class.jetpack-modules-list-table.php:75 #: class.jetpack-modules-list-table.php:179 #: class.jetpack-modules-list-table.php:252 class.jetpack.php:3267 #: views/admin/module-modal-template.php:15 msgid "Deactivate" msgstr "停用" #: class.jetpack-modules-list-table.php:77 #: class.jetpack-modules-list-table.php:178 #: class.jetpack-modules-list-table.php:242 class.jetpack.php:3280 #: views/admin/module-modal-template.php:17 msgid "Activate" msgstr "啟用" #: class.jetpack-modules-list-table.php:87 msgid "No Modules Found" msgstr "找不到模組" #: class.jetpack-modules-list-table.php:226 msgid "Module Info" msgstr "模組資訊" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14 msgid "Site Name" msgstr "網站名稱" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15 msgid "Path" msgstr "路徑" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 modules/sso.php:901 msgid "Connected" msgstr "已連結" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:55 #: modules/custom-css/custom-css.php:809 modules/custom-css/custom-css.php:904 #: modules/custom-css/custom-css.php:934 modules/minileven/minileven.php:222 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: class.jetpack-network.php:259 msgid "Jetpack Sites" msgstr "Jetpack 網站" #: class.jetpack-network.php:259 class.jetpack-network.php:536 msgid "Sites" msgstr "網誌" #: class.jetpack-sync.php:774 class.jetpack-sync.php:778 #: class.jetpack-sync.php:786 class.jetpack-sync.php:790 #: class.jetpack-sync.php:812 msgid "Refresh Status" msgstr "重新整理狀態" #: class.jetpack-sync.php:775 msgid "Indexing request queued and waiting…" msgstr "正在編列索引佇列中的要求並等候…" #: class.jetpack-sync.php:779 msgid "Indexing posts" msgstr "正在為文章編列索引" #: class.jetpack-sync.php:782 msgid "Reindex Posts" msgstr "為文章重新編列索引" #: class.jetpack-sync.php:783 msgid "Posts indexed." msgstr "文章已編列索引。" #: class.jetpack-sync.php:787 msgid "Status unknown." msgstr "狀態不明。" #: class.jetpack-sync.php:791 msgid "This site is too large, please contact Jetpack support to sync." msgstr "此網站太龐大,請聯絡 Jetpack 支援以進行同步。" #: class.jetpack-twitter-cards.php:94 class.jetpack-twitter-cards.php:103 #: functions.opengraph.php:71 msgid "Visit the post for more." msgstr "造訪文章以瞭解更多資訊。" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:124 msgid "" "This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n" "Are you sure you want to unlink?" msgstr "" "這將令使用者特定的模組 (例如 Publicize、「通知」及「透過電子郵件發表」) 無法運作。\n" "確定要取消連結?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:125 msgid "" "This will deactivate Jetpack.\n" "Are you sure you want to deactivate Jetpack?" msgstr "" "這樣做將會停用 Jetpack。\n" "確定要停用 Jetpack?" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:126 msgid "View all Jetpack features" msgstr "檢視所有 Jetpack 功能" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:127 msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\"" msgstr "很抱歉,針對此搜尋字詞「%s」找不到任何模組" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 msgid "Jetpack Settings" msgstr "Jetpack 設定" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:49 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:159 views/admin/admin-page.php:74 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50 msgid "View:" msgstr "檢視:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:52 #: class.jetpack-modules-list-table.php:104 #: modules/widgets/upcoming-events.php:56 msgid "All" msgstr "全部" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53 #: class.jetpack-cli.php:155 modules/vaultpress.php:24 msgid "Active" msgstr "執行套用" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54 #: class.jetpack-cli.php:155 msgid "Inactive" msgstr "不啟用" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56 msgid "Sort by:" msgstr "排序:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:58 #: views/admin/admin-page.php:80 msgid "Alphabetical" msgstr "字母" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59 #: views/admin/admin-page.php:78 msgid "Newest" msgstr "最新" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60 msgid "Popular" msgstr "熱門" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:62 msgid "Show:" msgstr "顯示:" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:699 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:701 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: class.jetpack-admin.php:93 class.jetpack.php:3339 modules/stats.php:351 #: views/admin/landing-page-templates.php:24 #: views/admin/module-modal-template.php:21 msgid "Configure" msgstr "設定" #: class.jetpack-admin.php:172 class.jetpack-debugger.php:98 #: class.jetpack.php:1947 class.jetpack.php:2133 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Jetpack 偵錯中心" #: class.jetpack-cli.php:25 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack 目前已連結至 WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:26 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "Jetpack 版本:%s" #: class.jetpack-cli.php:27 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "WordPress.com blog_id 為 %d" #: class.jetpack-cli.php:29 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack 目前未連結至 WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "You cannot disconnect, without having first connected." msgstr "若未先進行連結,你無法中斷連結。" #: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s 不是有效的命令。" #: class.jetpack-cli.php:79 msgid "Please specify a valid user." msgstr "請指定有效的使用者。" #: class.jetpack-cli.php:82 msgid "Please specify a user." msgstr "請指定使用者。" #: class.jetpack-cli.php:90 msgid "Jetpack has been successfully disconnected." msgstr "Jetpack 已成功中斷連結。" #: class.jetpack-cli.php:95 msgid "%s has been successfully disconnected." msgstr "%s 已經成功取消連結。" #: class.jetpack-cli.php:97 msgid "%s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "%s 無法中斷連結。你確定它們目前已連結?" #: class.jetpack-cli.php:101 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "請指定你是否要中斷連結網誌或使用者。" #: class.jetpack-cli.php:138 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s 不是有效的模組。" #: class.jetpack-cli.php:144 msgid "Please specify a valid module." msgstr "請指定有效的模組。" #: class.jetpack-cli.php:151 msgid "Available Modules:" msgstr "允許的模組:" #: class.jetpack-cli.php:163 msgid "%s has been activated." msgstr "%s 已經啟用。" #: class.jetpack-cli.php:169 msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s 已經停用。" #: class.jetpack-client-server.php:137 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "你必須設定連接 Jetpack 的網站管理員。" #: class.jetpack-client-server.php:142 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "你需要註冊才連接 Jetpack。" #: class.jetpack-client-server.php:184 class.jetpack.php:3601 #: class.jetpack.php:3603 class.jetpack.php:3605 class.jetpack.php:3608 msgid "Error Details: %s" msgstr "錯誤詳細信息:" #: class.jetpack-debugger.php:24 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "你沒有足夠的權限編輯此頁面。" #: class.jetpack-debugger.php:68 msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers." msgstr "你的網站未連接到 Jetpack 伺服器。" #: class.jetpack-debugger.php:71 msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers." msgstr "你的網站未安全地連接到 Jetpack 伺服器。" #: class.jetpack-debugger.php:76 msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!" msgstr "你的 %1$s 選項已設為「%2$s」,但是你的 WordPress.com 連接將其列為「%3$s」!" #: _inc/footer.php:10 views/admin/admin-page.php:10 msgid "Connect to Get Started" msgstr "進行連結以開始使用" #: _inc/footer.php:12 views/admin/admin-page.php:12 msgid "Link your account to WordPress.com" msgstr "將你的帳號連結至 WordPress.com" #: _inc/footer.php:18 msgid "An %s Airline" msgstr "%s 航線" #: _inc/footer.php:28 msgid "Terms" msgstr "字詞" #: _inc/footer.php:29 msgid "Privacy" msgstr "隱私" #: _inc/footer.php:30 msgid "Test your site’s compatibility with Jetpack." msgstr "測試你的網站與 Jetpack 的相容性。" #: _inc/footer.php:30 class.jetpack.php:3177 #: views/admin/network-admin-footer.php:21 msgid "Debug" msgstr "偵錯" #: _inc/footer.php:31 msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad." msgstr "聯絡 Jetpack 幸福小組 (Happiness Squad)。" #: _inc/footer.php:31 class.jetpack.php:3179 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:87 views/admin/network-admin-footer.php:23 msgid "Support" msgstr "支援" #: _inc/footer.php:32 msgid "Take a survey. Tell us how we’re doing." msgstr "參與調查。請針對我們的服務提供意見。" #: _inc/footer.php:32 msgid "Give Us Feedback" msgstr "提供回饋意見" #: _inc/footer.php:35 class.jetpack.php:3027 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "停止 與 WordPress.com 連結" #: _inc/footer.php:38 msgid "Unlink your user account" msgstr "取消連結你的使用者帳號" #: _inc/footer.php:50 class.jetpack.php:2221 #: modules/custom-content-types.php:43 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:169 modules/module-info.php:44 #: modules/module-info.php:78 modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:177 modules/module-info.php:209 #: modules/module-info.php:238 modules/module-info.php:269 #: modules/module-info.php:303 modules/module-info.php:352 #: modules/module-info.php:372 modules/module-info.php:410 #: modules/module-info.php:434 modules/module-info.php:450 #: modules/module-info.php:467 modules/module-info.php:473 #: modules/module-info.php:499 modules/module-info.php:528 #: modules/module-info.php:560 modules/module-info.php:581 #: modules/module-info.php:630 modules/module-info.php:656 #: modules/module-info.php:682 modules/module-info.php:701 #: modules/module-info.php:725 modules/module-info.php:746 #: modules/module-info.php:763 modules/module-info.php:783 #: modules/module-info.php:798 modules/module-info.php:817 #: modules/module-info.php:870 modules/module-info.php:884 #: modules/module-info.php:898 modules/module-info.php:917 #: modules/module-info.php:937 msgid "Learn More" msgstr "瞭解更多" #: _inc/footer.php:51 msgid "Config" msgstr "設定" #: _inc/header.php:8 class.jetpack.php:2102 msgid "Home" msgstr "首頁" #: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:198 #: class.jetpack-network.php:258 class.jetpack.php:1942 class.jetpack.php:2189 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/header.php:13 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13 #: class.jetpack-network.php:260 class.jetpack.php:2115 class.jetpack.php:2194 #: modules/publicize/ui.php:686 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:79 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:86 msgid "Settings" msgstr "設定" #: _inc/header.php:16 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:137 msgid "Feedback" msgstr "回饋" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:29 #: class.jetpack.php:1939 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "一個新的 Jetpack 模組" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:109 msgid "Error, bad module." msgstr "發生錯誤,不良模組。" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:123 msgid "" "This will deactivate all Jetpack modules.\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "" "這樣做將會停用所有 Jetpack 模組。\n" "確定要中斷連結?"